Дубляж itunes что это
Шпаргалка по расшифровке имен видеофайлов
Как то стало интересно что значат разные буковки/цифарки через точку в названиях видеофайлов.
Пост — результаты гугления, обобщения, структуризации и некоторой правки орфографии.
Возможно, кому то пригодится. Я, например, перестал связываться с TC.
Изображение
CAMRip (CAM, «экранка», «тряпка»)
Иногда ошибочно помечают как Screen (SCR). Видео и звук записывают на камеру в зале кинотеатра. Изображение иногда может быть снятым под углом к экрану, дрожать, в некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики. Обычно самое плохое и самое первое качество, которое можно найти после официального релиза фильма.
Telesync (TS)
В идеале записывается с экрана профессиональной (цифровой) камерой, установленной на штатив в пустом кинотеатре либо в кабине оператора. Качество видео намного лучше, чем в CAMRip. Звук записывается напрямую с проектора или другого отдельного выхода, например гнезда для наушников в кресле. Таким образом, звук получается очень хороший и без помех, как правило в режиме стерео. Много TS — это в действительности CAMRip, у которых перепутали название.
Telecine (TC, «рулон»)
Копия снимается с киноленты c помощью специального оборудования (фильм-сканера) либо записывается со специального проектора с выходами для аудио и видео. Качество зависит от применяемого оборудования — от хорошего до неотличимого от DVD, звук отличный. Иногда бывают проблемы с естественностью цветов («желтизна» картинки).
Super Telesync (SuperTS, Super-TS, «оцифровка»)
Это TS (изредка ТС), прогнанный через компьютер — фильм осветлен, выровнен, убраны посторонние шумы изображения и звука и т.п. Качество зачастую неплохое, но зависит от создателя.
DVD-Rip (DVDRip)
Рип с оригинального DVD, зачастую сжатая в MPEG4 для уменьшения размера фильма. В основном встречаются DVDRip объемом 650-700 Мб и 1,3-1,5Гб. Качество — очень хорошее, хотя зависит от мастерства создателя («риппера»). Иногда версии c лучшим качеством обозначают как SuperDVD, HQ DVD.
DVD5 (DVD-5)
Копия (несжатая) с оригинального DVD. Объем — 4-4,5 Гб.
DVD9 (DVD-9)
Копия (несжатая) с двухслойного оригинального DVD. Объем — 7-9 Гб.
R5
DVD-Rip с диска, распространяемого в пределах СНГ (а такие диски выходят раньше, чем в других странах) с оригинальной (т.е. английской) звуковой дорожкой, взятой из других источников.
Как вариант — Telecine (TC, «рулон»).
DVD-Screener (DVDScr, DVDScreener) (SCR)
Копия c «promotional» DVD (диск для кинокритиков, рекламная версия или бета). Качество — как DVDRip, но картинка обычно «испорчена» водяными знаками, предупреждающими надписями и черно-белыми вставками («пропадающая цветность»).
SCREENER (SCR) или VHS-SCREENER (VHSScr)
То же самое что и DVDScr, только с видео кассеты. Копия c «promotional» VHS (кассета для кинокритиков, рекламная версия или бета). Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS, но картинка обычно «испорчена» водяными знаками, предупреждающими надписями и черно-белыми вставками («пропадающая цветность»). Звук неплохой, обычно стерео или Dolby Surround.
PDTV-Rip (PDTVRip)
Pure Digital Television Rip — рип с «чистого» цифрового телевидения. Обозначение показывает, что при кодировании не было преобразования с аналогового сигнала в цифровой. Под общим обозначением PDTV-Rip может скрываться SAT-Rip, DVB-RIP, IPTV-RIP. Источником может служить спутниковый канал (DVB-S), некодированое наземное цифровое вещание DVB-T, иногда IP-телевидение и другой канал цифрового вещания, в котором не применяются (или успешно обходятся) специальные методы, препятствующие прямой записи цифрового потока. Чаще всего присутствует логотип канала.
TV-Rip (TVRip)
Материал записан с телевизионного сигнала, обычно кабельного (но попадаются и с простой антенны). Почти все телесериалы первично раздаются именно в этом или SATRip формате. Качество зависит от оборудования, программного обеспечения и умения рипующего.
Transport Stream
Необработанный (сырой) аудио-видео поток, взятый напрямую с цифрового телевидения.
SAT-Rip (SATRip)
Аналогично TVRip. Материал записан со спутникового видео (как правило, это цифровое MPEG2 видео). Качество зависит от провайдера, канала и качества рипа. Обычно такой Rip лишь немного уступает DVDRip (хотя есть исключения). Чаще всего присутствует логотип канала.
