Суффикс ск как переносить

Поиск ответа

Вопрос № 305806

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Границы морфем, следующих за корнем, при переносе слов не учитываются.

Подскажите, пожалуйста, как перенести слово «диплом»: ди-плом / дип-лом? Или это равноправные варианты?

Ответ справочной службы русского языка

Все варианты переноса корректны. Но лучше: студенче-ский (без разрыва морфемы).

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта переноса допустимы.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Правила переносов см. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [здесь].

Ответ справочной службы русского языка

Первый вариант правильный, второй допустимый.

Ответ справочной службы русского языка

Как можно перенести слово «русский»?

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Правила переноса слов

Для того, чтобы уметь грамотно не только разговаривать на русском языке, но еще и писать, существуют определенные правила. Ниже мы расскажем о правилах переноса слов.

Правила переноса слов с примерами.

В век информационных технологий не обязательно для изучения правил искать учебники по русскому языку. Достаточно просто изучить свод правил, которые представлены ниже:

1. Если в слове имеются буквы й, ъ, ь, то эти буквы не переносятся, а остаются с предыдущей буквой на строке (подъ-ем, гай-ка, паль-чик);

2. Одну букву никогда нельзя отрывать от корня слова (прис-лонить – неверно, правильно – при-слонить);

3. Когда осуществляется перенос слова, недопустимо оставление на предыдущей строчке или перенос на новую строчку часть слова, не составляющую слога (зр-елище, кн-ига – неверно, правильно – зре-лище, кни-га);

4. Все мы знаем, что образуют слоги гласные буквы, а начинаются они с согласных, значит на одной из строк (предыдущей или последующей) должно быть как минимум по оной гласной букве, соединенной с согласной (цв-еток, кр-овать – неверно, правильно – цве-ток, кро-вать);

5. Слова, которые полностью состоят из одного корня переносятся только по слогам (во-ро-на, со-ба-ка);

6. Ни в коем случае нельзя переносить одну букву или оставлять ее на предыдущей строке (о-бла-ко – неверно, правильно – обла-ко);

7. Слова, состоящие помимо корня еще из приставок, суффиксов надо разбирать на составные части (июньский: июнь – корень, ск – суффикс, ий – окончание, суффикс СК переносится только с окончанием);

8. Если корень слова начинается с «ы», переносить отдельно эту букву нельзя (в случае, если приставка заканчивается на согласную) – нез-ыблемый – неверно, правильно – незыб-лемый или незыбле-мый;

9. Если слово состоит из согласной, которая сдвоена и вам надо его перенести, помните, что эту сдвоенную согласную нельзя ни оставить на предыдущей строке, ни переносить на новую. Ее необходимо поделить, одну оставить на предыдущей строке, а другую перенести (стра-нный, странн-ый – неверно, правильно – стран-ный).

Источник

Суффикс ск при переносе слова

Основные правила переноса текста

Перено́с в типографике — разрыв части текста (слова, формулы и т. п.), при котором её начало оказывается на одной строке, а конец — на другой.

Широкая электри-
фикация южных губер-
ний даст мощный тол-
чок развитию сель-
ского хозяйства.

Основная функция переноса слов — эстетическая. Если не применять переносы, то некоторые строчки оказываются слабо заполненными (что особо заметно при наборе узких колонок). Кроме того, текст с переносами занимает меньше места.

В большинстве современных европейских письменностей перенос обозначается дефисом после начальной части разорванного слова. В старинных шрифтах (как латинских, так и кириллических) встречались более разнообразные формы этого знака:

· горизонтальная черта на уровне нижней линии букв (наподобие символа подчеркивания _);

· черта, правый край которой загнут вверх;

· наклонная черта в виде небольшого знака /;

· знак в виде двух наклонных черточек ().

В некоторых орфографических системах особым знаком перенос не обозначается вообще, слово просто разрывается между строками. В частности, без знака переноса до середины XVII века обходилась кириллическая печать (эта традиция сохраняется у старообрядцев); таковы же некоторые современные письменности, преимущественно азиатские (не только иероглифические, но и алфавитные, вроде тайской).

В большинстве языков перенос сводится к разрыву слова (и добавлению знака переноса); однако в некоторых словах некоторых языков при переносе изменяются и сами буквы либо диакритические знаки, например:

· английский язык: eighteen → eight-//teen;

· голландский язык: reëel → re-//eel, omaatje → oma-//tje;

· греческий язык: Μαϊ̓ου → Μα-//ου;

· каталанский язык: paral·lel → paral-//lel;

· немецкий язык: Zucker → Zuk-//ker, Schiffahrt → Schiff-//fahrt (по традиционной орфографии; в недавно введенной новой Zu-//cker и Schifffahrt);

· шведский язык: glassko → glas-//sko, glass-//ko, glass-//sko (в зависимости от значения слова).

Места разрешённых переносов

В основном переносить слова можно либо по границам слогов, либо по границам морфем. В каждом языке свои правила для определения мест возможного переноса (в английском это часто указывается в словарях; при этом британская и американская системы принципиально различаются).

В эсперанто перенос разрешён в любом месте (можно даже переносить одну букву) — хотя чаще всё-таки переносят по слогам или по морфемам. В китайском, корейском и японском тоже можно переносить в любом месте (но там письменные единицы более крупные).

В русском языке основные правила переноса слов таковы:

· нельзя отделять переносом одну букву или же группу, не содержащую гласных;

· нельзя разрывать слово перед буквами ь, ъ и ы;

· а также перед й (кроме случаев наподобие пяти-йодистый);

· нельзя переносить аббревиатуры, пишущиеся (целиком или преимущественно) прописными буквами;

· между согласной и последующей гласной перенос разрешен лишь в сложных словах (парт-актив) и после приставок (под-одеяльник);

· нельзя отрывать переносом последние согласные буквы приставки перед корнем на согласную же: под-бить, а не по-дбить;

· нельзя отрывать переносом начальные согласные корня: по-двиг, а не под-виг;

· удвоенную согласную от предыдущей гласной можно отделять переносом только в сложных словах (ново-введение) и после приставок (со-жженный);

· запрещено разрывать дефисные наращения вроде 1-го или 40%-ный;

· запрещено разрывать суффиксы -ск- и -ств-;

Кроме этих общеобязательных правил (относящихся к орфографии русского языка), существуют более строгие правила переносов для типографского набора, в которых запрещены случаи переносов формально допустимых, но мешающих чтению. В частности:

· не рекомендуется отделять переносом начальный или конечный слог не (чтобы не прочитать строку текста с точностью до наоборот: впол//не справились с задачей и заработали не//мало денег);

· следует избегать таких переносов, при которых получившиеся отрезки слова имеют нежелательный смысл: бри-гады.

Кроме того, запрещено разрывать дефисные написания вроде 2-местный, n-мерный, условные обозначения вроде Боинг-767, телефонные номера, многозначные числа и др.

При переносе слов с дефисом последний обычно не повторяется (хотя есть и издания-исключения, причем даже среди тщательно набранных словарей времен застоя), что изредка может приводить к неоднозначности восстановления исходного написания (слитного или дефисного, вроде лейка и лей-ка). По этой причине иногда рекомендуют вообще по дефису не переносить.

Реализация в компьютерах

Задача автоматического указания мест возможных переносов возникла сразу, как только вычислительная техника стала применяться к наборно-издательской деятельности (1950-е годы). Применялись системы, основанные либо на словарях, в которых для каждого слова указаны места переносов, либо на алгоритмах в виде набора правил «если видишь такую-то комбинацию букв — можно (нельзя) переносить». Первый подход, особенно на старой технике, был неудобен объёмом требуемых баз данных (и по понятной причине оказывался непригодным для ранее неизвестных слов), второй же (с эмпирически составлявшимися правилами) долго не давал приемлемого качества работы. Ситуация изменилась в 1983 году, когда Франклин Марк Лян (англ. Franklin Mark Liang), студент Д. Э. Кнута, предложил алгоритм, который по словарю с расставленными переносами строит компактный набор правил, позволяющий в точности эти места переносов восстановить. Как экспериментально выяснилось, для новых слов (не содержавшихся в обучающем словаре) подобный набор правил в подавляющем числе случаев также находит удачные места переноса. Система Ляна первоначально была интегрирована с известной программой ТеХ, а позже приспособлена и для некоторых других издательских систем. Реализована на Javascript в проекте Hyphenator, который позволяет расставлять переносы в обычном unicode-тексте.

Для указания вручную места возможного переноса некоторые коды содержат так называемый символ «мягкого переноса» (англ. soft hyphen). В частности, в Юникоде это U+00AD (в Microsoft Windows вводится с клавиатуры как Alt+0173, в поиске в word можно использовать сочетание «^-»). В языке разметки HTML для символа мягкого переноса существует мнемоника ­.

Неразрывный пробел и неразрывный дефис

Часто встречается обратная проблема — нужно запретить перенос в определённом месте, для этого используется неразрывный пробел U+00A0 (мнемоника в HTML).

Также существует неразрывный дефис U+2011, который запрещает разрыв строки в данном месте (полезно для записи слов типа 55‑й, Восток‑2 и т. п.).

Русское правописание каких-либо ограничений по этому поводу не содержит. Однако правила аккуратного типографского набора предписывают избегать отрыва коротких (особенно однобуквенных) предлогов и союзов от последующего текста, коротких частиц (прежде всего б и ж) — от предшествующего текста, и т. п. Не рекомендуется отрывать от последующего текста отрицательную частицу не (по той же причине, по которой нежелательно отделять такой слог слова переносом, см. выше). Нельзя разрывать переносом сокращения вроде т. е. или и т. д., инициалы между собой и от фамилии, отрывать от основного слова номера (Петр I) или единицы измерения (1 км) и т. п.

Особо оговаривается, где при переносе должны оказаться знаки препинания:

· открывающие скобки и кавычки, а также многоточие в начале фразы примыкают к последующему тексту;

· прочие знаки препинания — к предыдущему тексту.

7 правил переноса слов в русском языке с примерами

Правила пере­но­са слов реко­мен­ду­ют пере­но­сить сло­ва с одной стро­ки на дру­гую по сло­гам с уче­том мор­фем­но­го стро­е­ния. В пись­мен­ной речи сло­ва пере­но­сят­ся с одной стро­ки на дру­гую в соот­вет­ствии с опре­де­лен­ны­ми пра­ви­ла­ми переноса.

Хотя в насто­я­щее вре­мя суще­ству­ет более лояль­ный пере­нос слов, все-таки в школь­ной прак­ти­ке опи­ра­ем­ся на мор­фем­ное стро­е­ние сло­ва, при пере­но­се не отры­вая одну или две бук­вы от при­став­ки, кор­ня или суффикса.

Основные правила переноса слов

Суффикс ск как переносить. Смотреть фото Суффикс ск как переносить. Смотреть картинку Суффикс ск как переносить. Картинка про Суффикс ск как переносить. Фото Суффикс ск как переносить

1. Слова пере­но­сят­ся с одной стро­ки на дру­гую по слогам:

Согласно пра­ви­лам пере­но­са часть сло­ва, кото­рая не име­ет глас­ной и поэто­му не состав­ля­ет фоне­ти­че­ско­го сло­га, само­сто­я­тель­но не переносится:

НЕПРАВИЛЬНОПРАВИЛЬНО
ст-ремястре-мя
ск-ворецскво-рец
студе-нтсту-дент
близо-стьбли-зость
в-ьюнок, вь-юноквью-нок

Гласная бук­ва, даже состав­ля­ю­щая слог, не остав­ля­ет­ся на преды­ду­щей стро­ке и не пере­но­сит­ся на дру­гую строку:

2. Буквы «ь», «ъ» не отры­ва­ют­ся от преды­ду­щей согласной:

3. Буква «й» состав­ля­ет закры­тый слог и при пере­но­се не отры­ва­ет­ся от пред­ше­ству­ю­щей гласной:

4. При пере­но­се слов с приставками

а) не отры­ва­ет­ся от при­став­ки конеч­ная соглас­ная, если за ней сле­ду­ет тоже согласная:

б) не при­со­еди­ня­ет­ся к при­став­ке соглас­ная корня:

в) вари­а­тив­ный пере­нос воз­мо­жен в сло­вах, корень кото­рых начи­на­ет­ся с глас­ной, кро­ме «ы»:

г) в сло­вах с при­став­кой на соглас­ную кор­не­вая глас­ная «ы» не отры­ва­ет­ся от этой согласной:

5. Согласно совре­мен­ным пра­ви­лам пере­но­са, если в сере­дине сло­ва име­ет­ся сте­че­ние несколь­ких соглас­ных, частью вхо­дя­щих в корень и в состав суф­фик­са, то при пере­но­се оно раз­би­ва­ет­ся раз­ны­ми способами:

При пере­но­се подоб­ных слов пред­по­чти­тель­нее не раз­би­вать мини­маль­ных зна­ча­щих частей сло­ва — морфем.

