лучшие христианские книги для детей
Что читать детям?
Беседа с Марией Минаевой о литературе для детей – православной и просто хорошей
Научный сотрудник Вологодской областной картинной галереи Мария Андреевна Минаева считает: Год литературы должен длиться не 365 дней, а все время. И вкус к чтению воспитывать нужно с детства.
– Мария Андреевна, дети и литература: не устарело ли? Особенно для родителей. Не проще ли включить мультфильм, чем читать книгу? Столько дел можно сделать! Ну, или попытаться. В чем вообще польза чтения?
Начинать нужно с книг. И когда ребенок их полюбит – тогда уже включать мультики
– Дети и литература – это устареть не может. Это одна из «черепах», на которых зиждется воспитание. Ну, конечно, сейчас некоторые родители не читают детям, но это скорее такие негативные исключения. В основном, читают. Другое дело – что читают. Книга – это пища для ума. А у ребенка неутолимый информационный голод. Так что без книги обойтись сложно. Конечно, этот голод можно утолять и мультиками, но качественная разница налицо. Хотя и мультфильмов хороших много. Но я уверена, что начинать нужно с книг. И когда ребенок их полюбит – тогда уже включать мультики. Включить мультфильм проще. Особенно если что-то нужно срочно сделать, а чадо пристало к тебе и не дает. Здесь есть большой соблазн так сделать. Но – стоит ли? Даже по всем медицинским нормам детям до пяти лет мультиков положено не больше 30 минут в день, по-моему.
О пользе чтения можно говорить очень долго и нудно. Я постараюсь проще сказать. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок говорил на правильном русском языке, а не цитировал корявые переводы из американских мультфильмов, заменяя при этом русскую речь на «как бы» и «типа»; если вы хотите, чтобы у него развивалась фантазия и воображение, чтобы он имел свое мнение и мог его аргументировать, чтобы он играл сам, один и не маялся от скуки, чтобы он больше знал о мире – читайте ему книги. Только хорошие.
– На ваш взгляд, что значит «хорошие книги»?
– Сейчас детских книг столько, что можно просто с головой утонуть в них. Их не прочесть все ни за что и никогда. Как же быть? Мое мнение, конечно, субъективно, но я твердо на нем стою: покупать детям только те книги, которые прочел сам и убедился в их качестве. Лучше еще и отзывы почитать. А второй критерий – это сам ребенок. Конечно, ему может понравиться и ерунда, это уж мы, родители, должны фильтровать, но то, что ему не понравится, – это показательно. И третий тоже есть. Про него в детской песенке бардов Никитиных хорошо поется:
Чтобы-чтобы-чтобы снова
Добрый злого победил,
Чтобы добрый, чтобы злого
Стать хорошим убедил!
Речь здесь идет о борьбе добра со злом. Именно добра со злом, а не хорошего с лучшим – вот этим грешили некоторые советские мультики, не из ряда выдающихся, конечно. Этим грешит, к сожалению, и современная детская православная литература. В качестве примера назову «притчу во языцех»: книгу о некоем православном ежике, который ходил в паломничество и молился о прекращении засухи. Такая слащавая, лишенная образности и интриги литература с такими суперположительными героями, что аж зубы сводит, по моему мнению, во-первых, бесполезна. Во-вторых, не имеет художественных достоинств, не развивает чувства прекрасного. И как-то не веришь ни в таких благочестивых ежиков и смиренных божьих коровок, ни в таких детей. И дети в них не верят.
– После ознакомления с такой, простите, литературой хочется обратиться к старым знакомым. Они, правда, не из официального православного лагеря: Пеппи Длинныйчулок, Мио, Паганель, Том Сойер, Чук и Гек, Витя Малеев, Алиса Селезнева и т.д. Но они, понимаете, на углах улиц подолгу не молятся. Это плохо?
– Вот есть такой шведский писатель и художник – Свен Нурдквист. У него серия книг выпущена про котенка Финдуса и его хозяина старичка Петсона. Они не молятся, они даже вроде каких-то особо показательных добрых дел не совершают. Но таким миром и любовью от их отношений веет, и такие они правдивые, и Финдус настолько похож на любопытного и шкодливого, но в то же время тянущегося к любящему взрослому малыша, что веришь им безоговорочно. И ребенок верит, и моя любознательная двухлетка тащит читать каждый вечер именно эти книги. Конечно, есть и «Рассказ о неизвестном герое» Маршака, и «Чудесный доктор» Куприна, и волшебный совершенно Шмелев с его «Летом Господним», и «Тимур и его команда», как бы это всё вместе странно ни смотрелось. Да-да, советская литература нашим детям много дала, и в нравственном плане она на очень и очень высоком уровне.