DSRip
То же что и SAT-Rip (SATRip).
IPTV-Rip (IPTVRip)
Аналогично SATRip. Материал записан с цифрового IP-телевидения (как правило это цифровое MPEG2 или MPEG4 видео). Обычно такой рип лишь немного уступает DVDRip. Чаще всего присутствует логотип канала. Появился сравнительно недавно.
WEB-DL и WEB-DL 720p
Рипы полученные с трансляций через Интернет с магазина iTunes Store. Основная особенность — повышенное качество (наравне с BDRip’ами), нет логотипов телеканалов и присутствуют финальные титры.
iTunes Digital Copy
Видео, полученное из интернет-магазина Apple по коду, указанному на упаковке лицензионного DVD или BD или находящееся непосредственно на диске.
DVB-Rip (DVBRip, DVB-T Rip)
Аналогично SATRip. Материал записан наземного цифрового телевещания (как правило это цифровое MPEG2 видео, изредка — MPEG4). Качество зависит от провайдера, канала и качества рипа. Обычно такой Rip лишь немного уступает DVDRip (хотя есть исключения). Чаще всего присутствует логотип канала.
HDTV-Rip (HDTVRip)
Рип с HDTV фильма (1920×1080, 1280×720), который часто делается с разрешением обычного (неHDTV) рипа (иногда с оригинальным разрешением). Качество зачастую лучше DVDRip. Под общим названием HDTV-Rip встречаются рипы с BD-Rip, HDDVD-Rip, цифровых спутниковых и кабельных операторов, вещающих в HDTV. В описании зачастую встречаются обозначения 720p, 1080p, 1080i, 1280p (см. ниже.)
BD-Rip (BDRip, BRRip, BR-Rip)
Рип с Blu-Ray DVD диска (от 25 Гб на слой). Относится к HDTV. У настоящих BDRip фильмов качество намного лучше DVDRip. Объем файла — Объем файла – от 2 до 9,5 Гб. Часто сразу в обозначении указывают и размер картинки. Например, BDRip.720p BDRip.1080p. Иногда встречаются рипы с DVD с увеличеной картинкой и неверным обозначением BDRip.
HD-DVD-Rip (HDDVDRip, HDDVD-Rip, HDDVD)
Рип с HD DVD диска (от 15 Гб на слой). Относится к HDTV. В связи с фактически проигрышем HD-DVD в войне форматов Blu-Ray VS HD-DVD, количество таких рипов будет незначительно.
HDDVD-Remux
Пересобранные потоки оригинального HDDVD без меню в контейнер, как правило, TS или MKV.
Видео идентично оригиналу. Никаких потерь в качестве.
BluRay-Remux
Пересобранные потоки оригинального BlyRay диска без меню в контейнер, как правило, TS или MKV.
Видео идентично оригиналу. Никаких потерь в качестве.
Laserdisc-RIP (LDRip)
Аналогично DVDRip. Эта версия делается из Laserdisc. Встречается довольно редко, в основном старые фильмы.
VHS-Rip (VHSRip)
Источник материала кассета формата VHS, обычно довольно среднего качества.
DTheater-Rip
Оцифровка кассеты высокой четкости. Качество видео достаточно высокое. Может присутствовать шум и нечеткость картинки.
AVC (Advanced Video Coding)
Лицензируемый стандарт сжатия видео (H.264 он же MPEG-4 Part 10), предназначенный для достижения высокой степени сжатия видеопотока при сохранении высокого качества.
720p, 1080p, 1080i, 1280p и т.д. — обозначения встречаются в HDTV-фильмах и рипах.
Цифра — разрешение картинки по вертикали при соотношении сторон 16:9. К примеру — 720p — 1280×720
i (interlaced scan) — чересстрочная развертка, изображение формируется из двух полукадров (как в обычном телевидении). При этом уменьшается поток (следовательно и размер файла), но в движении видно т.н. «эффект гребенки» на границе цветов. Частота 50 или 60 полукадров в секунду
p (progressive scan) — прогрессивная развертка, кадр передается и формируется целиком, при этом картинка в движении не искажается. Недостаток progressive — увеличенный в два раз поток по сравнению с interlaced. Вследствие — больший размер файла или меньшая частота кадров.
Соотношение сторон
Fullscreen (FS)
Релиз в полноэкранном режиме, разрешение видео 3:4. Часто Fullscreen делают из Widescreen-версии методом Pan and Scan (PS), обрезая часть кадра по бокам.
Widescreen (WS)
Один из изначальных вариантов записи широкоэкранного видео на DVD (другой — Letterbox) — анаморфированный (изображение, обычно 16:9, растянуто на весь кадр 4:3 — в итоге качество лучше).
