лучший переводчик с русского на иврит
Лучшие онлайн переводчики иврита
В наше время стало еще проще самостоятельно изучать иврит. Вспомните, как раньше, чтобы перевести всего лишь одно слово, нужно было несколько минут листать толстый словарь. Про перевод нескольких фраз одновременно люди даже и не мечтали, а на увеличение словарного запаса уходило много времени и сил.
Сегодня, в этой статье мы отобрали два самых лучших онлайн переводчика, которые способны переводить тексты как с русского на иврит, так и с иврита на русский. Они несомненно облегчат и ускорят процесс вашего обучения.
Лучшие переводчики иврита:
Пожалуй самый лучший переводчик иврита для тех, кто только начал изучать язык. Он обладает некоторыми весьма важными и полезными функциями. В добавок «Ирис» работает в режиме онлайн, его не нужно скачивать и устанавливать
Плюсы:
Минусы:
Google translate
Наверное самый популярный переводчик в мире. Google обладает громадной базой данных, в которой есть практически все языки.
Плюсы:
Минусы:
Перевод некоторых слов не совсем точен
Виртуальная клавиатура на иврите + огласовки
По мере изучения языка у вас наверняка появится потребность вводить ивритские буквы со своего компьютера. Но если вы не живете в Израиле, скорее всего у вас нету еврейской раскладки на клавиатуре. Данный сайт предоставляет клавиатуру на иврите в онлайн режиме. Захотелось потренироваться в расстановке огласовок у еврейских слов? Здесь вы можете сделать и это.
Принцип его работы:
Аппликации для телефонов:
Ирис
Google Translate
Русско-иврит онлайн-переводчик и словарь
Возрожденный язык, ставший в XX веке государственным языком вновь созданного в 1948 году государства Израиль. Сейчас в стране проживает около 9 миллионов человек, четверть которых – иммигранты в первом поколении, сохраняющие в качестве родного язык страны рождения. Только в 2009 году впервые за 2 000 лет евреев, имеющих израильское гражданство, стало больше, чем проживающих в диаспоре. Кроме иврита, официальный статус в Израиле имеет арабский язык, распространены в разной степени еще около 40 языков: русский, английский, французский, эфиопский, испанский, румынский, польский, идиш, ладино, венгерский, итальянский, персидский и др. Половина граждан Израиля старше 20 лет называют иврит родным языком, но государственная программа предполагает обязательное изучение иврита репатриантами, поэтому можно с уверенностью сказать, что этим языком владеет около 100% израильтян.
История иврита
Иврит окончательно оформился как самостоятельный язык в период между XIII и VII веками до н. э. Первый письменный памятник на иврите – библейская «Песнь Деворы» относится к XII веку до н. э. На этом языке создана Тора, поэтому иврит в иудаизме называют «Святым Языком».
Когда была утрачена государственность, иврит перестал использоваться в качестве разговорного языка, но евреи продолжали изучать религиозную литературу, писать книги. В этот период развились несколько нормативных языков на основе иврита. Язык ашкенази стал средством общения большинства европейских евреев, сефардское наречие употреблялось в Испании, Греции, некоторых местностях Италии и в исламских странах, и йеменская форма иврита. Сефардский язык сохранил фонетические особенности древнего иврита. Язык ашкенази сблизился с немецким языком настолько, в XVII в. среди филологов была популярна теория о родстве финского и еврейского языков.
В ХХ веке вместе с идеей возрождения Государства Израиль стала актуальной проблема восстановления иврита, очищенного от влияния иностранных языков. В 1904 году был основан Союз взаимопомощи немецких евреев, организовавший подготовку преподавателей иврита. В 1905 году в Яффо начала работать первая в мире школа с преподаванием на иврите, предназначенная для обучения детей первых репатриантов. Нужно сказать, на первых порах в новом государстве иврит приходилось внедрять довольно жесткими методами. После вытеснения других форм еврейского языка политика смягчилась, но только в 1996 году была принята государственная программа по сохранению ладино и идиш.
В дореволюционной России и в СССР национальным языком евреев был идиш. Иврит был запрещен в первые же годы Советской власти как религиозный язык. В литературе старательно обходили слово «иврит», заменяя его обозначением «древнееврейский язык». Даже после восстановления государственности Израиля иврит противопоставлялся идишу как старый мертвый и живой современный языки. Во время очередного охлаждения советско-израильских отношений после Шестидневной войны 1967 года все изучающие иврит вне востоковедческих факультетов вузов, причислялись к сионистам и считались потенциальными предателями родины. Слово «иврит» вернулось в обиходное употребление только после Перестройки.
Особенности иврита
Для письма в иврите используется алфавит (алеф-бет) в квадратном шрифте. Каждая из 22 согласных букв алфавита соответствует звуку. Гласные обозначаются знаками огласовки и четырьмя согласными буквами в определенных случаях. Буквы пишут справа налево и не соединяют между собой. Употребление огласовок ограничено религиозными текстами, словарями, школьными учебниками, детскими книжками, стихами и песнями. Также с огласовками пишут новые заимствованные слова, еще не освоенные языком.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Русско-иврит онлайн-переводчик
Наш бесплатный онлайн переводчик очень прост в применении. Вставьте в окно переводчика текст, нажмите кнопку «Перевести», и результат не заставит себя ждать. Далее вам останется лишь слегка подкорректировать текст вручную, поскольку не всегда машинный перевод определяет истинное значение слова исходя из контекста. И после этой небольшой работы у вас будет хороший и полностью готовый перевод с русского на иврит.
Наш бесплатный онлан-переводчик осуществляет перевод в двух направлениях: как с русского языка на иврит, так и с иврита на русский. Необходимо учитывать ограниченность объема окна для перевода,поэтому мы рекомендуем делить текст на части при значительном его объеме. Переводчик имеет много встроенных дополнительных функций, благодаря которым достигается отсутствие практически любых ограничений по тематике текста, который вам нужно перевести. Готовый текст на иврите вы можете не только распечатать, но и отправить по электронной почте- эта возможность делает из нашего онлайн-переводчика уникальный инструмент и является еще одним из его неоспоримых преимуществ.
Не забывайте, что основная функция машинного перевода– объяснение главного смысла переводимого текста. Но понять смысл текста вы сможете в любом случае, даже тогда, когда без помощи профессионального сложно обойтись при правке переведенного отрывка.
Если для вас качество перевода не является приоритетом, а понимание общего смысл текста – именно то, что вам нужно,то наш бесплатный онлайн-переводчик – для вас! Главная его уникальность в том, что он позволяет получить перевод практически мгновенно, в считанные мгновения.
Ивритский онлайн-переводчик
Иврит является одновременно языком государственным, используемым на территории Израиля и в общинах по всему миру, и языком религиозным. Иврит имеет общую структуру, отличную от той, что привычна нам в русском языке. В письменности, фактически, отсутствуют гласные в качестве отдельных букв. Вместо этого использованы небольшие символы-огласовки, дополняющие согласные буквы. В соответствии с ними меняется произношение самой согласной, меняется весь слог.
Стоит также отметить наличие варианта написания, при котором гласные выносятся отдельно. Так как символы прикреплены к конкретным согласным в слове, соответствующая «гласная» буква в современном «полном» алфавите будет идти сразу за согласной. Это исключает путаницу при автоматическом переводе. Так как бесплатный переводчик работает с письменными текстами, перевод не страдает от еще одной проблемы иврита: похожее звучание множества букв, в том числе и гласных (при их написании огласовками или отдельными буквами). Слова с одинаковым произношением могут записываться по-разному.
Логика построения слов и фраз такова, что ручной или машинный перевод не составляет особого труда даже для современных документов. Иврит адаптирован в качестве современного государственного языка Израиля, и в нем присутствуют все современные термины, так или иначе используемые в речи и документах. Таким образом, словарь электронного перевода сможет подобрать аналоги отдельных слов в любом тексте. Порядок слов иврита не такой строгий, как у большинства изучаемых сегодня иностранных языков – одну и ту же фразу при нарушении порядка слов на иврите легче перевести на русский, чем при переводе с английского, немецкого или французского.
В иврите текст записывает справа налево. Порядок слогов (согласных с огласовками) будет обратным, если рассматривать текст на иврите с точки зрения русского языка, при переводе это учитывается. При онлайн переводе с русского языка на иврит (или обратно) мы получаем готовый текст с минимальным искажением смысла. Даже двойной перевод довольно прост, так как языки одинаково богато представлены в современной устной и письменной речи.
Другое дело – особые слова и фразы, фразеологизмы, поговорки. Иврит и русский язык относятся к разным культурам и религиям, отсюда могут проявляться и различия в поговорках, крылатых фразах. Но если в словарь бесплатного переводчика внесены смысловые соответствия таких фраз в русском и иврите, тогда перевод будет выполнен почти без потери смысла.
Язык иврит
Количество носителей : 3.6 млн. человек
История
Русско-иврит онлайн-переводчик
Пережив возрождение, иврит только в середине ХХ века стал государственным языком вновь образованного Израиля. Произошло это в 1948 году. Население Израиля на сегодня насчитывает около 9 млн человек, из которых четверть иммигрировали в эту страну в первом поколении, сохранив в качестве родного языка иврит. Совсем недавно, в 2009 году, израильтян по гражданству стало больше, чем евреев, живущих в диаспоре. Наряду с ивритом, официальным статусом в Израиле пользуется арабский язык. Распространены здесь около сорока языков: русский, английский, французский, испанский, румынский, итальянский и т. д. Родным языком иврит считают более половины израильтян в возрасте старше 20 лет, но владеют ивритом практически все жители Израиля, поскольку репатрианты по израильским законам обязаны изучать этот язык.
История ивритского языка
С потерей государственности на иврите прекратили говорить, но евреи читали религиозные книги на иврите и писали книги на нем. На основе иврита развились несколько параллельных языков. Большинство европейских евреев говорили на языке ашкенази, в Испании и Греции, части Италии и странах ислама было в ходу сефардское наречие. Фонетика древнего иврита была сохранена именно в сефардском языке. Близость языка ашкенази с немецким была настолько ощутимой, что многие лингвисты допускали родство еврейского и финского языков.
Проблема чистоты иврита стала актуальной в начале ХХ века, когда возникла идея возрождения государства Израиль. В частности, в Германии в 1904 году создан Союз взаимопомощи немецких евреев, под патронатом которого были организованы курсы подготовки преподавателей иврита. Открытая в 1905 году в Яффо школа с обучением на иврите была предназначена для детей первых переселенцев на Святую Землю. Методы внедрения иврита в жизнь на первом этапе были не всегда мягкими. Языковая политика стала более либеральной только после того, как другие формы еврейского языка были вытеснены ивритом, а в 1996 году правительство Израиля утвердило программу сохранения языков идиш и ладино.
В России до революции, а позже и в СССР, национальным еврейским языком был идиш. Советская власть запретила иврит как религиозный язык в первые же годы своего существования. Даже упоминание о нем было невозможно — иврит называли «древнееврейским языком». Восстановление государственности Израиля не повлияло на негативное отношение советского режима к ивриту — он продолжал официально считаться «мертвым» в противоположность идишу. После Шестидневной войны, когда отношения СССР с Израилем стали особенно острыми, изучение иврита (кроме факультетов востоковедения) стало приравниваться к предательству Родины, а изучавшие его считались сионистами. Само слово «иврит» вернулось в обиход только после перестройки.
Письменность
Основой письма в иврите является алфавит (алеф-бет) в квадратном шрифте. В нем 22 согласных буквы, каждая из которых соответствует звуку. Гласные обозначены знаками огласовки и четырьмя согласными буквами только в некоторых случаях. Пишут на иврите справа налево, буквы между собой не соединены. Огласовки употребляются в религиозных текстах, учебниках и словарях, стихах, песнях, детских книжках. С ними пишут также языковые заимствования, еще не адаптированные языком.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии «Яндекс.Переводчика».