Мальчишки-пионеры многому смогли бы научить православных отроков – и честности, и отваге, и взаимопомощи
Меня как-то поразила книжка, виденная в православной лавке. Называлась она «Мальчик без шпаги» и повествовала о страстотерпце цесаревиче Алексее. И может быть, неплохой была эта книжка, но название меня покоробило. Потому что есть такой писатель Владислав Крапивин. И он в 1970-х годах написал книгу «Мальчик со шпагой». И автор книги о святом цесаревиче, на мой взгляд, высокомерно противопоставляет его героям Крапивина. А между тем крапивинские мальчишки-пионеры многому смогли бы научить православных отроков – и честности, и отваге, и взаимопомощи, и размышлениям о собственной душе, несмотря на пионерский галстук на шее.
Мне сейчас сложно вспомнить прям вот православные талантливые детские книжки. Ну, пожалуй, назову Юлию Вознесенскую, особо выделив у нее романы «Путь Кассандры, или Приключения с макаронами» и «Паломничество Ланселота», но это уже подростковая литература.
– А многоспорное фэнтези, на ваш взгляд, полезно детям?
– А Баба Яга, Змей Горыныч, Соловей-разбойник, богатыри, Марья Моревна и прочие – полезны детям? Вопрос только в качестве: я убеждена, что хорошее фэнтези очень полезно. Но хорошее фэнтези на сегодня, по-моему, – это три автора: Толкин, Льюис и Роулинг. Главная черта книг перечисленных авторов – это то, что их герои переступают через себя, чтобы сделать хорошо другим, жертвуют своими интересами, деньгами, репутацией, здоровьем, жизнью. Они выполняют Христовы заветы, не будучи номинально христианами. Они учат своим примером, а не дают наставления. Они правдивы. А православные ежики – это искусственный продукт, как и сочиненные православными авторами смиренные девочки в платочках и мальчики-алтарники.
Конечно, детям нужно читать и Священное Писание, и жития святых, сейчас множество хороших адаптированных изданий. Это важно. А еще важно, чтобы были хорошие книги, не читающие нотации, а дающие пример.
– Но хорошие-то православные книги есть?
– Конечно. На днях вспоминали эпизод из «Несвятых святых»: встречу сурового, но справедливого гаишника с безалаберно ведущим автомобиль священником. Помните, как их разговор убедил владыку Марка в серьезности духовных изменений в Отечестве? «Как-то он ехал с одним священником на автомобиле по Подмосковью. Владыка Марк – немец, и для него было непривычно, что при наличии на трассе знаков, ограничивающих скорость до девяноста километров в час, машина неслась со скоростью сто сорок. Владыка долго терпел и наконец деликатно указал водителю-священнику на это несоответствие. Но тот лишь усмехнулся наивному простодушию иностранца и заверил его, что все в полном порядке.
– А если остановит полиция? – недоумевал владыка.
– С полицией тоже все в порядке! – уверенно ответил пораженному гостю священник.
Действительно, через какое-то время их остановил сотрудник ГАИ. Опустив стекло, священник добродушно обратился к молодому милиционеру:
– Добрый день, начальник! Прости, торопимся.
Но милиционер никак не отреагировал на его приветствие.
– Ваши документы! – потребовал он.
– Да ладно, брось, начальник! – заволновался батюшка. – Ты что, не видишь. Ну, в общем, торопимся мы!
– Ваши документы! – повторил милиционер.
Священнику было и обидно, и стыдно перед гостем, однако ничего не оставалось делать. Он протянул милиционеру права и техпаспорт, но при этом не удержался и едко добавил:
– Ладно, бери! Ваше дело – наказывать, наше – миловать!
На что милиционер, окинув его холодным взглядом, проговорил:
– Ну, во-первых, наказываем не мы, а закон. А милуете не вы, а Господь Бог.
И вот тогда-то, как говорил владыка Марк, он понял, что если даже милиционеры на российских дорогах теперь мыслят подобными категориями, то в этой непостижимой умом стране все снова изменилось».