Letterbox
Один из изначальных вариантов записи широкоэкранного видео на DVD (другой — Widescreen (WS)) — изображение, обычно 16:9, не растянуто на весь кадр, а оставлены черные полоски сверху и снизу.
Pan and Scan (PS)
Метод преобразования widescreen (WS) видео в полноэкранный режим fullscreen (FS). При этом обрезается часть кадра справа и слева.
WATERMARKED
Маленькие логотипы TV-канала или релизера.
Особенности фильма
Director’s Cut (DC)
Режиссерская версия — специальная редакция фильма, представляющая фильм с точки зрения режиссера, а не подредактированная согласно требованиям заказчиков, прокатчиков, студии, кинокритиков и т.д.
Workprint (WP)
Это так называемая «Бета-версия» фильма. Особо интересная для ценителей фильмов. Обычно выходит в формате VCD намного раньше до начала показа в кинотеатрах мира. Из-за того, что это предварительная версия фильма, качество материала может быть как отличным, так и очень низким. Часто могут отсутствовать некоторые сцены, компьютерные спецэффекты. Однако в Workprint могут также быть сцены, которые в окончательной версии вырежут. Узнать такие версии можно по таймеру вверху или внизу экрана (он нужен для последующего монтажа окончательной версии).
LIMITED
Фильм был показан ограниченном количестве кинотеатров. Обычно не более 250-500.
Special Edition (SE)
Специальная версия фильма. Ярким примером может служить отреставрированная версия «Звездных войн» с добавлением на материал 70-х годов компьютерной графики, анимации, 3D-моделей.
Straight To Video (STV)
Фильм сразу вышел на DVD/кассете минуя кинотеатры. Качество — соответственно DVDrip или VHSrip.
Особенности релиза
DUPE
Второй релиз того же фильма другой релизной группой (обычно краденный у первой)
PROPER
Повторный релиз фильма (иногда другой группой) в связи с плохим качеством предыдущего.
RECODE
Релиз, переделанный в другой формат или заново кодированный
RERIP
Новый рип фильма
Dubbed
Из фильма убран оригинальный звук. Например взяли дорожку из русского кинотеатра и наложили на американский релиз.
Mic.Dubbed
Тоже самое как и Dubbed, только звук был записан микрофоном в кинотеатре.
Line.Dubbed
Тоже самое как и Dubbed, только в этом случае звук был взят из «кресла» или «проектора» (Line).
D — дублированный (дубляж)
L1 — любительский одноголосый перевод
L2 — любительский двухголосый перевод
L — любительский многоголосый перевод
O — оригинал (в русских фильмах)
P1 — профессиональный одноголосый перевод (зачастую авторский)
P2 — профессиональный двухголосый перевод
P — профессиональный многоголосый перевод
Стоит заметить, что буква P в названии фильма может также обозначать профессиональный двухголосый перевод, равно как и L — любительский двухголосый, так как многие релиз группы не делят перевод на многоголосый и двухголосый.
Альтернативный вариант
AVO — (Author Voice Over) — Авторский
SVO (1VO) — (Single Voice Over) — Одноголосый
DVO (2VO) — (Double Voice Over) — Двухголосый (или «мальчик — девочка»)
MVO — (Multi Voice Over) — Многоголосый (три и более)
DUB — (Dublicated) — Дубляж
SUB — (Subtitle) — Субтитры
Дублированный перевод (Дубляж) — это когда в фильме актеры говорят на языке, который вы понимаете, и когда абсолютно не слышно языка оригинала, при этом все остальные звуки должны сохраняться и должен сохраняться липсинг (lipsync — синхронизация движения губ), т.е. у зрителя должно создаваться впечатление, что актер говорит на родном зрителю языке.
Полный дубляж фильма — это технически сложный процесс и считается «высшим пилотажем» в озвучке фильма. Осуществляется профессионалами на киностудиях. Для того, что-бы дублировать фильм все записанные звуки и голоса должны быть разъединены, чтобы заменив голоса, затем свести общий звук.
Многоголосый закадровый перевод (может быть профессиональным или любительским) — это когда оригинальная речь фильма приглушается (одновременно приглушаются немного и другие звуки) и поверх накладываются голоса нескольких актеров (профессиональный) или не актеров (любительский), но оригинальная звуковая дорожка всё равно немного слышна.
Двухголосый закадровый перевод – закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – фильм переводит два дублера, мужчина и женщина.
Одноголосый закадровый перевод – перевод, где всех актеров озвучивает один и тот же дублер (обычно мужчина). Такие переводы особенно знакомы всем любителям кино на видеокассетах 80-90х годов. Образцы голосов переводчиков.
