Ремонтно строительный как пишется
Ремонтно или ремонто как правильно?
Написание сложных слов, в которых есть часть с корнем «ремонт», зависит от общего значения такого сложного слова. В подавляющем большинстве слов пишутся производные от прилагательного «ремонтный».
Правильно
Ремонтно — пишется через дефис первая часть сложных прилагательных со значением «относящийся к ремонту», в которых основы обозначают равноправные понятия: ремонтно-строительный цех, ремонтно-отделочные работы, ремонтно-монтажные работы и т.п.
Выполняем любые виды ремонтно-отделочных работ.
Ремонтно-строительная компания «Восток» приглашает на работу.
Ремонтно-монтажные работы выполняет специальная бригада.
Проводим ремонтно-восстановительные работы по кузову.
Ремонтный — самостоятельное прилагательное, означает относящийся к ремонту, к починке. Пишется слитно в сложных прилагательных, образованных из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому или по способу согласования: вагоноремонтный, авиаремонтный, доремонтный, межремонтный и т.п. Через дефис пишется в сложных прилагательных, в которых основы обозначают равноправные понятия: наладочно-ремонтный.
Хомут ремонтный нужен для фиксации патрубка.
Ремонтный вентиль установлен согласно инструкции.
На вагоноремонтный завод прибыла иностранная делегация.
Судоремонтный завод выполнил свой сотый заказ.
Трактороремонтный завод вынужден пойти на сокращение персонала.
Наладочно-ремонтный цех был переоборудован.
Монтажно-ремонтный центр открыт с 9 утра.
РЕМОНТНО
Смотреть что такое РЕМОНТНО в других словарях:
РЕМОНТНО
РЕМОНТНО-. Первая часть сложных слов со знач. относящийся к ремонту,напр.:ремонтно-восстановительный, ремонтно-инструментальный,ремонтно-реставра-ционный, ремонтно-строительный, ре-монтно-тракторный. смотреть
РЕМОНТНО
РЕМОНТНО
РЕМОНТНО-. Первая часть сложных слов со значение относящийся к ремонту, например:ремонтно-восстановительный, ремонтно-инструментальный, ремонтно-реставра-ционный, ремонтно-строительный, ре-монтно-тракторный. смотреть
РЕМОНТНО
Przysłówek ремонтно remontowo
РЕМОНТНО
первая часть сложных прилагательных, пишется всегда через дефис
РЕМОНТНО
первая часть сложных прилагательных, пишется через дефис
РЕМОНТНО
ремо́нтно прислівник незмінювана словникова одиниця
РЕМОНТНО И ЛИТЕЙНОМЕХАНИЧЕСКИЙ
ремонтно- и литейно-механический
РЕМОНТНО ОБСЛУЖИВАЮЩАЯ БАЗА
в сельском хозяйстве, совокупность ремонтно-обслуживающих подразделений колхозов, совхозов, их. объединений, а также ремонтно-обслуживающих предприятий Госагропрома СССР, предназначенных для технич. обслуживания, ремонта и материального обеспечения машин и оборудования, эксплуатируемых в с. х-ве. Задача Р.-о. б. — обеспечить высокую технич. готовность машинно-тракторного парка и с.-х. оборудования. В ремонтно-обслуживающих подразделениях с.-х. предприятий (центр, ремонтная мастерская, автогараж, машинный двор, нефтесклад, пункты технич. обслуживания машинно-тракторного парка и оборудования животноводч. ферм) выполняются работы по техническому обслуживанию и ремонту техники.Наиб. сложные работы по ремонту и технич. обслуживанию машин и оборудования выполняют специализир. ремонтно-обслуживающие предприятия Госагропрома СССР. В каждом РАПО имеется районное ремонтно-технич. предприятие (РТП), в состав к-рого входят станции технич. обслуживания: автомобилей, оборудования животноводч. ферм и комплексов, энергонасыщенных тракторов, а также цех по ремонту зерноуборочных и др. комбайнов и машин, мастерская общего назначения или станция технич. обслуживания машинно-тракторного парка, технич. обменный пункт. Станции и их выездные бригады выполняют работы, требующие применения спец. оборудования и высокой квалификации исполнителей (напр., технич. обслуживание ТО-2 и ТО-3 и текущий ремонт тракторов типа К-700, Т-150К, зерноуборочных комбайнов, кормоуборочных машин, обслуживание и ремонт доильного и холодильного оборудования, средств автоматизации на фермах). Мастерские общего назначения, кроме технич. обслуживания и ремонта с.-х. техники, выполняют также заказы предприятий на механич., сварочные и др. виды работ. Через технич. обменный пункт колхозы передают в капитальный ремонт полнокомплектные машины (узлы и агрегаты) и обменивают неисправные машины (узлы и агрегаты) на аналогичные отремонтированные или новые. В составе РТП, кроме того, создаются участки и выездные бригады технич. обслуживания и текущего ремонта оборудования нефтескладов и постов заправки машин, дождевальных машин и насосных станций, орг-ции ремонта и дефектации с.-х. машин и др. Ремонтные предприятия Госагропрома СССР (з-ды и специализир. мастерские для капитального ремонта) по типам ремонтируемых объектов делятся на машиноремонтные (как правило, специализируются на ремонте машин одного класса), агрегаторемонтные и предприятия централизованного (пром.) восстановления изношенных деталей.