Актуально, честное слово. А тут еще знаменитый, прямо евангельский, случай со старшим сержантом Даниилом Максудовым, отдавшим рукавицы и бушлат пострадавшим во время страшной метели в Оренбуржье! Кстати, я не уверена, что сержант читал что-нибудь о «ежиках»…
С радостью и доброй улыбкой перечитываю «Ничего страшного» Олеси Николаевой. Нет, книг хороших много. Но взрослым, мне кажется, пока легче в этом смысле, чем детям. Я очень надеюсь, что мы сможем давать им добрую литературу, и не «по случаю», не в Год литературы, а постоянно.
Что читать православным детям?
В последнее время появляется все больше православной или «околоправославной» художественной литературы. А есть ли детская духовная литература? Вернее было бы сказать, что на книжном рынке стали заметны художественные произведения, написанные православными авторами. Качество этих книг очень разное, многие из них не выдерживают критики, но встречаются и талантливо написанные повести и романы. Так обстоит дело, когда речь идет о литературе для взрослых. В том же, что касается книг для детей, ситуация значительно хуже.
Детская литература — вообще слабое звено современного российского книжного рынка. Когда заходишь в книжный магазин купить что-то для ребенка, поначалу теряешься от обилия красочных обложек, но, полистав эти ярко оформленные книжки, понимаешь, что порадовать малыша нечем. Львиная доля детских книжных новинок — бесконечные переиздания классиков, таких как Андерсен, Пушкин, Шарль Перро, Маршак, Чуковский, Астрид Линдгрен. Современные же авторы чаще всего штампуют совершенно недоброкачественные книжки с примитивным текстом, сомнительными шуточками и слабым сюжетом. Если автору все-таки удалось написать нечто удовлетворительное с художественной точки зрения, то еще не факт, что его книга окажется полезной для детей: идеологический кризис, который остро чувствуется в сегодняшнем обществе, особенно заметен по детской литературе, так как старание авторов последних лет избежать любого намека на «нравоучение» и «дидактику» свели все к бесконечным постмодернистским передергиваниям и иронии. Дети же, как известно из базового курса возрастной психологии, очень поздно начинают понимать смысл и цену иронического дискурса, и вместо идеалов, которых хотелось бы достигать, примеров, на которых можно было бы учиться, героев, которым хотелось бы сопереживать, они получают бессмысленный суррогат.
Казалось бы, именно здесь начинается зона ответственности православных авторов, которые четко знают, где провести границу между добром и злом, какая мировоззренческая основа должна сформироваться у ребенка. Однако хорошей современной православной литературы для детей еще меньше, чем допустимой светской. Одна из главных проблем — жанровое однообразие. Жанр волшебной сказки нашим авторам подозрителен, потому что там «нечистая сила». Жанр коротких рассказов из детской жизни вызывает сомнения из-за «грубого материализма». Даже монаху Лазарю, автору чудесных приключений «православного ежика», попадало от критиков-ревнителей за то, что у него «животные Богу молятся». Современные подростки любят жанр фэнтези. Но считается, что православным фэнтези писать нельзя, потому что там эльфы, гномы и прочая «нежить», а дети в это время читают Джоан Роулинг или Филипа Пулмана, книги которого откровенно антихристианские. Между тем образцом «христианского фэнтези» можно назвать Клайва Льюиса с его «Хрониками Нарнии», а пример современного «православного фэнтези» — Юлия Вознесенская и ее «Кассандра или путешествие с макаронами». К сожалению, пример только один.
Другая проблема православной детской литературы — слащавость и «благочестивая фальшь», которая способна отвратить ребенка не только от конкретной книжки, но и от чтения любой христианской литературы. Писатели вообще считают детей самой сложной аудиторией именно потому, что ребенок моментально отторгает неискреннюю интонацию. Тем более трудно быть убедительным, когда пытаешься говорить с ребенком о вере. Многие православные писатели видят своим читателем некоего «идеального ребенка» вместо того, чтобы писать для реальных мальчишек и девчонок, которые нуждаются в хороших книжках, способных привести их к Богу или хотя бы заставить задуматься о добре и зле.
И, наконец, самая трудная задача, которая стоит перед православными детскими авторами — поиск образов. Перевести на язык современного ребенка православную систему образов, найти те образы, которые вызвали бы живой и искренний отклик у детей и стали для них важны, несмотря на лавину визуальной информации, которая их окружает со всех сторон, — это кажется почти невозможным, но иначе все усилия по созданию новой детской литературы окажутся тщетными. Современная цивилизация нашпигована образами, яркими и привлекательными, и без умения работать с образными системами сложно добиться внимания поколения, которое воспринимает мир посредством образов, а не слов.