Синхронный перевод – это перевод речи оратора с отставанием в 2-3 секунды,
Из одноголосых переводов отличился — Дмитрий Пучков он же «Гоблин». При этом различается два направления переводов «Божья искра» и «Полный Пэ». Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина соответственно).
Студия «Полный Пэ» – правильные переводы Гоблина. Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет, значит и в переводе брани нет.
Студия «Божья искра» — смешные переводы Гоблина. Пародии на отечественные кино-переводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных «переводчиков», чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Субтитры
Subbed
Фильм с субтитрами.
Hardsub
Субтитры внедрены в видео-поток.
Softsub
Субтитры идут отдельным файлом/потоком, и рендерятся самим плейером.
Не берите фильмы напрокат в iTunes. Это боль
Я купил iPad 2018 и решил посмотреть на нём пару-тройку фильмов. Надо же применять, иначе снова будет пылиться.
Залез в iTunes Store. Взял два фильма напрокат, какие давно хотел посмотреть.
iPad предложил начать воспроизведение сразу, не дожидаясь загрузки. Отлично! Отсыпал попкорн, налил кофе, вставил AirPods и нажал на Play.
Был послан.
И ещё раз. Много самых разных раз до момента, пока оба фильма не исчезли из медиатеки – в связи с окончанием срока проката.
Зачем вообще брать фильмы напрокат?
Если фильм можно взять напрокат в iTunes, это выходит банально дешевле.
Признайтесь, большинство фильмов не хочется пересматривать второй раз. Блокбастеры, триллеры, комедии – многих из них хватает ровно на один просмотр. Это нормально.
Если киношка понравится так, что захочется смотреть её снова и снова, то купите навсегда, не вопрос. Но чаще всего прокат помогает тратить меньше денег на то же самое. По крайней мере, так я мотивирую себя, нажимая на кнопку в iTunes Store.
Пример? «Все деньги мира»: 449 руб. за покупку, 199 руб. за прокат. Экономия 250 рублей на одном просмотре.
Или вот «Убийство в Восточном экспрессе»: 399 руб. за покупку, 199 руб. напрокат. Экономия 200 рублей. Вроде копейки, но в процентном соотношении вполовину меньше.
При этом качество картинки и звука в фильмах, взятых напрокат, не отличается от купленных. Так что теоретически, прокат в iTunes очень радует.
Только реализован он так, чтобы им не хотелось пользоваться.
Чем отличается фильм iTunes напрокат от просто купленного?
Все фильмы в iTunes продаются с DRM-защитой FairPlay. То есть вы можете воспроизвести их только в iTunes для Mac и Windows, а также во встроенном видеоплеере iOS, куда они добавляются автоматически после покупки.
Для воспроизведения необходимо войти в тот же аккаунт Apple ID, с которого произведена покупка. В случае с Mac и PC нужно дополнительно авторизовать устройство в iTunes.
Всё это приводит к тому, что не получится скачать фильм, кинуть его на Android-смартфон или забросить друзьям, наплевав на законы о пиратстве (ай-яй). Для нас, любителей гаджетов Apple, это не проблема. Есть Apple TV, iPad, айфон, тот же MacBook, где купленный фильм на раз-два можно запустить.
С прокатом всё чуть сложнее.
Фильмы iTunes, взятые напрокат, имеют более жесткие правила воспроизведения. Например, у них есть встроенный таймер, который запрещает запуск после истечения срока проката. Есть дополнительные ограничения на взаимодействие с видео- и аудио-потоком. Нельзя смотреть один такой фильм с нескольких устройств Apple одновременно.
До середины прошлого года Apple не позволяла смотреть взятые напрокат фильмы на любых своих устройствах кроме того, с которого этот прокат был оплачен. После первого запуска фильм удалялся через 24 часа, то есть был ровно день на завершение просмотра.
Хорошо хоть, что эти ограничения смягчили.
А зачем вообще платить за фильмы??
Тут я вступаю на минное поле, потому что уверен: большинство из вас инстинктивно не платят за цифровые версии сериалов и фильмов. Это печальная российская реальность, в которой идея не платить за чужую работу считается нормальной.
Да, я плачу за фильмы. За сериалы тоже. Пусть их создатели заработают миллиарды, и мои жалкие двести рублей в них растворятся. Но я поддержал их рублём, познакомился с продуктом и получил свои час-два развлечения. Это равноценный обмен.
За каждым фильмом стоят сотни, а иногда тысячи человек – все они тоже хотят зарабатывать деньги. Прямо как вы и я. Многие жесткие и неприятные ограничения мира цифрового имущества зародились как методы борьбы с пиратством, а не из жадности студий и прокатчиков.