. смотреть
Поиск ответа
Вопрос № 307476 |
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.
Как пишется слово «вагонно- ремонтный » с дефисом или слитно?
Ответ справочной службы русского языка
ремонтно-строительные работы
3.71 ремонтно-строительные работы : Работы по окраске, побелке стен, полов, потолков помещений, по заделке межпанельных швов, штукатурные работы, работы по восстановлению напольного покрытия, отделочные работы.
3.10 ремонтно-строительные работы : Работы, связанные с заменой и/или восстановлением строительных конструкций, систем и сетей инженерно-технического обеспечения и их элементов, а также заменой отдельных элементов несущих строительных конструкций многоквартирного дома.
Полезное
Смотреть что такое «ремонтно-строительные работы» в других словарях:
snip-id-2091: Дополнения и изменения к «Единым нормам и расценкам на строительные, монтажные и ремонтно-строительные работы и к «Единому тарифно-квалификационному справочнику работ и профессий рабочих», раздел «Строительные, монтажные и ремонтно-строительные работы». Выпуск 1 — Терминология snip id 2091: Дополнения и изменения к «Единым нормам и расценкам на строительные, монтажные и ремонтно строительные работы и к «Единому тарифно квалификационному справочнику работ и профессий рабочих», раздел… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр 2001-64: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы — Терминология ТЕРр 2001 64: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы: 1.8.2. Расчистка покрасок изделий: 01. Очистка от покрасок и естественных загрязнений вручную со смачиванием поверхности водой. 02.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр Белгородской области 2001-64: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы в Белгородской области — Терминология ТЕРр Белгородской области 2001 64: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы в Белгородской области: 1.8.2. Расчистка покрасок изделий: 01. Очистка от покрасок и естественных загрязнений… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр Смоленской области 2001-64: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы Смоленской области — Терминология ТЕРр Смоленской области 2001 64: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы Смоленской области: 1.8.2. Расчистка покрасок изделий: 01. Очистка от покрасок и естественных загрязнений вручную со… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр 81-04-64-2001 Орловской области: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы в Орловской области — Терминология ТЕРр 81 04 64 2001 Орловской области: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы в Орловской области: 1.8.2. Расчистка покрасок изделий: 01. Очистка от покрасок и естественных загрязнений… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр 81-04-64-2001 Ростовской области: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы для определения стоимости строительства в Ростовской области — Терминология ТЕРр 81 04 64 2001 Ростовской области: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы для определения стоимости строительства в Ростовской области: 1.8.2. Расчистка покрасок изделий: 01. Очистка от… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр 81-04-64-2001 Ульяновской области: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы в Ульяновской области — Терминология ТЕРр 81 04 64 2001 Ульяновской области: Лепные работы. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы в Ульяновской области: 1.8.2. Расчистка покрасок изделий: 01. Очистка от покрасок и естественных загрязнений… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕРр Краснодарского края 2001-68: Благоустройство. Территориальные единичные расценки на ремонтно-строительные работы в Краснодарском крае — Терминология ТЕРр Краснодарского края 2001 68: Благоустройство. Территориальные единичные расценки на ремонтно строительные работы в Краснодарском крае: 3.2 жизненный цикл электронного образовательного ресурса: Развитие электронного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Строительные работы — Перечень строительных работ указан в п. 4.2. Инструкции по заполнению форм федерального государственного статистического наблюдения по капитальному строительству, утв. Постановлением Госкомстата РФ от 03.10.1996 № 123: 4.2.1. Работы по возведению … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
Поиск ответа
Вопрос № 292335 |
Как пишется слово «вагонно-ремонтный» с дефисом или слитно?
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь
Ответ справочной службы русского языка
Как пишется существительное «женщина серийный убийца»? Примерно одинаково часто встречаются два варианта: «женщина-серийный убийца» и «женщина — серийный убийца». Каким правилом регламентируется это написание?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с тире. Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении. «В целях выполнения плана отгрузки прошу Вас оказать содействие в вопросе подачи вагоно в».
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в. О женщине в штатном расписании предпочтительно: заведующий канцелярией, т. к. в данном случае на первое место выдвигается сообщение о должности (безотносительно к полу называемого лица). См. также ответ на вопрос № 194749.
Здравствуйте, извините, что «стучусь» со своим вопросом вторично. По всей видимости, вам не дошел мой вопрос о том, почему в московском метро решили изменить фразу «Просьба освободить вагоны» на «просьба выйти из вагоно в». Буду признательна за ответ. С уважением, Л.Носкова
Ответ справочной службы русского языка
Вероятно, с этим вопросом лучше всё же обратиться к руководству Московского метрополитена. Грамматически верны обе фразы.
Добрый день! К сожалению, еще не получила ответа на вопрос о том, как пишутся сокращенные неформальные названия заводов ( в краеведческом тексте): В/вагонка ( вагоно строительный), Б/альзамка (ликеро-водочный). Нужны ли кавычки?
Спасибо, Ирина
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно писать с большой буквы, без кавычек.
вагон-дом
как будет во множественном числе?
как склоняется словосочетание?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: вагоны-дома, вагоно в-домов.
Глубокоувожатое вагоно уважаемое справочное бюро! Здравствуйте!
«Лай собаки поднимали:
Думали, что лезет вор»
Ответ справочной службы русского языка
Да, эти конструкции одинаковы, во втором случае тоже следовало бы ожидать двоеточие. Но, во-первых, постановка тире по правилам пунктуации здесь тоже возможна, а, во-вторых, пунктуация в художественном (особенно поэтическом) тексте зачастую используется автором для усиления выразительности; автору «простительны» некоторые пунктуационные вольности.
Здесь же Сергей Михалков поставил тире, по-видимому, для того, чтобы не перегружать предложение двоеточиями, ведь полностью оно звучит так:
Но зато на стадион
Проходил бесплатно он:
Пропускали дядю Степу –
Думали, что чемпион.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Вам ответили (№ 241035 и № 241029). Предлагаем пользоваться Поиском вопроса.
Добрый день. «НИИ вагоно строения» пишется в два слова? ОАО «НИИ вагоно строения» (или НИИ вагоно строения)?
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая справочная служба! Большое спасибо за быстрый ответ, подтвердивший мои предположения. Опять обращаюсь к вам – на этот раз с вопросом, давно меня терзающим. Словари отмечают написание прилагательного «римско-католический» через дефис. Почему? Писать это прилагательное через дефис противоречит и правилу, и логике. Помню еще со школьных времен обоснование написания « вагоно ремонтный» и «ремонтно-строительный». Получается, что римско-католический обряд – это католический обряд, распространенный в Риме. Но на самом деле римско-католическая церковь – это не то же самое, что римская католическая церковь, это римскокатолическая церковь и римскокатолический обряд, распространенные во всем мире, а не только в Риме. Поэтому логично писать только вместе. Подтверждение этому нахожу также в польском языке (возможно, и в других иностранных языках, не проверяла), где написание не противоречит ни правилу, ни логике. Мне интересно было бы получить Ваш комментарий, можно только на мой адрес, потому что не думаю, что еще кто-то задается подобными вопросами (у меня их еще несколько, но не буду задавать все сразу). Еще раз благодарю за ответ, с уважением, Виолетта.
Ответ справочной службы русского языка
Сейчас в определении слитного написания или написания через дефис зачастую не действует школьное правило о типе словосочетаний: через дефис пишутся те слова, которые имеют суффикс (_-ск-_) в первой части (как _римско-католический_). Поэтому в спорных случаях лучше проверять написание по словарю.
Ответ справочной службы русского языка
Приведенные Вами предложения корректны.