О перспективах развития детской литературы шла речь на семинаре «Воспитание книгой: современные проблемы духовно-просветительской литературы по православию», который состоялся 24 ноября в храме Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках. В работе семинара приняли участие писатели, детские психологи, филологи, редакторы.
Главный редактор издательства «Лепта-пресс» Ольга Голосова назвала еще одну важную проблему православной детской литературы — отсутствие научно-популярных книг, попросту говоря, детских энциклопедий: «Православные книги для ребенка не говорят о материальном мире — чашках, ложках, деньгах, клонировании. А между тем, именно научно-популярная литература формирует у ребенка картину мира». Кроме того, Голосова считает, что «создавая псевдо-благочестивые книги, которые учат детей ненавидеть мир и бежать от него, мы воспитываем сектантов». По ее мнению, прежде всего сами писатели должны научиться видеть красоту Богом созданного мира, и тогда они смогут раскрыть эту красоту детям и научить их любить Творца, — но этого не произойдет до тех пор, пока писатели не перестанут без конца твердить об опасностях и искушениях.
Писатель Дмитрий Володихин считает, что писателю-христианину можно писать фантастику при соблюдении двух условий: «если не влезать в евангельскую историю и не нарушать заповеди». Кроме того, он отметил, что современной православной литературе очень не хватает биографического жанра, и призвал коллег писать романы, основанные на житиях святых, для детей и подростков. Эту тему поддержали редактор Издательского Совета Русской Православной Церкви Елена Тростникова и психолог Андрей Рогозянский, но оба подтвердили, что агиографические произведения для детей — это очень сложный жанр. Одна из главных проблем — то, что при попытках передать словами ощущение святости, исходящей от праведника, ускользает индивидуальность святого.
Семинар решено было сделать регулярным, а темы следующих встреч перевести в более практическую плоскость.
Настоятель храма Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках игумен Иоанн (Ермаков) призвал писателей осознавать свою ответственность: «Воспитание книгой означает воспитание словом. И глубокая ответственность лежит на каждом человеке, имеющем отношение к печатному слову. Сказано: «от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься» ( Мф. 12, 37 ).
Станет ли кто-нибудь из участников семинара в храме Рождества Иоанна Предтечи писателем, оставившим яркий след в истории русской литературы, и станет ли хотя бы одна из написанных этими авторами книг событием общественной жизни, а не только предметом дискуссии в православной среде, — этот вопрос остается открытым. Как и вопрос о том, сумеет ли христианская детская литература стать трендом современной культуры и заставить широкий круг читателей пересмотреть свое мировоззрение.
Источник: Церковный вестник N 23 (324), декабрь 2005.
Книги для детей с христианским смыслом
Библия – величайшая книга всех времен и народов. Сам Александр Пушкин признавал ее первостепенность среди всех остальных книг. «Я думаю, что мы никогда не дадим народу ничего лучше Писания, — признавался светоч русской поэзии. — Библия всемирна… Вот единственная книга в мире: в ней все есть». Действительно, это вечно живая Книга, которую можно читать снова и снова, каждый день открывая для себя что-то новое и важное, но так и не постигнуть до конца ее божественной мудрости.
Безусловно, все другие тексты меркнут в сравнении с Вечной Книгой. Но ради справедливости надо сказать, что в литературе все же есть авторы, которые в своих произведениях пишут о Боге, вере, христианстве, о евангельских истинах и любви так образно и талантливо, что их слова не выглядят навязчивой проповедью или морализаторством. Рассмотрим несколько таких хорошо известных всем произведений. Начнем с книг, адресованных детям.
Ганс Христиан Андерсен
Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева»
В детстве самой любимой книгой для меня была сказка «Снежная королева» Ханса Кристиана Андерсена. Помню, я очень переживала за Герду: сколько ей пришлось преодолеть и вытерпеть, чтобы спасти Кая! Вот только конец сказки казался мне каким-то скомканным и ненастоящим. Даже разочарование было.