6. Для пере­но­са с одной стро­ки на дру­гу раз­де­ля­ют­ся двой­ные соглас­ные, нахо­дя­щи­е­ся меж­ду гласными:

Но началь­ные удво­ен­ные соглас­ные кор­ня, нахо­дя­щи­е­ся после при­став­ки с конеч­ным глас­ным, жела­тель­но не раз­би­вать, сохра­няя мор­фем­ное стро­е­ние слова:

7. Согласно орфо­гра­фи­че­ским пра­ви­лам пере­но­са в рус­ском язы­ке слож­ные сло­ва делят­ся на сты­ке состав­ных частей, при­чем соеди­ни­тель­ная глас­ная, если она име­ет­ся в мор­фем­ном соста­ве сло­ва, оста­ет­ся на пер­вой строке:

Не пере­но­сят­ся, как уже убы­ло ука­за­но выше, одно­слож­ные и дву­слож­ные сло­ва, в соста­ве кото­рых один глас­ный состав­ля­ет слог. Не под­ле­жат переносу:

1. бук­вен­ные и зву­ко­вые аббревиатуры:

2. раз­лич­ные сокра­щен­ные обо­зна­че­ния мер:

3. услов­ные гра­фи­че­ские сокращения:

4. пунк­ту­а­ци­он­ные зна­ки и откры­ва­ю­щие скоб­ка и кавычки.

Видеоурок

Поиск ответа

Вопрос № 305806

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Границы морфем, следующих за корнем, при переносе слов не учитываются.

Подскажите, пожалуйста, как перенести слово «диплом»: ди-плом / дип-лом? Или это равноправные варианты?

Ответ справочной службы русского языка

Все варианты переноса корректны. Но лучше: студенче-ский (без разрыва морфемы).

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 252764

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта переноса допустимы.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Правила переносов см. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [здесь].

Ответ справочной службы русского языка

Первый вариант правильный, второй допустимый.

Ответ справочной службы русского языка

Как можно перенести слово «русский»?

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Можно ли переносить суффикс ск

Поиск ответа

Вопрос № 305806

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Границы морфем, следующих за корнем, при переносе слов не учитываются.

Подскажите, пожалуйста, как перенести слово «диплом»: ди-плом / дип-лом? Или это равноправные варианты?

Ответ справочной службы русского языка

Все варианты переноса корректны. Но лучше: студенче-ский (без разрыва морфемы).

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 252764

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта переноса допустимы.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Правила переносов см. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [здесь].

Ответ справочной службы русского языка

Первый вариант правильный, второй допустимый.

Ответ справочной службы русского языка

Как можно перенести слово «русский»?

Ответ справочной службы русского языка

Правила переноса слов

Для того, чтобы уметь грамотно не только разговаривать на русском языке, но еще и писать, существуют определенные правила. Ниже мы расскажем о правилах переноса слов.

Правила переноса слов с примерами.

В век информационных технологий не обязательно для изучения правил искать учебники по русскому языку. Достаточно просто изучить свод правил, которые представлены ниже:

1. Если в слове имеются буквы й, ъ, ь, то эти буквы не переносятся, а остаются с предыдущей буквой на строке (подъ-ем, гай-ка, паль-чик);

2. Одну букву никогда нельзя отрывать от корня слова (прис-лонить – неверно, правильно – при-слонить);

3. Когда осуществляется перенос слова, недопустимо оставление на предыдущей строчке или перенос на новую строчку часть слова, не составляющую слога (зр-елище, кн-ига – неверно, правильно – зре-лище, кни-га);

4. Все мы знаем, что образуют слоги гласные буквы, а начинаются они с согласных, значит на одной из строк (предыдущей или последующей) должно быть как минимум по оной гласной букве, соединенной с согласной (цв-еток, кр-овать – неверно, правильно – цве-ток, кро-вать);

5. Слова, которые полностью состоят из одного корня переносятся только по слогам (во-ро-на, со-ба-ка);

6. Ни в коем случае нельзя переносить одну букву или оставлять ее на предыдущей строке (о-бла-ко – неверно, правильно – обла-ко);

7. Слова, состоящие помимо корня еще из приставок, суффиксов надо разбирать на составные части (июньский: июнь – корень, ск – суффикс, ий – окончание, суффикс СК переносится только с окончанием);

8. Если корень слова начинается с «ы», переносить отдельно эту букву нельзя (в случае, если приставка заканчивается на согласную) – нез-ыблемый – неверно, правильно – незыб-лемый или незыбле-мый;

9. Если слово состоит из согласной, которая сдвоена и вам надо его перенести, помните, что эту сдвоенную согласную нельзя ни оставить на предыдущей строке, ни переносить на новую. Ее необходимо поделить, одну оставить на предыдущей строке, а другую перенести (стра-нный, странн-ый – неверно, правильно – стран-ный).

7 правил переноса слов в русском языке с примерами

Правила пере­но­са слов реко­мен­ду­ют пере­но­сить сло­ва с одной стро­ки на дру­гую по сло­гам с уче­том мор­фем­но­го стро­е­ния. В пись­мен­ной речи сло­ва пере­но­сят­ся с одной стро­ки на дру­гую в соот­вет­ствии с опре­де­лен­ны­ми пра­ви­ла­ми переноса.