К тому же я люблю хороший, качественный Dolby-звук, который легко оценить даже в AirPods, не говоря уже о домашнем кинотеатре. И ещё предпочитаю оригинальную звуковую дорожку, потому что российский дубляж чаще всего предлагается в унылом стерео. Не говоря уже о том, что сам дубляж и его голоса вечно оставляют желать лучшего.
В iTunes Store у фильмов в 95% случаев есть оригинальная многоканальная звуковая дорожка и хорошие субтитры для тех фильмов, где слова на другом языке тяжело воспринять на слух. Переключать всё это удобно во встроенном плеере, дело двух секунд.
Так что по части проигрывания фильмов, к Apple нет претензий – всё реально удобно. Но по механике именно прокат заставляет страдать так, что иногда задумываешься.
Почему я плачу за прокат и страдаю?
С момента оплаты стартует 30-дневный период, после которого фильм удаляется с устройств и больше не доступен. Надо покупать заново.
Если вы запускаете воспроизведение (iTunes предлагает сделать это немедленно), срок хранения сокращается до 48 часов. Остаётся два дня, чтобы посмотреть фильм. Немного, но должно хватить, если вдруг в жизни не произойдёт что-то непредвиденное.
Проблемы наших жизней Apple логично не интересуют и не касаются. Но что насчёт её собственных косяков?
Итак, моя ситуация. Есть iPad и два фильма, взятых напрокат в iTunes.
Ставлю оба на закачку. Идёт неприлично медленно. Спустя 40 минут файлы загружены на 5-6% каждый, хотя дома интернет 60 Мбит/сек. Ладно, не буду ждать, запускаю воспроизведение. iTunes предупреждает, что тогда через 2 дня фильм удалится. Соглашаюсь.
И тут выскакивает ошибка:
Для воспроизведения фильма по AirPlay необходима его полная загрузка.
Я озадачен, потому что к iPad подключены только AirPods. Вырубаю их. Снова такая же ошибка.
Теперь я в смятении. С такой скоростью закачки фильм загрузится только завтра к утру. ОК, допустим, посмотрю его вечером, как раз успею до автоудаления.
Пытаюсь с отключенными AirPods посмотреть вторую прокатную киношку. Получаю точно такую же ошибку. И запущенный таймер на 48 часов.
Я уже зол, потому что у меня есть два фильма, которые невозможно посмотреть сейчас, а качаются они страшно медленно. Оставляю iPad и занимаюсь другими делами в надежде, что за это время всё будет загружено.
Вечером того же дня я беру планшет и вижу радостное сообщение:
Загрузка объекта не удалась, повторите попытку позже.
Открываю «Видео», действительно – оба фильма вообще не загружены. Пытаюсь запустить любой, получаю ту самую ошибку AirPlay. Перезагружаю iPad, пинаю роутер AirPort, заново ставлю на закачку. Ложусь спать.
Утром та же самая проблема. Загрузка объекта не удалась.
Смотреть фильм с айфона совсем не то, а мака под рукой нет. После десятка попыток что-то исправить, бросаю это бесполезное дело, потому что время дороже.
Вечером второго дня оба фильма удаляются из моей медиатеки. Ни один из них я не смог посмотреть.
Мораль? Сравним мой опыт с теми, кто не парится и смотрит фильмы в интернете. Бесплатно, не совсем легально.
Открыл сайт, нашел фильм, закрыл рекламу. Всё.
Итог? 450 рублей я выкинул впустую, потратил время и нервы. Потому что хотел, чтобы создатели фильмов получили мои три копейки. Потому что хотел поддержать то, за что сама Apple и прокатчики нещадно топят.
Конец у истории предсказуемый. Оба фильма я в итоге посмотрел. С отстойным звуком и картинкой чуть похуже, но зато быстро, удобно и легко.
Очень печально, что пиратство фильмов уважительнее относится к твоему времени, чем самый известный цифровой магазин фильмов в мире. Apple, ну что за фигня.
Поэтому будьте осторожны с прокатом. Это может быть боль
С самого начала iPhones.ru выступает против пиратства в любом его проявлении. Хорошие творчество и работа в любом проявлении должны оплачиваться, если вы хотите с ними ознакомиться.
Но то, что Apple не парится с кучей недоработок и ошибок собственного видеопроката, совсем не радует.
Ладно я выкинул деньги на ветер, хоть и небольшие. Переживу. Только другой человек посмотрит на эту жесть и решит: да ну нафиг. И пойдёт смотреть пожатые «рипы» на сайтах с порнорекламой. Один-ноль не в пользу закона и простого уважения труда других людей.
Делайте какие хотите выводы, но с прокатом в iTunes я пока завязал. А жаль. И показательно касаемо всего, что сейчас делают в Купертино.
Дубляж itunes отличие от лицензии
дубляж itunes отличие от лицензии
Главная — Форум — > — Какие бывают переводы?
Пы.Сы.и не надо делать мне комплиментов и ласково называть,от них мой котик превращается в тигра.
Помогите расширить коллекцию Анти-российского кино во благо
iTunes — значит,что рип был изготовлен на основе материала взятого из российского интернет-магазина apple.
От лицензии собственно ничем не отличается, только источником. Считайте — та же лицензия.
В любом случае, в названии торрента всегда указано, если это лицензия или iTunes.
Для проверки, можно скачать фильм, торренты которого идут с пометкой — iTunes и Лицензия, и сравнить звук.
Пы.Сы.и не надо делать мне комплиментов и ласково называть,от них мой котик превращается в тигра.
Помогите расширить коллекцию Анти-российского кино во благо
iTunes — значит,что рип был изготовлен на основе материала взятого из российского интернет-магазина apple.
От лицензии собственно ничем не отличается, только источником. Считайте — та же лицензия.
В любом случае, в названии торрента всегда указано, если это лицензия или iTunes.
Для проверки, можно скачать фильм, торренты которого идут с пометкой — iTunes и Лицензия, и сравнить звук.
торрент 1.46 ГБ от 15 ноя 2013
Мы — Миллеры — We-re the Millers (2013) HDRip | Theatrical Cut | iTunes
Пы.Сы.и не надо делать мне комплиментов и ласково называть,от них мой котик превращается в тигра.
Помогите расширить коллекцию Анти-российского кино во благо
торрент 1.46 ГБ от 15 ноя 2013
Мы — Миллеры — We-re the Millers (2013) HDRip | Theatrical Cut | iTunes
Возраст:Не указан не указан
Добрый день, как в поиске искать фильмы с переводом на иностранный язык? Например, я хочу посмотреть Шрек2 на иврите.
Возраст:11 не указан
Добрый день, как в поиске искать фильмы с переводом на иностранный язык? Например, я хочу посмотреть Шрек2 на иврите.
Поисковик не имеет такой возможности, в основном у нас русскоязычные и оригинальные звуковые дорожки. Смотрите подробное описание раздач, чаще всего раздачи Blue-Ray имеют многие варианты звуковых дорожек на разных языках.
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes
Репутация: 108
Собственно вопрос в теме. Сейчас все новинки в начале появляются в переводе HDrezka, потом iTunes (дубляж с немного задавленным битрейтом вместо 448 лицензия выдает 384) и в конце выходит лицензия, как правило это дубляж 448.
Лицензию ждать долго, а что на счет HDrezka и их заявленым AC3, 6 ch, 448 Кбит/с? Они звук берут с лицензии? и просто накладывают свой перевод?
Репутация: 400
iTunes это профессиональное качество перевода. Не одним битрейдом меряется. В переводе Hdrezka я, лично, не смотрю. Можно начитать неплохо, но это ни в какое сравнение с профессиональными студиями.
А как быть с голосами, закреплёнными за определёнными актёрами? Том Круз, Кину Ривз — Всеволод Кузнецов, к примеру.
Хочу отметить, что дубляж на украинском языке выполнен очень профессионально. Если кому удобно, то вполне можно смотреть и на нём.
Говорю так, потому что имею опыт переозвучки фильмов, одно дело, когда это кинотеатр и надо срочно, когда премьера. Другое, совсем другое, это домашний кинозал. Для него надо очень хорошо.
я за всё хорошее и против всего плохого
Репутация: 151
Itunes russia это подрядчики правообладателей. Т.е. контора которая сидит под заказы озвучания на сервис Itunes. Есть масса случаев, когда эта же дорожка выходит и в других официальных изданиях (всякие онлайн официальные киносервисы и даже лицушный bluray).
Как фишка у больших западных студий с местными воротилами сложится.
Там не всегда дубляж, есть просто многоголоски с прибитой оригинальной подложкой.
Качество же звука ВСЕГДА СРАЧНЫЙ ОТСТОЙ! Достаточно переключить оригинальную дорожку и Itunes и сравнить.
Качество их переводов ….ох, это за гранью добра. Просто огромный конвеер, который должен сработать очень быстро (до выхода «большой лицухи» ) и очень дёшево.
Зачастую самодельные многоголоски, выходящие у пиратов, имеют лучший по качеству перевод (именно сам перевод, а не озвучание).
То, как Itunes прибивает подложку…уже не важно 384кбит/с там поток или 192кбит/с. Голоса, как и подобает на постсоветском пространстве, торчат над музыкой и эффектами, больше наверное только у Кравец Студио.
Да, берутся оригиналы дорожек и на них расчитывают по голосам «мальчик-девочка» перевод, который они заказывают отдельно.
Последняя фишка нескольких лет- изменение длительности времени, без изменения высоты тона звука. Делают, чтобы рекламу бляцких казино нельзя было вырезать из релиза и чтобы их дорожки не тырили в другие релизы.
( пираты с пиратами борятся).
Совет : пытайтесь приучить себя смотреть с субтитрами, если язык не знаком.
Либо же ждать и надеятся, что какой то из переводов и озвучек выйдет лучше.
С блокбастерами так и бывет.
С более дешевыми фильмами, к сожалению нет.
Авторские переводы, к сожалению считаются атавизмом, хотя по качеству звука это наименьшее зло, потому что накладываются на оригинал и обычно не так поганят центральный канал, как домешивание толпы картавых студентов.
Такие они чудеса лицензионных соглашений.
(Отредактировал 19-08-2021 в 20:06 ZLoDAY.)
Audiophiles use phono leads because they are unbalanced people!
Репутация: 400
что-то у Вас всё смешалось, при всём уважении, но всё совсем не так
фильм дублируется для показа в кино, в первую очередь, дубляж обычно делается один раз,
студий достаточно — Мосфильм, Пифагор, Кравец, Паровозик и прочие, их много
дальше идет распространение на носителях виртуальных и материальных
iTunes ничего не переводит, это средство распространения, для подписчиков, имеющих приставку, телефон, макбук Apple
в нашем случае, это указание качества, и источник информации.
не реклама, а пример, кстати это источник ЛЕГАЛЬНОГО контента _https://itunes.apple.com/ru/genre/фильмы-телефильмы/id4421
перевод в крайне редких случаях может отличаться от киношной версии, обычно такой же, но могут быть отличия в цензуре
и дело здесь только в том, что для показа в кинотеатрах, для домашнего видео и показ по проводным каналам имеет разные Прокатные удостоверения, соответственно разный индекс зрительской аудитории
(Отредактировал 19-08-2021 в 22:23 caesar.)
я за всё хорошее и против всего плохого
Выразили согласие: | doom |
ZLoDAY Репутация: 151 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 20-08-2021 08:14
Есть примеры, когда дубляж делается несколько раз, разными компаниями. Для показа в кино и для издания на носителях или показа на ТВ. Проблемы с правами на дорожку или недоступность исходника заставляет делать дубляж повторно. Примеры : Ронин (1998- дубляжи Нева и ТВ3, Пьяный рассвет (1988- Варус и Мост, Титаник — дубляж 1997 и 2012 (CEE), Терминатор (1984) СЕЕ и Синхрон… Можно продолжать перечисление дальше, но просто лень Дубляж под Itunes делает как правило одна контора, названия не знаю, но по звуку голосов и манере сведения это очевидно. Я и не утверждал что Itunes что то переводит, они заказчик локализации дорожек. Речь была о тех, кто на контракте им клепает эти дубляжи. Переводы у них зацензурены полностью, просто беззубые. Мало того, они дико неточные, оочень много пропусков и отсебятины. Таким образом убиты множество шуток, идиом, особенностей характеров персонажей. В целом убито множество фильмов. Ведь обыватель привык доверять лицензии. В наших реалиях играет и тотальное незнание языка и лень/неумение просмотра с субтитрами. Когда речь идёт о самодельных многоголосках — все понятно. Но здесь то другие деньги и возможности. По самому звуку дорожки Itunes образец убогости. Так прибивать эффекты и музыку нужно умудрится. Очевидно, задача проигрывания контента на портативных устройствах стоит во главе. (Отредактировал 20-08-2021 в 08:16 ZLoDAY.) Audiophiles use phono leads because they are unbalanced people! Репутация: 400 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 20-08-2021 13:12 то, о чем Вы говорите было в далёком прошлом, сейчас так никто не работает есть стандарты, для стримингового размещения, поэтому всё похоже. для iTunes ничего не делается специально, а вот для Netflix и прочих да, делается. а iTunes только лишь стриминговый сервис, что дистрибьюторская компания предоставила, то и размещают на дворе третье десятилетие двадцать первого века, и я постом выше рассказал как озвучка фильмов происходит сейчас, никто не будет по двадцать раз собирать актеров и по двадцать раз переозвучивать. И да, речь идет об официальной версии дубляжа. с сериалами ситуация с точностью до наоборот, каждая стриминговая площадка старается озвучить сама, поэтому даже одинаковые голоса у одинаковых персонажей читают разный текст. если это MVO, то я предпочитаю Jaskier, TVShows, Кравец, LostFilms, Кубики, Alex и прочие в приоритетном порядке от первого и далее Имете полное право, только не будьте истиной в последней инстанции и не навязывайте своё мнение окружающим, пожалуйста. (Отредактировал 20-08-2021 в 13:36 caesar.) я за всё хорошее и против всего плохого Репутация: 47 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 20-08-2021 15:43
Как всегда кто-то перепутал «яхту с бухтой»; ниже видно кол-во существующих переводов ранее упомянутого фильма: Отметились буквально все, на этом фильме. Из всех меломанов, хороший транзисторный звук от хорошего лампового отличить смог только осциллограф. Репутация: 151 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 20-08-2021 16:17 Вы утверждали, что дублируется один раз. Я с примерами показал, что это не так. Манера сведения материала, так что оригинальная подложка прибивается, баланс перекошен (русские голоса торчат над всем, дБ на 6-10, не меньше). Это понятно, если стоит задача разборчивости на планшетах и телефонах. На контрасте старые работы той же Турылевой воспринимаются гораздо лучше, чем современные дубляжи, доступные на Itunes.
Именно поэтому некоторые издания CEE могут содержать дубляж, которого не было при прокате В случае современных картин версии озвучек совпадают. DTS HD это lossless. При упаковке обратно этим же энкодером качество не страдает. HDrezka в среднем лучше по качеству перевода. В плане озвучания они конечно мрак. Но это честные пираты, возможности несопоставимы. Про сериалы вообще речи не было. «Качество» Itunes достаточно просто сравнить, переключив на оригинальный трек Audiophiles use phono leads because they are unbalanced people! Репутация: 400 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 20-08-2021 22:12 Терминатор 1984 года? с множеством озвучек? а вот Михалёва нет в этом списке, интересно какой официальный дубляж был на него, хотя бы в 90-м? шоб у Вас прояснилось, напишу покрупнее — речь об официальном релизе, а не о сборке на пиратском торрент сайте не морочьте голову, Вам поспорить, лишь бы поспорить, нет у меня на это времени Вы приводите примеры старых фильмов, я Вам еще раз говорю, что сейчас всё совсем не так, начиная примерно с 2015, двух официальных разных дубляжей для кинотеатра и БД не найти а если что-то переозвучивается официально из старого, то это коллекционные издания, или работа энтузиастов, которые собирают максимум дорожек касаемо Гаврилова, тут гражданин в сообщении выше, вообще его привел как пример, в списке дорожек, поэтому, наверное, при чём, об этом я и говорил как раз короче говоря, пусть будет HDrezka, смотрите на здоровье (Отредактировал 20-08-2021 в 23:08 caesar.) я за всё хорошее и против всего плохого Репутация: 151 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 21-08-2021 10:20
«Хлопушка» и дублировала его тогда. Вполне себе шел в кинотеатрах. Переозвучивают банально из-за проблем с авторскими правами на саму дорожку. К примеру она для проката кино, но не для цифровой дистрибуции, невозможности договориться с местными правообладателями. А не мифическими требованиями современности. Технические параметры с 1997 года не поменялись (к сожалению.) Как были в итоге 5.1 @384/448 так и остались. Разве что последние лет 12 жмут иногда в инвалидный половинный DTS 5.1 @768 kb/s на блю реях. Потоковые сервисы даже это осилить не в состоянии, пихают dolby@384 kb/s, а то и вообще сводят в стерео 2.0@192 чтоб места меньше занимало и экономило загрузку на внешних каналах. (Отредактировал 21-08-2021 в 10:23 ZLoDAY.) Audiophiles use phono leads because they are unbalanced people! Репутация: 400 | RE: Что думаете про качество звука HDrezka сравнивая с iTunes / 21-08-2021 12:27 Вам рассказали что и как, а Вы выискиваете исключения из правил и очень хотите быть правым, спорить у меня нет желания, будьте себе правы, мне всё равно и речь не о 90-х, которые Вы всё время приводите в пример, а о сейчас Вы и прочие мне всё время тыкают Терминатором 1984 года, тогда были времена VHS и переводы делались разные официальные и неофициальные, стриминговых сервисов не было, вот Терминатор последний, как пример, официальный релиз, Вы можете посмотреть и получить информацию что как и когда, полную смею Вас уверить, что официально переозвучивать его никто не будет, кроме видеолюбителей-энтузиастов, для коллекций (Отредактировал 21-08-2021 в 12:35 caesar.) я за всё хорошее и против всего плохого Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)
|