Герда подходит к замку Снежной королевы, навстречу ей летят огромные снежные хлопья — войска королевы. Но как ни свирепы войска, как ни стараются отогнать девочку, она, такая маленькая, вся продрогшая и обессиленная, идет вперед «всем ветрам назло». Слишком уж все просто и ненатурально. Чувствовалась в этом эпизоде какая-то недосказанность и обрывочность повествования. Детское недоумение разрешилось совсем недавно, когда я прочитала любимую сказку, но только в новом, современном переводе, уже своим детям. Я узнала, что на самом деле Герде удалось победить стражу Снежной королевы с помощью молитвы:
«Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг нее уже образовался целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперед; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно».
(«Снежная королева» Х.К. Андерсен. Перевод с датского А. и П. Ганзен)
Весь текст «Снежной королевы» по замыслу великого датского сказочника пронизан евангельским смыслом. Нам же в советском детстве преподносили сильно урезанную, «обезбоженную» версию этой удивительной сказки. Пересказ «Снежной королевы» не просто сократил текст, но исказил первоначальный смысл, словно и в него попал осколок кривого зеркала.
По Андерсену кривое зеркало сотворил тролль, который был «сам дьявол». Слуги дьявола бегали по земле с этим зеркалом, отражая всех в искаженном виде. А потом «захотелось им добраться и до неба, чтобы посмеяться над ангелами и самим Творцом. Чем выше поднимались они, тем сильнее кривлялось и корчилось зеркало от гримас; они еле-еле удерживали его в руках. Но вот они поднялись еще, и вдруг зеркало так перекосило, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги».
Осколки зеркала попали многим людям в глаза и сердца. От этого они стали злыми, холодными и бессердечными. Один из таких осколков попал в глаз и сердце мальчика Кая, и он стал издеваться и зло насмехаться над своей названной сестрой Гердой. Но девочка не отвернулась от него, она вспоминала своего доброго друга и всеми силами души старалась найти его и спасти. Вообще, кто бы ни встречался Герде на пути, во всех она видела только хорошую, светлую сторону. Даже маленькая разбойница от безмерной доброты Герды сама становится лучше.
Искренняя любовь, горячая молитва и твердая вера маленькой девочки вырывают Кая из ледяных объятий Снежной королевы. Уже повзрослевшие Кай и Герда возвращаются домой, где бабушка читает Евангелие: «Если не будете как дети, не войдете в Царствие небесное».
Будьте как дети сердцем и душой!» — вслед Евангелию призывает читателей Андерсен. А заканчивается сказка словами рождественской колядки (в книге слова приведены как старый псалом. – прим. авт):
«Розы цветут. Красота, красота.
Скоро мы встретим младенца Христа».
Даниэль Дефо «Робинзон Крузо»
Еще одна хорошо известная, но также идеологически подчищенная от христианского смысла книга — «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо. В пересказе К. Чуковского она является просто захватывающей приключенческой историей. Но на самом деле это глубокое серьезное произведение о духовном становлении личности. Своего рода притча о блудном сыне в виде классического английского романа.
В начале повествования Робинзон Крузо жаждет только наслаждений и приключений. Он восстает против своего отца, покидает родной дом и пускается в морское путешествие. Робинзону предстоит немало вытерпеть за свое непослушание и бунт. Он постоянно попадает в экстремальные ситуации и часто оказывается на грани смерти. Но герою удается выжить в одиночку на необитаемом острове и не сойти с ума. Как? Благодаря Творцу. На острове, где нет ни души, Крузо находит Бога. И находит нового себя. Герой чувствует, что уже не одинок, что судьба его управляется Господом Богом.
«Но хотя я и не мог возблагодарить Бога за то, что оказался на острове, я искренне благодарил Его за то, что глаза мои наконец открылись — пусть благодаря обрушившимся на меня несчастьям — на мою прошлую жизнь, что я способен оплакать мои старые грехи и раскаяться».
(Даниель Дефо Приключения Робинзона Крузо, пер. с англ. К. Астаровой)
Ежедневное чтение Библии открывает Робинзону глаза на самого себя и мир вокруг. В конце концов он начинает каждое, даже самое незначительное событие осмысливать как Промысел Божий. И это осмысление Промысла Божьего помогает герою через обращение к Богу обрести и свой путь к спасению.
«Меня теперь чаще посещала одна мысль… как неустанно печется о нас милосердный Господь, охраняя нас от опасностей, уснащающих наш жизненный путь. Как часто ты, сами того не ведая, непостижимым образом избавляемся от грозящих нам бед!».
Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
Маленький принц воплощает в себе образ самого Иисуса Христа. Ведь по признанию юного героя он пришел с неба, и звезда указала этот путь. А в конце книги авиатор не находит тела мальчика и решает, что он вернулся на свою планету. Здесь прослеживается явное сравнение с воскрешением Господа.
«Возлюби ближнего как самого себя», — учит нас Христос в Библии
«Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он — единственный в целом свете», — говорит Маленький принц в сказке.
«Лицемер! Вынь прежде бревно из глаза своего, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза ближнего твоего». – читаем в Евангелии от Матфея
«Тогда суди сам себя, — сказал король. — Это самое трудное. Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр», — поддерживает это утверждение Экзюпери.
Очень ярким и образным в сказке является эпизод про баобабы. Это точное описание того, как грехи овладевают человеком! Если мы не будем внимательно следить за чистотой наших помыслов, то грех-баобаб так разрастется в нашей душе, что может вконец погубить ее, «разорвать на клочки».
«Если баобаб не распознать вовремя, потом от него уже не избавишься. Он завладеет всей планетой, он пронижет её насквозь своими корнями. И если планета маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки. Непременно надо каждый день выпалывать баобабы…».
Жители планет, которых встречает Маленький принц, бездушны и холодны, их существование бессмысленно. Они олицетворяют собой грехи людей — гордость, тщеславие, пьянство, стяжательство, равнодушие. Только фонарщик нравится мальчику. Он зажигает и тушит свет, служит маяком для всех окружающих.
В «Маленьком принце», как и в «Снежной королеве», громко и настойчиво звучит призыв: «Будьте как дети!» «Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит».
Клайв Льюис
Клайв Льюис «Хроники Нарнии»
Очень популярной книгой с глубоким христианским смыслом стал цикл фантастических повестей «Хроники Нарнии» Клайва Льюиса. Казалось бы, автор просто рассказывает юным читателям об удивительных приключениях детей в волшебной стране. Но на самом деле он выступает в роли умелого и деликатного наставника в христианской жизни. Однако сразу, если не читать внимательно и вдумчиво, этого не понять. Нужно хорошо знать Библию, чтобы в героях — разговаривающих зверях и невиданных существах — увидеть отсылки к Священному Писанию.
Уже одно то, что детей, попавших в волшебную Нарнию, называют «сыновьями Адама» и «дочерями Евы», наводит на мысль о Ветхом Завете. И пусть в книге создатель — не Бог, а лев Аслан, знающий читатель сразу определяет в Нем Творца. И лев творит мир песней.
«Далеко во тьме кто-то запел. Слов не было. Не было и мелодии. Был просто звук, невыразимо прекрасный. И тут случилось два чуда сразу. Во-первых, голосу стало вторить несметное множество голосов — уже не густых, а звонких, серебристых, высоких. Во-вторых, темноту испещрили бесчисленные звезды… Лев ходил взад и вперед по новому миру и пел новую песню». В финале книги лев Аслан приносит себя в жертву ради спасения людей. Силы зла его убивают. А потом Аслан воскресает, возрождается вновь.
В книге «Конь и его мальчик» рассказывается о мальчике Шасты и его говорящем коне. Страной, где живет мальчик, правит жестокий тиран. Мальчику удается сбежать оттуда и попасть в волшебную Нарнию, там ему уже ничего не угрожает. В этой книге пытливый ум может угадать намек на исход евреев из Египта под предводительством Моисея.
Но самой интересной и захватывающей аллюзией на Библию является заключительная книга хроники — «Последняя битва». Коварная Обезьяна совращает жителей Нарнии и заставляет их поклониться лже-Аслану. Здесь угадывается явная параллель с Апокалипсисом Иоанна Богослова.
Таким образом, «Хроники Нарнии» говорят с читателем языком сказки, но говорят не просто о волшебном мире, а поднимают большое количество серьезных тем — о борьбе добра со злом, о жизни и смерти и даже о том, что находится по ту сторону смерти.
Мировая литература, помимо приведенных выше произведений, знает немало и других примеров, где умело и деликатно затрагиваются христианские темы. Только, зачастую, чтобы понять замысел автора и распознать в тексте аллегорию на Библию, необходимо сначала изучить первоисточник.
АВТОР: Глафира Знаменская @glafira_znamenskaya
РЕДАКТОР: Александра Покидова @allejandrine