Хотя в насто­я­щее вре­мя суще­ству­ет более лояль­ный пере­нос слов, все-таки в школь­ной прак­ти­ке опи­ра­ем­ся на мор­фем­ное стро­е­ние сло­ва, при пере­но­се не отры­вая одну или две бук­вы от при­став­ки, кор­ня или суффикса.

Основные правила переноса слов

Суффикс ск как переносить. Смотреть фото Суффикс ск как переносить. Смотреть картинку Суффикс ск как переносить. Картинка про Суффикс ск как переносить. Фото Суффикс ск как переносить

1. Слова пере­но­сят­ся с одной стро­ки на дру­гую по слогам:

Согласно пра­ви­лам пере­но­са часть сло­ва, кото­рая не име­ет глас­ной и поэто­му не состав­ля­ет фоне­ти­че­ско­го сло­га, само­сто­я­тель­но не переносится:

НЕПРАВИЛЬНОПРАВИЛЬНО
ст-ремястре-мя
ск-ворецскво-рец
студе-нтсту-дент
близо-стьбли-зость
в-ьюнок, вь-юноквью-нок

Гласная бук­ва, даже состав­ля­ю­щая слог, не остав­ля­ет­ся на преды­ду­щей стро­ке и не пере­но­сит­ся на дру­гую строку:

2. Буквы «ь», «ъ» не отры­ва­ют­ся от преды­ду­щей согласной:

3. Буква «й» состав­ля­ет закры­тый слог и при пере­но­се не отры­ва­ет­ся от пред­ше­ству­ю­щей гласной:

4. При пере­но­се слов с приставками

а) не отры­ва­ет­ся от при­став­ки конеч­ная соглас­ная, если за ней сле­ду­ет тоже согласная:

б) не при­со­еди­ня­ет­ся к при­став­ке соглас­ная корня:

в) вари­а­тив­ный пере­нос воз­мо­жен в сло­вах, корень кото­рых начи­на­ет­ся с глас­ной, кро­ме «ы»:

г) в сло­вах с при­став­кой на соглас­ную кор­не­вая глас­ная «ы» не отры­ва­ет­ся от этой согласной:

5. Согласно совре­мен­ным пра­ви­лам пере­но­са, если в сере­дине сло­ва име­ет­ся сте­че­ние несколь­ких соглас­ных, частью вхо­дя­щих в корень и в состав суф­фик­са, то при пере­но­се оно раз­би­ва­ет­ся раз­ны­ми способами:

При пере­но­се подоб­ных слов пред­по­чти­тель­нее не раз­би­вать мини­маль­ных зна­ча­щих частей сло­ва — морфем.

6. Для пере­но­са с одной стро­ки на дру­гу раз­де­ля­ют­ся двой­ные соглас­ные, нахо­дя­щи­е­ся меж­ду гласными:

Но началь­ные удво­ен­ные соглас­ные кор­ня, нахо­дя­щи­е­ся после при­став­ки с конеч­ным глас­ным, жела­тель­но не раз­би­вать, сохра­няя мор­фем­ное стро­е­ние слова:

7. Согласно орфо­гра­фи­че­ским пра­ви­лам пере­но­са в рус­ском язы­ке слож­ные сло­ва делят­ся на сты­ке состав­ных частей, при­чем соеди­ни­тель­ная глас­ная, если она име­ет­ся в мор­фем­ном соста­ве сло­ва, оста­ет­ся на пер­вой строке:

Не пере­но­сят­ся, как уже убы­ло ука­за­но выше, одно­слож­ные и дву­слож­ные сло­ва, в соста­ве кото­рых один глас­ный состав­ля­ет слог. Не под­ле­жат переносу:

1. бук­вен­ные и зву­ко­вые аббревиатуры:

2. раз­лич­ные сокра­щен­ные обо­зна­че­ния мер:

3. услов­ные гра­фи­че­ские сокращения:

4. пунк­ту­а­ци­он­ные зна­ки и откры­ва­ю­щие скоб­ка и кавычки.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 305806

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Границы морфем, следующих за корнем, при переносе слов не учитываются.

Подскажите, пожалуйста, как перенести слово «диплом»: ди-плом / дип-лом? Или это равноправные варианты?

Ответ справочной службы русского языка

Все варианты переноса корректны. Но лучше: студенче-ский (без разрыва морфемы).

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта переноса допустимы.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта. Правила переносов см. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [здесь].

Ответ справочной службы русского языка

Первый вариант правильный, второй допустимый.

Ответ справочной службы русского языка

Как можно перенести слово «русский»?

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *