Енк по белорусскому языку что такое

Енк по белорусскому языку что такое

1 енк

2 енк

См. также в других словарях:

-енк-(а) — I ёнк (а) суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в имени существительном женского рода, которое обозначает предмет, предназначенный для того, что названо словом, от которого соответствующее имя существительное образовано (маслёнка).… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

-енк-(а) — I ёнк (а) суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в имени существительном женского рода, которое обозначает предмет, предназначенный для того, что названо словом, от которого соответствующее имя существительное образовано (маслёнка).… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

енк — См … Словарь синонимов

енкі — невідм., ч. У шумерській міфології – одне з трьох верховних божеств … Український тлумачний словник

енколпий — енк олпий, я … Русский орфографический словарь

квиченье — енк, стогн … Старабеларускі лексікон

Лицей № 1 (Пермь) — МОУ «Лицей № 1» … Википедия

Гимн Нагорно-Карабахской Республики — Ազատ ու անկախ Արցախ [азат у анках арцах] Свободный и независимый Арцах Автор слов Вардан Акопян Композитор Армен Насибян Утверждён 17 ноября 1992 Государственный гимн НКР принят решением Верховного Совета республики 17 ноября 1992 года. Автором… … Википедия

Украинское имя — Украинская именная модель состоит из личного имени, отчества и фамилии. Содержание 1 Имя 2 Отчество 2.1 Мужские 2.2 … Википедия

Источник

Шуфлядка, жменя и цёця. Чем русский язык в Белоруссии отличается от русского языка в России

Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое

Также его можно услышать от сельских жителей старшего возраста и небольшой части интеллигенции — идейных сторонников возрождения «мовы». Однако русский язык в республике имеет ряд особенностей.

Текущая языковая ситуация в республике, когда «великий и могучий» стал для белорусов доминирующим и общенациональным языком, начала формироваться в послевоенные годы. Тогда, в 1940–1950-е годы, активно происходил процесс урбанизации — массового переселения белорусскоязычных, но владеющих русским языком крестьян в города. Там они уже полностью переходили на русский язык общения.

Причём делали это абсолютно добровольно — никакой «насильственной русификации», как сейчас модно говорить у националистов, не было. Дело в том, что городская культурная жизнь в БССР была в основном на русском языке: он был основным для театров, университетов, самой популярной литературы, лучшего советского кинематографа, СМИ. И русский язык позволял крестьянам и их потомкам влиться в городскую среду, в то время как белорусский оставался распространённым только в сельской местности.

Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое

Тем не менее очень часто белорусов можно отличить от жителей средней полосы и других регионов России по говору, несмотря на общий язык.

Белорусское произношение

Белорусский язык по фонетике довольно сильно отличается от литературного русского произношения. «Мова» представляет собой смесь южнорусского наречия русского языка (с аканьем, яканьем и фрикативным [г]) и польского языка (с дзеканьем, цеканьем и исключительно твёрдыми согласными [ч] и [р]). Поэтому при переходе с диалектов местной «мовы» на «великий и могучий» большинство белорусского населения сохраняло привычную для себя фонетику и говорило по-русски, сильно «дзекая» и «чэкая»: [пачыму ты ня дзелаеш так, как нада?].

Из медийных персон подобный акцент характерен, например, для президента Белоруссии Александра Лукашенко, а также для многих чиновников и оппозиционных политиков. Например Зенона Позняка.

Но такой сильный акцент характерен по большей части для старшего поколения белорусов. Для тех, кто родился и вырос в деревне, с детства говорил по-белорусски, но потом переехал в город. Либо для жителей деревень, которые со временем стали говорить по-русски. Поэтому в городах он уже встречается довольно редко.

У тех же, кто уже родился в городе, акцент проявляется гораздо менее заметно — практически ушёл фрикативный звук [г], а звуки [ч] и [р] стали, как и полагается, мягкими. Единственное, что по сей день в речи белорусов остаётся неизменным, — это дзеканье и цеканье, а также редкое яканье.

Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое

Доцент Белорусского госуниверситета кандидат филологических наук Галина Гвоздович рассказывала, что белорусов в России вычисляют по звуку [ч], даже когда они его произносят мягко, по всем нормам «великого и могучего»: «Я спросила у своей московской подруги, как она определяет наших людей в России. Она ответила мне, что белорусов выдает звук [ч]. То есть, как бы мы его ни смягчали, все равно мы произносим его не так, как россияне. Даже у людей, которые живут в России около тридцати лет, проскальзывает белорусское [ч’]».

Лексика и синтаксис

Вместе с произношением белорусы перенесли в русский язык из белорусского и некоторые слова, смысл которых вряд ли поймет тот, кто не проживает в республике и не знает всех ее лингвистических тонкостей. Самое известное из таких — «шуфлядка». Так в Белоруссии называют выдвижной ящик в столе, комоде и любой другой мебели.

Среди таких слов также часто встречаются «шильда» (табличка на здании и рекламный щит), «жменя» (горсть), «гольф» (водолазка), «байка» (толстовка), «дзюбка» (кончик носа, от слова «дзюба» — клюв), «сёрбать» (хлебать), «разбурить» (разрушить), «закатки» (закатанные консервы).

Некоторые белорусские слова стали настолько известными, что закрепились на всём русскоязычном пространстве как литературная норма, например «драник».

Иногда в «белорусском русском» неправильно употребляется предлог с глаголом. Например, в республике можно услышать фразу «смеяться с кого-либо» вместо «смеяться над кем-либо» и «жениться с кем-нибудь», хотя правильно будет «жениться на ком-нибудь».

Русский язык 2.0?

Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое

Но особенности русского языка белорусов настолько редки, что вряд ли стоит говорить о некоем диалекте «великого и могучего» или о его национальном варианте. Русский язык сохраняет своё единство, которое формировалось на протяжении не одного века. Есть ли тогда смысл его искусственно фрагментировать на разные официальные варианты?

Тем более что с течением времени региональные особенности русского языка встречаются в Белоруссии немного реже — речь в республике становится всё более нормативной и менее отличной от языка россиян. Общее информационное и культурное пространство унифицирует.

Источник

«Жыве Беларусь!» — а что это значит?

Пост-ответ на задание tvsher для задания №90 марафона Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое365days То, о чём давно хотели написать.

«Жыве Беларусь!» в переводе с белорусского, как известно, означает «Да здравствует Беларусь!». Как восклицание это выражение часто употреблялось (и употребляется) как во время уличных акций, так и с высоких трибун (по крайней мере, до 1995 года).

Лозунг произносится с логическим ударением на первом компоненте, иногда сопровождается жестом — поднятием правой ладони. В этом выражении, как и во многих иных междометных фразеологизмах, интонационные особенности, экспрессивная окрашенность,

«моторно-мимическое сопровождение» составляют «чрезвычайно важную сторону его смыслового строя» (В.В. Виноградов).

Прототип этого выражения появился ещё во время Польского восстания 1863 — 1864 гг. И связан он с именем Кастуся Калиновского (1838 — 1864), революционного демократа, одного из руководителей выступлений на территории Литвы и Беларуси, ныне национального героя. Паролем повстанцев Калиновского был обмен фразами: «— Каго любіш? — Люблю Беларусь! — То ўзаемна». («— Кого любишь? — Люблю Белоруссию! — Взаимно!»).

Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое

Восстание было жестоко подавлено, но пароль «ушёл в народ». С течением времени эти фразы видоизменялись, и оформились в виде «Жыве Беларусь!» в стихотворении белорусского поэта Янка Купалы (1882 — 1942) «Гэта крык, што жыве Беларусь» (1905 — 1907 гг.). Примечательно, что написано оно во время первой русской революции, которая затронула не только промышленные центры Российской империи, но и привела в движение национальные окраины.

Стихотворение из 17 строф было впервые напечатано в книге Купалы «Жалейка» (1908). В последней строфе повторяются слова из заглавия:

«А вот як не любіць гэта поле і бор,
І зялены садок, і крыклівую гусь.
А што часам тут страшна заенча віхор, —
Гэта енк, гэта крык, што жыве Беларусь!»

Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть фото Енк по белорусскому языку что такое. Смотреть картинку Енк по белорусскому языку что такое. Картинка про Енк по белорусскому языку что такое. Фото Енк по белорусскому языку что такое

Национальное движение крепло, всё чаще фраза «Жыве Беларусь!» стала встречаться в публицистике. Вариант «Няхай жыве вольная Беларусь!» прозвучал на Первом Всебелорусском съезде в декабре 1917 года и распространился при Белорусской Народной Республике (9 марта 1918 — 3 декабря 1918).

В советское время лозунг был преобразован в «Няхай жыве Савецкая Беларусь!» («Да здравствует Советская Белоруссия!»). Выражение «Жыве Беларусь!» переехало за границу вместе с белой эмиграцией.

У лозунга «Жыве Беларусь!» есть и своя «чёрная страница истории». К сожалению, именно его использовали коллаборационисты на территории Советской Белоруссии во время войны. Однако в «Марше витебских партизан» (1943) читаем:

Но после Второй Мировой войны лозунг так и не был признан в СССР и остался в среде белорусских эмигрантов.

На территорию современной Беларуси он вернулся только в конце 1980-х — начале 1990-х годов. Этот национальный клич, как писал в 1993 году Вячеслав Рагойша (составитель книги «Янка Купала. Жыве Беларусь»),

«звучит сегодня в конце разных официальных выступлений, на торжественных вечерах, собраниях, в зале Верховного Совета независимой Республики Беларусь».

Сегодня выражение «Жыве Беларусь!» продолжает носить двойственный характер. Его используют белорусские оппозиционеры самого различного толка, и он может символизировать не только сплочение белорусского народа и борьбу за независимость страны, но и активную приверженность правым взглядам. Эта двойственность, а также непростая история бытования «Жыве Беларусь!» до сих пор мешает относиться к лозунгу как к нейтральному.

Кастусь Калиновский, Янка Купала и даже Александр Лукашенко здесь уже ни при чём. На поэзию наслоилась проза жизни. Сможет ли поэзия вернуть себе былую чистоту — вопрос времени. А пока живёт Беларусь и будет жить. И это главное.

Источник

1. Першы ўрок – правілы чытання і вымаўлення / Первый урок — правила чтения и произношения

Белорусский алфавит

А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я

Белорусский алфавит похож на русский. Многие звуки произносятся так же, как русские. Однако существуют и отличия.

Основные особенности графики и произношения белорусского языка

Русской букве И и в белорусском алфавите соответствует буква І і. В белорусском языке всегда ставятся точки над буквой Ё.

Отличается от русского произношение звука [г].

Чтобы научиться произносить белорусское [г], скажите звонко звук [х]. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Горад, гара, галава, гусь, грыбы, кніга, Гомель, Гродна, гаспадар, гай, гумар.

Звуки [ш], [ж], [ч], [р] в белорусском языке всегда твердые.

В русском языке не существует твердого звука [ч]. Для того, чтобы научиться его произносить, попробуйте произнести звуки [т] и [ш] сначала отдельно, потом сокращая паузу между звуками до тех пор, пока они не сольются в один звук. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Час, часам, чайнік, электрычны, чыгунка, чорны, чапля, чаравікі, човен, чырвоны, чалавек.

(Время, иногда, чайник, электрический, железная дорога, черный, цапля, ботинки, лодка, красный, человек)

В белорусском языке существуют два диграфа (сочетания букв) – дз и дж.

Каждый из этих диграфов обозначает один звук. Чтобы научиться произносить эти звуки, можно воспользоваться способом сокращения паузы между звуками [д] и [з], [д] и [ж] соответственно. Звук, обозначаемый диграфом дз, также будет легко произнести, если вы попробуете сказать звонко звук [ц]. Если вы уже научились говорить твердое [ч], попробуйте произнести его звонко – у вас получится звук, обозначаемый диграфом дж. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Дажджы, джала, дрожджы, дражджавы, згаджацца;

(Дожди, жало, дрожжи, дрожжевой, соглашаться;

Русским мягким звукам [д’] и [т’] в белорусском языке соответствуют мягкие звуки [дз’], [ц’].

У многих носителей русского языка присутствует призвук [дз’] и [ц’] при произношении мягких [д’] и [т’]. В таком случае этот призвук стоит сделать только более выразительным. Если вы произносите мягкие [д’] и [т’] без такого призвука, попробуйте произнести мягкие [дз’] и [ц’]: скажите отдельно звуки [д’], [з’] и [т’], [с’] соответственно, постепенно сокращайте паузу между звуками, пока они не сольются в один звук. При чтении не забывайте, что ц и дз перед мягким знаком и перед е, ё, ю, я, і обозначают мягкий звук. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Дзядзька, дзядуля, дзевяць, дзесяць, дзяліць, дзе, дзень, дзірка, дзеці, дзякуй, цётка, цяпер, цяля, памяць, цяжкі, цёмны, Віцебск, вецер.

(Дядя, дедушка, девять, десять, делить, где, день, дырка, дет, спасибо, тетя, теперь, теленок, память, тяжелый, темный, Витебск, ветер)

Буква Ў ў передает на письме звук, называемый У кратким или У неслоговым.

Обратимся к английскому языку. Такой звук произносится, например, в словах wow, owl. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Аўтобус, аўтамабіль, роўны, леў, воўк, маўклівы, кароўка, хлеў, вяроўка, аўца, заўсёды, жоўты.

(Автобус, автомобиль, ровный, лев, волк, молчаливый, коровка, хлев, веревка, овца, всегда, желтый)

В белорусском алфавите отсутствует твердый знак. В соответствующих позициях в белорусском языке чаще всего ставится

надстрочный знак апостроф ():

подъезд – пад’езд. Апостроф пишется и в некоторых других случаях. Буква з перед апострофом читается мягко, все остальные – твердо. Гласная, следующая за апострофом, читается как йотированная. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Пад’езд, ад’ехаць, сям’я, вераб’і, сузор’е, Сар’я, з’ява, з’езд, з’ем, раз’юшаны

(Подъезд, отъехать, семья, воробьи, созвездие, Сарья, явление, съезд, съем, разъяренный)

В белорусском алфавите отсутствует буква Щ, вместо нее используется сочетание букв ШЧ.

Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Шчупак, шчыры, шчаўе, шчымлівы, шчака.

(Щука, открытый/честный, щавель, щемящий, щека)

В позиции перед мягкими согласными кроме [к’], [г’], [х’] звуки [с], [з], [дз] смягчаются.

Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух.

Святло, свята, снег, спіш, звер, змена, змяты, збіць, звінець, дзверы, дзвесце;

(Свет, праздник, снег, спишь, зверь, смена, смятый, сбить, звинеть, дверь, двести)

Источник

по-белорусски

1 по-белорусски

См. также в других словарях:

Делопроизводство по-белорусски! — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/24 декабря 2012. Пока процесс обсужден … Википедия

Ножка куриная фаршированная по-белорусски — Кухня: Белорусская кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: На 4 порции. Куриные ножки 4 шт. хлеб белый 4 ломтика, молоко 4 ст. л. печенка куриная 50 г. лук репчатый 1 головка, масло сливочное 3 ст. л. сметана 4ч. л … Энциклопедия кулинарных рецептов

Щи из телятины по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Холодник по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

по-белорусски — по белорусски … Орфографический словарь-справочник

Салат витаминный по-белорусски — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сладости): | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

Бефстроганов с шампиньонами по-белорусски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 3 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (СВЧ печь): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

Рыба отварная по белорусски — Национальный набор для этого блюда линь, ерш, щука и красноперка, которых берут приблизительно поровну. Рыбу очистить, нарезать на крупные куски, залить небольшим количеством воды, чтобы только покрыть рыбу, засыпать укропом,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства

Мучные блюда по белорусски — Среди мучных блюд, пожалуй, надо выделить солодуху, клецки и, конечно, драчены. Драчена мучное блюдо белорусской кухни, распространенное также среди русского населения северо западных областей России … Большая энциклопедия кулинарного искусства

По-белорусски — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для белорусов или для Белоруссии. 2. На белорусском языке. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *