майкл джексон клип плохой
Michael Jackson Official Site
Sign up to get the latest Michael Jackson news delivered right to your inbox.
Written and Composed by Michael Jackson
Produced by Quincy Jones for Quincy Jones Productions
Co-Produced by Michael Jackson for MJJ Productions, Inc.
From the album Bad, released August 31, 1987
Released as a single September 7, 1987
THE SHORT FILM
Director: Martin Scorsese
Primary Production Location: New York City, New York
Michael Jackson’s short film for “Bad” was the first of nine short films produced for recordings from Bad, one of the best selling albums of all time. The “Bad” single hit No. 1 in three countries in 1987, topping the charts in the United States, Spain and the Netherlands and reaching Top 5 in the United Kingdom, Germany, Canada, Australia and elsewhere. In the U.S., “Bad” was the second of five consecutive No. 1 singles from one album on the Billboard Hot 100 – making Michael the first artist to achieve this milestone.
In the short films for the Bad album, Michael continued to expand the possibilities of the “music video” as art form, working with high-profile collaborators to realize his artistic visions. The “Bad” short film, directed by acclaimed filmmaker Martin Scorsese and scripted by author/screenwriter Richard Price (The Color of Money), depicted urban and racial challenges in the late 1980s.
Inspired by the real-life story of Edmund Perry, a prep school graduate from Harlem whose shooting death by a plainclothes policeman galvanized New York City, “Bad” stars Michael as Darryl, a student returning to his inner-city home while on break from a prestigious academy. In the short film’s extended black and white sequence, Darryl comes into conflict with his neighborhood friends (led by actor Wesley Snipes in a breakthrough role) after showing discomfort over their attempts at petty crime. Angrily dismissed by his friends for no longer being “bad,” Darryl challenges them in an abandoned subway station. As the film suddenly transitions to color, Darryl, clad in the black leather outfit Michael wears on the Bad album sleeve, leads a troupe of dancers in a high energy performance of “Bad,” asserting his toughness without resorting to violence and ultimately earning the respect of his peers.
Shot entirely on location in New York City (with the video’s dance sequence taking place in the Hoyt-Schermerhorn subway station in Brooklyn), the “Bad” short film found Michael moving in a more complex, edgy direction. Working with choreographers Jeffrey Daniel and Gregg Burge, Jackson took inspiration from West Side Story and modern street dancing to further push the envelope as an entertainer, even engaging in a lively a cappella call-and-response sequence toward the end of the short film. “I was mesmerized by it,” Scorsese told Rolling Stone of the two and a half weeks shooting the dance sequences to “Bad.” “The video monitor made us all dancers.”
The “Bad” short film received instant acclaim and attention around the world. It premiered on a CBS special entitled Michael Jackson: The Magic Returns and was quickly added to MTV’s playlist shortly thereafter. The short film was nominated for an MTV Video Music Award for Best Choreography in 1988. In 2014, Rolling Stone ranked “Bad” No. 2 on a list of Michael’s 20 greatest videos. A year later, “Bad” became VEVO Certified for more than 100 million views worldwide. With 10 VEVO Certified videos, Michael Jackson has more of these honors than any other artist.
Гамлет нью-йоркской подземки
Постановочный танец в нью-йоркском метро из видеоклипа «Bad» знаком, наверное, каждому, и несмотря на это, «Bad» можно назвать одним из малоизвестных и незаслуженно обойденных вниманием критики шедевров Майкла Джексона. В этой статье предпринята попытка восстановить справедливость и проанализировать, что же было вложено в это амбициозное музыкальное видео его создателями.
Сюжет
Сюжет фильма «Bad» основан на реальной американской истории 1985 года. Сам Майкл в одном из интервью говорил, что это парафраз истории о том, как чернокожий мальчик, отправившийся учиться в колледж, вернулся домой на каникулы и был убит своими же друзьями, которые позавидовали ему. На самом же деле сюжет клипа навеян историей Эдмунда Перри — чернокожего парня, который был одним из лучших студентов престижного колледжа в Нью-Гемпшире. 12 июня 1985 года он был застрелен белым полицейским в штатском Ли Ван Хаутеном, утверждавшим впоследствии, что Эдмунд вместе со своим братом пытался его ограбить. После расследования полицейский был признан невиновным, однако этот случай получил широкий резонанс в нью-йоркской прессе, отмечавшей, что как в действиях полиции, так и в ходе судебного разбирательства явно прослеживались расистские мотивы. Как написала одна из газет, Перри был «слишком черным, чтобы быть добропорядочным гражданином» (позже было написано несколько книг, посвященных этой теме, а в 1992 году появился фильм-расследование «Немотивированное убийство Эдумнда Перри»).
Итак, Майкл Джексон играет парня по имени Дэрил. Он успешно закончил учебный семестр в дорогой частной школе и на каникулы возвращается к себе домой, в гетто, где попадает в свое прежнее окружение. По дороге домой его окликает бездомный, а на крыльце дома приветствуют трое приятелей.
Дэрил заходит в свою пустую квартиру, находит записку от матери (ее озвучивает Роберта Флек), а затем оказывается в компании старых друзей, главаря которой зовут Мини Макс (Уэсли Снайпс). Отношения немного натянутые, хотя в целом дружеские, но постепенно ситуация накаляется из-за того, что компания замечает, насколько изменился Дэррил и как ему неприятны их криминальные развлечения. Стараясь показать своим друзьям, что он по-прежнему «плохой», Дэррил ведет их в подземку (съемки проходили на станции метро «Hoyt Schermerhorn» в Бруклине) и делает там попытку ограбить пожилого мужчину, но в последнюю минуту передумывает. Мини Макс унижает Дэрила, заявляя, что тот больше «не крутой».
После этого изображение из черно-белого превращается в цветное; Дэрил, теперь с ног до головы облаченный в черный костюм, присоединяется к толпе припанкованных танцоров, исполняющих «Bad». Его заявления о том, что Макс плохо кончит, едва не оканчиваются печально для самого Дэрила, но в итоге стычки не происходит и после финального рукопожатия его друзья уходят, оставляя Дэрила одного. Изображение вновь становится черно-белым, Дэрил, опять в своем скромном пальто, провожает удаляющиеся фигуры взглядом, полным сожаления.
Клип заставляет вспомнить фильм 1961 года «Вестсайдская История», особенно своей неожиданной развязкой. Хореограф Джеффри Даниель подтверждал, что влияние этого фильма ощущалось и при постановке танца.
Видеоклип «Bad» был снят знаменитым режиссером Мартином Скорсезе. Фотография самого Скорсезе появляется в клипе на плакате «Разыскивается» в подземке. На постере написано: «Разыскивается за святотатство». Съемки видео проходили как раз в то время, когда вокруг фильма Скорсезе «Последнее искушение Христа» развернулась горячая полемика, что и послужило поводом для этой тонкой шутки.
Реакция критики
Герой красочной фантазии Дэрила «Bad» стал одной из первых работ Майкла Джексона, которую критики и широкая публика восприняли неверно (в будущем это будет случаться с его песнями и видеоклипами с завидной регулярностью). Показывать по ТВ 18-минутный ролик ради четырехминутной песни оказалось слишком дорого, и телеканалы сократили его, обрезав всю обрамляющую историю и оставив только цветную часть, включающую собственно песню и танец. В результате то, что по сюжету являлось причудливой фантазией подростка, на секунду вообразившего себя предводителем крутой молодежной группировки, было воспринято публикой буквально — как заявление Джексона о том, что, по его мнению, по-настоящему круто. Костюм Майкла со множеством ремней и металлических пряжек высмеивался, попытка песней утереть нос уличным бандитам объявлялась наивной.
Вот типичная для того времени реакция журналиста на видеоклип «Bad»:
«Представления Майкла о том, что на самом деле “плохо” (в смысле круто, ценится на улицах) казались сильно искаженными и преувеличенными, — пишет биограф Джексона Рэнди Тараборелли. — Он кричал, топал ногами, щелкал пальцами и то и дело хватался за промежность. Неужели Майкл Джексон видит из тонированных окон своего лимузина это?»
Сценарист клипа Ричард Прайс вспоминал в 2008 году:
«В то время на видеоклип отреагировали так, будто это это был верх чудачества… Все участники сделали свою работу на отлично, но почему-то результат этому не отвечал. Тогда меня это расстраивало. Сейчас, по прошествии времени, я смотрю на это с юмором».
Не увидев полную версию видеоклипа (а может быть, просто отказав ей в объективном прочтении), публика, казалось, не разглядела главного. Да, может быть, пряжки были в излишестве, а пафосный танец как средство самоутверждения — наивен, но ведь все это по сюжету являлось лишь плодом юношеского воображения. Пока почтенные критики фыркали на внешний вид Джексона после выхода видеоклипа, их дети скупали в магазинах куртки «как у Майкла». Потому что эта фантазия отвечала тому, что было в душе каждого мальчишки. Ведь вообразить себя втайне положительным героем — суперменом в плаще или предводителем банды в коже и заклепках — это так естественно для пятнадцатилетнего пацана, особенно если в жизни ты — интеллигентный мальчик неспортивной комплекции.
Полная версия видеоклипа «Bad» была впервые выпущена только в 2001 году в сборнике «Video Greatest Hits – HIStory», и многие поклонники познакомились с ней лишь в 2009-м, на волне возродившегося интереса к Джексону после его ухода из жизни. Этого короткометражного фильма до сих пор нет в хорошем качестве на YouTube. Но рукописи, как известно, не горят — можно не сомневаться, что даже не будучи широко доступным, со временем этот фильм будет оценен так, как того заслуживает. Подтверждение тому — замечательная рецензия Елены Зеликовой «Гамлет Нью-Йоркской подземки».
Гамлет нью-йоркской подземки
Друзья, а есть ли у вас видеоклип Майкла, который вот никогда-никогда не надоедает смотреть и который всегда в моменты усталости и депрессии пронимает, и встряхивает, и дает отдохновение?
У меня абсолютный лидер — это «Bad». Как лекарство. Причем если раньше, открыв для себя полную версию, смотрела именно ее, то сейчас, пропитавшись ею до печенок, уже любуюсь на короткую — только на танец.
А вот сейчас еще раз посмотрела полную — и вот что подумалось, глядя на главного героя, поначалу — особенно по сравнению с самым темнокожим, героем Уэсли Снайпса — «а не слабовато ли выглядит наш мальчик по сравнению с Уэсли, вон тот какой эмоциональный, а наш-то что ему в ответ, какую эмоцию? недоигрывает?» А потом подумала и поняла, что в этом-то и суть. В этом и изюминка. И Мартин Скорсезе не стал бы снимать даже короткометражный фильм с плоско-лубочным противостоянием плохой-хороший.
Майкл играет героя, который действительно слабее, он слаб, и он один, и ему очень, очень страшно, и не на кого надеяться. И поэтому он сжат, зажат, молчит и смотрит. Ему плохо — чуть ли не до тошноты, кажется. Ему нужно очень много собрать в себе сил, чтобы решиться на этот, в общем-то, не такой уж и великий по меркам общества подвиг — защитить от нападения, участником которого сам едва не стал (и тут еще вступает тема «свой среди чужих, чужой среди своих», свой-чужой, ох какая непростая…). Он же был в миге от того, чтобы напасть самому; когда он этого не сделал, в выражении лица есть тень удивления самому себе — он не ожидал этого сам от себя, он это смог в последний момент, на краю. Но ведь это же и есть реальная, а не картинная сила духа — не в том, чтобы быть без страха, а в том, чтобы страх побеждать в себе. Выдавливать. По капле. И сам этот процесс борьбы с собой — совершенно не картинный, негероический, тяжелый и неприглядный.
И победа — победа ли? не сожалеет ли он сам, что уходит? И да и нет. И знает, что по-прежнему будет отчужденным, «не таким», и среди бывших своих и среди так желанных будущих чужих. И в последнем кадре по-прежнему страдание на лице.
Фактически получается, что эта роль — из ряда Гамлетов. Ага. Мучения, сомнения и возможность\невозможность решиться на поступок, который считаешь правильным. Преодоление трусости. Быть или не быть… Да ведь и сам танец — это только мечты, воображение героя, который хочет вот ТАК ответить, но может только то, что может, потому что реальность суровее, чем сказка. У этого «цветного» Майкла-Дэрила и костюм-то сказочный — костюм подростковой мечты, именно поэтому настолько перегруженный кожей и металлом.
Как же красиво все придумано и умещено всего в 18 минут. И кто бы мне объяснил, какое все это имеет отношение к «масс-культуре»… мнда… Мартин Скорсезе снял, а Майкл Джексон сыграл «Гамлета» городских трущоб 1980-х — но как из этого получился расхожий стереотип «глядите на меня какой я крутой в своих заклепках», я не понимаю.
Не-знатокам и вовсе неизвестна полная версия того, что принято называть «лучшим видеоклипом поп-короля» — а значит, ничего из написанного выше не может быть понятно. Поэтому привожу тут полную версию. Ниже — русский перевод c важными примечаниями.
В ролях:
Альберто Аледжандрино – пожилой испанец
Пол Калдерон – драгдилер
Горацио Дэйли – бездомный на улице
Роберат Флек – мать Дэрила
Марвин Фостер – покупатель крэка
Грег Хольц мл. – Ковбой
Адам Натан – Тип
Джейми Перри – Скай
Педро Санчес – Нельсон
Уэсли Снайпс – Мини Макс
Зима. Вывеска на здании «The Duxston School». Студенты выходят из аудиторий и разъезжаются по домам на каникулы. В коридоре Дэрила останавливает парень.
Студент: Дэрил! Слушай, пока ты здесь должен тебе сказать… знаешь, ты многого добился в этом семестре… с тебя действительно можно брать пример. Я вижу, как ты усердно занимаешься.
Дэрил: Спасибо. Спасибо тебе.
Студент: Держи пять! Береги себя.
Дэрил: Пока.
Дэрил едет домой в вагоне метро вместе со своими однокашниками. Постепенно вагон пустеет, Дэрил обменивается взглядами с Нельсоном.
Объявление в вагоне: Следующая станция «Grand Central Terminal». Конечная остановка этого поезда. Посмотрите, не оставили ли вы свои личные вещи. Будьте осторожны при выходе из вагона, доброго пути.
Дэрил пересаживается в другую электричку. Нельсон сидит рядом с ним.
Нельсон: Сколько парней смогут постоять за тебя?
Дэрил (подумав): Трое.
Нельсон: Слабак, за меня четверо.
Дэрил: Бывай.
Нельсон: Бывай.
Район гетто. Дэрил идет по мрачной улице. Бомжи греются возле костра, один из них окликает его. На крыльце он встречает троих приятелей.
Скай: Привет! Черный парень вернулся домой.
Мини Макс: Как жизнь, чувак? Как жизнь, Доби Гиллис? (Доби Гиллис – главный герой американского ситкома «The Many Loves of Dobie Gillis» 1959-63, скромный школьник, который страстно мечтает иметь популярность, деньги, внимание прекрасных, но недостижимых девушек — прим. пер.)
Тип: Пришло время приехать обратно, чтобы повидать своих приятелей… правда?
Скай: Эй, ты выйдешь к нам потом, да?
Дэрил: Да, выйду.
Скай: Хорошо, не парься, братан. Мы будем здесь.
Тип: А что, завтра нет уроков?
Дэрил: Нет. Я дома. Завтра занятий нет.
Тип: Ты и так выглядишь умным. Даже слишком.
Дэрил заходит, осматривается в квартире.
Записка от мамы: «Привет, Дэрил, с приездом. Я на работе. Бутерброды в холодильнике. Будь дома к 7. Целую, мама».
Скай: Значит, ты в колледже. Какая у тебя основная специальность?
Дэрил: Это старшая школа. Там нет основной специальности.
Скай: В таком случае, какая не основная?
Дэрил (смеется): Вы, ребята, больные на голову. Больные!
Мини Макс: Мой друг, Джо Колледж (Джо Колледж – комический персонаж одноименной книги Тома Перротта, американского писателя и сценариста, об американских студентах — прим. пер.).
Тип (дразнит Дэрила): Джо! Джо, Джо, Джо!
Тип сидит на лестнице, нацепив на нос очки, точнее сломанную оправу, в которой отсутствуют линзы.
Скай: Парни, зацените, он был такой бедный, что украл их (очки)… но не смог позволить себе вставить стекла!
Тип: Стекла я, парни, вынул потому, что когда папарацци начнут щелкать своими объективами… я не хочу, чтобы на моих фото были блики от вспышек.
Мини Макс: Эй, не мели ерунды. Ты лжешь!
Скай (показывает, как будут фотографировать папарацци): Клик! Ребята, а все эти богатенькие мальчики там в Дакстбери — все носят «Cazals»! (В диалоге игра слов, название школы Duxston School можно перевести как «Школа, готовящая лидеров»; Тип переиначил это название на свой вкус: Duxtbury – название школы + закапывать, хоронить. Cazals — дорогой брэнд очков — прим. пер.)
Дэрил: Нет не носят.
Тип: Наверное, они носят очки в черепашковой оправе?
Дэрил: Это называется «черепаховая» оправа.
Скай: Ну, прости, братан.
Мини Макс: Я думаю, нам лучше пойти пройтись, ребята.
Сцена с драгдилером, к нему подходит покупатель.
Дилер: Чего тебе?
Покупатель: Две (дозы) есть?
Дилер: Две есть. А деньги есть?
Покупатель: Само собой.
Дилер берет деньги, покупатель уходит. Торговец тоже собирается уходить, но замечает Дэрила и его друзей, которые были свидетелями предыдущей сцены. Утирает нос рукой (этот жест позже Майкл скопирует в танце).
Снова на лестнице в доме.
Мини Макс: Охота начинается. Йо, охота начинается, кореш. Нас там жертвы ждут.
Дэрил: Что?
Скай: Что?!
Мини Макс: Кореш забыл свои корни! Я смотрю, он там в Дунсбери заигрался в теннис со своими очкариками! (Дунсбери – главный персонаж одноименной серии (с 1970 г.) сатирических комиксов художника Г. Трюдо; студент-троечник, вечный слабак и неудачник; его друзья и подруги по колледжу – пустоголовые невротики. Здесь Макс подменяет этой созвучной ассоциацией название школы Дэрила — прим. пер.).
Дэрил: Отвали от меня, чувак. Отвали.
Скай: Чувак, в чем дело, ты же с нами?
Дэрил: Отвали от меня, чувак. Хватит.
Мини Макс: Ты крутой? А? Или в этой твоей школе учат быть слабаком? Учат забывать, кто твои друзья? Я тебе вот что скажу: меня не волнует, чему тебя там учат! Ты или с нами, или нет! Вопрос в том, крутой ты или нет?
Дэрил: Оставь меня в покое. Оставь меня! Прекрати.
Мини Макс: Так ты крутой?!
Дэрил: Прекрати! Оставь меня в покое! Хватит! Дай пройти. Отойди!
Дэрил собирается уйти, но доходит до дверей и останавливается.
Дэрил: Ты хочешь узнать, кто крутой? Хочешь знать, что крутой? Ну пойдем. Давай, пошли. Давай посмотрим, кто крутой, чувак. Давай. Пойдем. Я покажу вам кто крутой. Пошли!
Спускаются на станцию метро. В подземке появляется одинокий прохожий, пожилой мужчина. Дэрил выходит из-за колонны и направляется к нему, его приятели приближаются сзади.
Дэрил (мужчине): Давай четвертак.
Мужчина: (что-то испуганно говорит по-испански)
Дэрил (передумывает, отталкивает мужчину): Уноси ноги! Беги! Быстрее! Беги! Ну!
Мини Макс (Дэрилу): Что ты делаешь, а?! Ты больше не с нами! Не с нами! Ты не крутой. Не крутой!
Дэрил (срывается на крик): Это ТЫ не крутой! Ты ничтожество! Пустое место!
Появляются танцоры, цветное изображение, Майкл в костюме.
Мини Макс: Ну, и что дальше?
Your butt is mine / Ты не уйдешь от меня,
Gonna tell you right / Я скажу тебе правду —
Just show your face / Лишь покажись
In broad daylight / При свете дня.
I’m telling you / Я тебе говорю
On how I feel / То, что чувствую.
Gonna hurt your mind / Я раню твой разум.
Don’t shoot to kill / Я не стреляю на поражение.
Shamon / Давай,
Shamon / Давай,
Lay it on me / Ответь мне,
All right / Я готов.
I’m giving you / Я дайю тебе шанс
On count of three / На счет три
To show your stuff / Показать, на что ты способен,
Or let it be / Или будет по-моему.
I’m telling you / Я тебе говорю:
Just watch your mouth / Следи за базаром.
I know your game / Я знаю твои правила игры,
What you’re about / Знаю, каков ты.
Well, they say the sky’s the limit / Говорят, нет ничего невозможного,
And to me that’s really true / И я в это правда верю.
But, my friend, you have seen nothing / Но, друг мой, ты еще ничего не видел,
Just wait till I get through / Вот погоди, я тебе покажу.
Because I’m bad, I’m bad / Ведь я крутой, крутой
Shamon / Давай
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
You know it / Запомни
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
Shamon, you know / Так и запомни
And the whole world has to answer right now / И весь мир тебе должен ответить сейчас
Just to tell you once again / Чтобы ты услышал еще раз
Who’s bad / Кто крутой
The word is out / Прошел слушок,
You’re doin’ wrong / Ты поступаешь плохо.
Gonna lock you up / Тебя запрут,
Before too long / И очень скоро.
Your lyin’ eyes / Твои глаза лгут,
Gonna tell you right / А я скажу тебе правду,
So listen up / Так что послушай
Don’t make a fight / И не перечь мне.
Your talk is cheap / Твои слова дешевы,
You’re not a man / Ты не мужик.
You’re throwin’ stones / Ты переводишь стрелки,
To hide your hands / Сваливая вину на других.
Well, they say the sky’s the limit / Говорят, нет ничего невозможного,
And to me that’s really true / И я в это правда верю.
But, my friend, you have seen nothing / Но, друг мой, ты еще ничего не видел,
Just wait till I get through / Вот погоди, я тебе покажу.
Because I’m bad, I’m bad / Ведь я крутой, крутой
Shamon / Давай
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
You know it / Запомни
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
Shamon, you know / Так и запомни
And the whole world has to answer right now / И весь мир тебе должен ответить сейчас
Just to tell you once again / Чтобы ты услышал еще раз
Who’s bad / Кто крутой
We can change the world tomorrow / Мы можем изменить завтрашний день,
This could be a better place / Мы можем сделать мир лучше.
If you don’t like what I’m sayin’ / А если тебе не нравятся мои слова,
Then won’t you slap my face / Попробуй дать мне пощечину.
Мини Макс готов ударить Дэрила, но внезапно злость проходит и он протягивает Дэрилу руку.
Мини Макс: Значит, вот так, да?
Компания уходит, Дэррил остается в переходе один, кадр сменяется обратно на черно-белый.
Пересказ и перевод видеоклипа: Марина (nlmda). Автор рецензии: Елена Зеликова. Редактор: morinen
Майкл джексон клип плохой
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
В ролях:
Альберто Аледжандрино – пожилой испанец
Пол Калдерон – драгдилер
Горацио Дэйли – бездомный на улице
Роберат Флек – мать Дэрила
Марвин Фостер – покупатель крэка
Грег Хольц мл. – Ковбой
Адам Натан – Тип
Джейми Перри – Скай
Педро Санчес – Нельсон
Уэсли Снайпс – Мини Макс
Зима. Вывеска на здании «The Duxton School». Студенты выходят из аудиторий и разъезжаются по домам на каникулы. В коридоре Дэрила останавливает парень.
Студент: Дэрил! Слушай, пока ты здесь должен тебе сказать… знаешь, ты много добился в этом семестре… с тебя действительно можно брать пример. Я вижу, как ты усердно занимаешься.
Дэрил: Спасибо. Спасибо тебе.
Студент: Держи пять! Береги себя.
Дэрил: Пока.
Дэрил едет домой в вагоне метро вместе со своими однокашниками. Постепенно вагон пустеет, Дэрил обменивается взглядами с Нельсоном.
Объявление в вагоне: Следующая станция «Grand Central Terminal». Конечная остановка этого поезда. Посмотрите, не оставили ли вы свои личные вещи. Будьте осторожны при выходе из вагона, доброго пути.
Дэрил пересаживается в другую электричку. Нельсон сидит рядом с ним.
Нельсон: Сколько парней смогут постоять за тебя?
Дэрил (подумав): Трое.
Нельсон: Слабак, за меня четверо.
Дэрил: Бывай.
Нельсон: Бывай.
Район гетто. Дэрил идет по мрачной улице. Бомжи греются возле костра, один из них окликает его. На крыльце он встречает троих приятелей.
Доби Гиллис – главный герой американского ситкома «The Many Loves of Dobie Gillis» 1959-63, скромный школьник, который страстно мечтает иметь популярность, деньги, внимание прекрасных, но недостижимых девушек.
Скай: Привет! Черный парень вернулся домой.
Мини Макс: Как жизнь, чувак? Как жизнь, Доби Гиллис?
Тип: Пришло время приехать обратно, чтобы повидать своих приятелей… правда?
Скай: Эй, ты выйдешь к нам потом, да?
Дэрил: Да, выйду.
Скай: Хорошо, не парься, братан. Мы будем здесь.
Тип: А что, завтра нет уроков?
Дэрил: Нет. Я дома. Завтра занятий нет.
Тип: Ты итак выглядишь умным. Даже слишком.
Дэрил заходит, осматривается в квартире.
Записка от мамы: «Привет, Дэрил, с приездом. Я на работе. Бутерброды в холодильнике. Будь дома к 7. Целую, мама».
Сцена на лестнице. В диалоге Ская и Дэрила стеб построен на игре слов, если рассматривать сленговый вариант, Скай говорит: Кто твоя «шестерка»? – Тогда чья ты «шестерка»?
Джо Колледж – комический персонаж одноименной книги Тома Перротта, американского писателя и сценариста, об американских студентах.
Скай: Эй, Колледж, какая у тебя основная специальность?
Дэрил: Это средняя школа. Там нет специальностей.
Скай: В таком случае, какая не основная?
Дэрил (смеется): Вы, ребята, больные на голову. Больные!
Мини Макс: Мой друг, Джо Колледж.
Тип (дразнит Дэрила): Джо! Джо, Джо, Джо!
Тип сидит на лестнице, нацепив на нос очки, точнее сломанную оправу, в которой отсутствуют линзы.
В диалоге игра слов, название школы Duxton School можно перевести как «Школа, готовящая лидеров»; Тип переиначил это название на свой вкус: Duxtbury – название школы + закапывать, хоронить.
Скай: Парни, взгляните на него, выглядит как несчастный ботан, точно. Я думаю, он украл их (очки)… но, похоже, что он не смог раздобыть стекла!
Тип: Смысл в таких очках, парни, в том, что когда папарацци начнут щелкать своими объективами… я не хочу, чтобы на моих фото были блики от вспышек.
Мини Макс: Эй, не мели ерунды. Ты лжешь!
Скай (показывает, как будут фотографировать папарацци): Так и будет. Правда. И все эти богатенькие мальчики там в Дакстбери носят такие, чуваки.
Дэрил (с нажимом): Они НЕ носят такие.
Тип: Да, они носят очки в черепаховой оправе?
Дэрил: Это и есть ЧЕРЕПАХОВАЯ оправа.
Скай: Ну, прости, братан.
(Неловкая пауза)
Мини Макс: Я думаю, нам лучше пойти пройтись, ребята.
Сцена с драгдилером, к нему подходит покупатель.
Дилер: Чего тебе? Две дозы?
Покупатель: Я беру две.
Дилер: Ты принес деньги?
Покупатель: Само собой.
Дилер берет деньги, покупатель уходит. Торговец тоже собирается уходить, но замечает Дэрила и его друзей, которые были свидетелями предыдущей сцены. Утирает нос рукой (этот жест позже Майкл скопирует в танце).
Снова на лестнице в доме. Дунсбери – главный персонаж одноименной серии (с 1970 г.) сатирических комиксов художника Г. Трюдо; студент-троечник, вечный слабак и неудачник; его друзья и подруги по колледжу – пустоголовые невротики.
Мини Макс: Они нас найдут. Эй, охота начинается, кореш. Я говорю о том, что мы теперь у них на крючке.
Дэрил: Что?
Скай: Что?!
Мини Макс: Кореш не в теме. Разве непонятно, он превратился в Дунсбери, играя в теннис со своими очкариками.
Дэрил: Посторонись, чувак. Отвали.
Мини Макс: Чувак, в чем дело?
Дэрил: Отвали от меня, чувак. Хватит!
Мини Макс: Ты что, крутой? А? Или в этой твоей школе учат быть слабаком? Забыл, кто твои друзья? Ладно, тогда я скажу тебе кое-что: меня не волнует, чему они там тебя учат. Ты с нами или нет! Вопрос в том, крутой ты или нет?
Дэрил: Оставь меня в покое. Оставь меня! Я просто не хочу ввязываться в это! Прекрати!
Мини Макс: Так ты крутой?
Дэрил: Прекрати! Оставь меня в покое! Хватит! Дай пройти. Отойди!
Дэрил собирается уйти, но доходит до дверей и останавливается.
Дэрил: Ты хочешь узнать кто крутой? Хочешь знать что крутой? Давай. Ну, давайте посмотрим кто крутой, чувак. Давай, ну. Пошли. Ну, давай. Я покажу вам кто крутой. Пошли!
Спускаются на станцию метро. В подземке появляется одинокий прохожий, пожилой мужчина. Дэрил выходит из-за колонны и направляется к нему, его приятели приближаются сзади.
Дэрил (мужчине): Давай четвертак.
Мужчина: (что-то испуганно говорит по-испански)
Дэрил (передумывает, отталкивает мужчину): Уноси ноги! Беги! Быстрее! Беги! Ну!
Мини Макс (Дэрилу): Что ты делаешь, а? Ты не хочешь тусоваться с нами. Не хочешь. Ты не крутой.
Дэрил (срывается на крик): ТЫ не крутой! Ты ничтожество! Пустое место!
Появляются танцоры, цветное изображение, Майкл в костюме.
Мини Макс: Ну, и что дальше?
Your butt is mine / Ты меня перебил*
Gonna tell you right / Скажу тебе правду
Just show your face / Не прячь лицо
In broad daylight ** / От света дня
I’m telling you / Я тебе говорю
On how I feel / То, в чем я убежден
Gonna hurt your mind / Чтоб задеть твой разум
Don’t shoot to kill / Не нужно стрелять
Shamon / Давай
Shamon / Давай
Lay it on me *** / Ударь меня
All right / Я готов
I’m giving you / Я даю тебе
On count of three / Отсчет до трех
To show your stuff / Покажи, на что ты способен
Or let it be / Или будет по-моему
I’m telling you / Я тебе говорю
Just watch your mouth / Следи за базаром
I know your game / Я знаю игру
What you’re about / В какую ты играешь
Because I’m bad, I’m bad / Ведь я крутой, крутой
Shamon / Давай
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
You know it / Запомни
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
Shamon, you know / Так и запомни
And the whole world has to answer right now / И весь мир тебе должен ответить сейчас
Just to tell you once again / Чтобы ты услышал еще раз
Who’s bad / Кто крутой
The word is out / Ты сказал свое слово
You’re doin’ wrong / Ты поступаешь плохо
Gonna lock you up / Хочу тебя остановить
Before too long / Пока еще не поздно
Your lyin’ eyes / Ты не видишь правды
Gonna take you right / Я тебе покажу ее
So listen up / Послушай
Don’t make a fight / Не спорь со мной
Your talk is cheap / Ты говоришь ерунду
You’re not a man / Ты не мужик
You’re throwin’ stones / Ты бросаешь камнем
To hide your hands / И прячешь руки
Because I’m bad, I’m bad / Ведь я крутой, крутой
Shamon / Давай
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
You know it / Запомни
You know I’m bad, I’m bad / Знай, я крутой, крутой
Shamon, you know / Так и запомни
And the whole world has to answer right now / И весь мир тебе должен ответить сейчас
Just to tell you once again / Чтобы ты услышал еще раз
Who’s bad / Кто крутой
* снова уходя от буквоедства к рифме
// Мини Макс готов ударить Дэрила, но внезапно злость проходит и он протягивает Дэрилу руку.
Мини Макс: Таким способом ты хочешь уйти?