С тюркского как перевести

Словарь тюркских имен

Абдулла—араб. раб Аллаха, раб Божий
Агзам — араб. высокий, возвышенный
Адиб — араб. ученый
Азат — перс. благородный, свободный
Азамат — араб. величие, слава
Азиз — араб. могучий, дорогой (ж. Азиза)
Айгуль — тюрк. лунный цветок
Айдар — булг. происхождение неизвестно
Айрат — араб. хайрат—изумление
Айтуган — тюрк. лунный восход
Айша — араб, живущая (одна из жен пророка Мухаммада)
Акрам — араб. щедрый
Али — араб. возвышенный
Алим — араб. знающий
Алия — араб. возвышенная
Алмас — тюрк. алмаз
Альфира (Альфия) — араб. возвышенная
Амин — араб. верный, честный
Амна — араб. находящаяся в безопасности
Анвар — араб. лучистый, свет (одна из сур Корана)
Анис — перс. друг (жен. Аниса)
Ансар — араб. помощник
Арслан — тюрк. лев (Руслан)
Асад — араб. лев
Асадулла — лев Аллаха
Асан — см. Хасан
Асия — араб. утешающая, лечащая
Аслия — араб. настоящая, истинная
Асма — араб. возвышенная
Ата — тюрк. дар
Афзал — араб. достойнейший
Ахад — араб. единственный
Ахмад — араб. прославленный
Ахмар — араб. красный (Ахмер)
Ахбар — араб. звездный
Ахунд — тюрк. господин
Аяз — тюрк, звездная ночь

Бакир — араб. изучающий (Багир)
Бану — араб. госпожа
Бахтияр — перс. счастливый
Баяз — араб. белый, белая
Баян — араб. ясность
Бикбулат — железный бек, господин
Бика — госпожа
Бикбай — тюрк. слишком богатый
Билал — араб. здоровый, живой
Булат — тюрк. железо, сталь
Буранбай — тюрк. родился во время бурана
Бурангул — тюрк. (то же самое)
Буранша — тюрк. (то же самое)

Вазих — араб. ясный
Вакил — уполномоченный
Вали — араб. близкий, святой
Валид — араб. дитя, потомок (жен Валида, а также форма Валит)
Валия — араб. святая
Васил — араб. неразлучный (жен. форма Василя)
Васим — араб. красивый
Вафа — араб. верность
Вахид—араб. единый (Вахит)
Вильдан — перс. дитя, ребенок

Габит — тюрк. поклоняющийся
Габдулла — см. Абдулла
Гази — араб, воитель за веру
Газиз — см. Азиз
Газим (Азим) — араб. великий
Гайша — см. Айша
Галима — араб. знающая (то же самое: Галия, а также Алия)
Гани — араб. богатый
Гата—араб. подарок
Гафар — араб. прощающий (а также формы Гаффар, Гафур; ж. Гафура)
Гаян — араб. знатный
Гуль — перс. цветок, цветущая
Гульзар — перс. цветник (Гульзифа)
Гульнара — перс. украшенная цветами

Давлет — араб. счастье, богатство
Давуд — см. др.-евр любимый
Дамир — тюрк. настойчивый (ж. Дамира)
Дания — тюрк. прославленная
Дауд — др.-евр. любимый (Даут)
Даян — тюрк. держаться
Дениз — тюрк. море (Денис)
Джамиль — перс. прекрасный (ж. форма Джамиля)
Дилара — перс. возлюбленная, красавица (форма Диля)
Дильбара — перс. любимая, очаровательная
Дина — араб. дин—вера
Динара — от слова динар—араб. золотая монета; видимо здесь в значении драгоценная

Забира — араб. твердая, сильная (муж. Забир)
Зайнаб — араб. полная
Зайнулла — араб. украшение Аллаха
Зайтуна — араб. оливы
Закария — др.-евр. памятный
Закир — араб. поминающий
Закия — араб, добродетельный (форма Заки)
Замам — тюрк. время, эпоха
Замира — перс. сердце, совесть
Захид — араб. аскет, подвижник
Захир — араб. помощник (ж. Захира)
Зиннат — араб. украшение
Зиннур — араб. лучезарный
Зифа — стройная, статная
Зия — перс. светоч (из араб. дня — свет)
Зиля — араб. свет, сияние
Зульфия — перс. с локонами
Зухра — араб. блестящая, светлая

Ибрагим—др.-евр. Авраам, отец народов
Идрис—араб. обучающийся
Икрам — араб. почет, уважение
Ильгиз — тюрк. путешественник
Ильдар—тюрк. правитель
Ильдус—тюрк. любящий родину
Ильшат—тюрк. радующий родину, в значении знаменитый
Иман—араб. вера
Инсаф— араб. справедливость
Ирек—тюрк. воля (часто встречается в форме Ирик)
Иса — др.-евр. милость божья (Иисус)
Искандер—др.-греч. Александр — защитник, арабизированная форма
Ислам — араб. преданный Аллаху
Исмаил — др.-евр. бог услышал (а также форма Исмагил)
Исмат — араб. чистота, воздержание; защита (Исмет)
Исфандияр — др.-иран, дар святого бога
Исхак — др.-евр. смех
Иттифак — араб. союз, единение
Ишбулат — тюрк. подобный булату
Ишбулды — тюри. ставший другом
Ишгильды — тюрк. появился друг
Иштуган — тюрк. родной

Кабир — араб. великий (жен. Кабира)
Кадыр — араб. всемогущий (Кадир)
Камал — араб. совершенство
Камиль — араб. совершенный (жен. Камиля)
Карим — араб. великодушный, благородный (жен. Карима)
Касим— араб. распределяющий (жен. Касыма, Касима)
Катиба — араб. писатель, пишущая (муж. Катиб)
Кашфулла — араб. огкрыпаюший, первооткрыватель
Каюм — араб. существующий вечно
Курбан — араб. жертва
Курбат — араб. родство

Лайла — араб. заимств. из др.-евр. Лилия
Лала — перс. тюльпан
Лутфулла — араб. милость божья

Мавлюда — араб. дитя, девочка
Магафур — араб. прощенный
Магсум — араб. защищенный, чистый (жен. форма Магсума)
Маджит — араб. могущественный (часто встречаются искаженные формы: Мажнт, Мазит)
Мадина — араб. город (в Аравии)
Майрам — от имени из Библии Мария (арабск. форма)
Майсара — араб. богатство, изобилие
Максуз — араб. желанный (Махсут)
Малик — араб. владыка
Малика — араб. царица
Майсур — араб. победитель
Маснави — из Корана, араб. «Подающий»
Махмуд — араб. прославленный
Мерген — тюрк. искусный охотник
Мидхад — араб. восхваление
Миляуша — тюрк. фиалка
Мифтах — араб. ключ
Муддарис — араб. учитель, наставник
Муккарам — араб. почитаемый
Мунис — араб. друг (Муниса)
Мунир — араб. сверкающий (Мунира)
Мурат — араб. желанный
Муса — пророк
Мустафа — араб. избранник
Мухтар — араб. избранник

Наби — араб. пророк
Надир — араб. редкостный (ж. Надира)
Назар — араб. взгляд (ж. Назира)
Наиль — араб. дар (ж. Найля)
Нариман — др.-иран. сильный духом
Насих — араб. советник, друг
Нафиса — араб. изящная, тонкая
Низам — араб. устройство, порядок
Нури — араб. свет
Нурулла — араб. светок Аллаха
О

Ойгуль — Айгуль — красота и цветок
Олжас — каз. дар, подарок

Рабига — араб. дочь пророка
Равиль — этимология неясна
Ракия — араб. идущая впереди
Рамиль — этимология неясна (Рамиля)
Расиль — араб. посланный
Расим — араб. обычай (ж. Расима)
Расих — араб. твердый, устойчивый
Рауф — араб. милостивый (ж. Рауфа)
Рафаил — др.-евр. бог вылечил
Рафик — араб. добрый (Рафкат)
Рахиль — др.-евр. овечка
Рахим — араб. милостивый
Рашид — араб. идущий правильным путем
Риза, Рида — араб. избранник
Ризван — араб. благосклонность, удовлетворение
Роксана — бактрийское Светлана
Рушан — персид. светлый, блестящий (жен. Рушания)

Сабир — араб. терпеливый (жен. Сабира)
Сабит — араб. крепкий, прочный, стойкий
Садри — араб. первый (жен. Садрия)
Садык — араб. истинный
Саид — араб. счастливый (жен. Сайда)
Сайфи — араб. меч (жен. Сайфия)
Сайфулла — араб. меч Аллаха
Салават — араб. хвалебные молитвы
Салах — благо, добро (см. Салих)
Салима — араб. здоровая, невредимая
Салих — хороший, добрый
Салман — араб. нужный
Самад — ара(б. вечный
Сания — араб. вторая
Сара — др. евр. госпожа (Сарра)
Сулейман — библ. Соломон, др.-евр. защищенный
Султан — араб. власть, правитель

Талха — араб. название растения пустыни
Тансылу — тюрк. прекрасная, как утренняя заря
Тахир — перс. птица
Тимур — тюрк. Железный

Узбек — назв. тюрк. народа, ставшее личным именем у многих народов
Ульмас — тюрк. бессмертный
Ульфат — араб. дружба, любовь
Умида — араб. Надежда (м. Умид)
Урал — тюрк. радость, удовольствие
Урус — назван, русского народа, ставшее личным именем
Усман — араб. медлительный, но этимология не совсем ясна

Файзулла — араб. щедрость Аллаха
Фаиз— араб. победитель
Фаик — араб. превосходный
Фанис — перс. сахар (жен. Фаниса)
Фарид — араб. редкостный (жен. Фарида)
Фатима — араб. отнялся от груди
Фатих — араб. победитель (другая форма Фатых)
Фаяз — араб. щедрый
Фируза — др.-перс. лучезарная, бирюза
Фуад — перс. сердце, ум

Хабиб — араб. любимый, друг (Хабиба)
Хабибулла — араб. любимец Аллаха
Хади — араб. предводитель
Хадича — араб. недоношенная (араб. Хадиджа—первая жена пророка)
Хадис — араб. предание, легенда, рассказ (Хадиса — жен. форма)
Хайдар — араб- лев
Хадия — тюрк. подарок
Хаким — араб. знающий, мудрый
Халида — араб. вечная, постоянная
Халил — араб. верный друг
Халима — араб. мягкая, добрая (Халим)
Хамза — араб. острый, жгучий
Хамид — славящий, восходящий (Хамида)
Ханифа — араб. истинная (Ханиф)
Хасан — араб. хороший
Хафиз — араб. защитник
Хикмет — араб. мудрость (Хикмат)
Ходжа — др.-иран, господин, наставник

Чингиз — монг, великий, сильный
Чулпан — тюрк. планета Венера

Шакир — перс. благодарящий
Шамиль — всеобъемлющий
Шамси — перс. солнце (Шамсия)
Шариф — честь, слава
Шафик — сострадательный (Шафкат)
Шахрияр — перс. государь, царь (из сказок «Тысяча и одна ночь»)
Ширин — перс. сладкая (из фольклора)

Эльдар — тюрк. правитель страны

Юлдаш — тюрк. друг, спутник
Юнус — др.-евр. голубь

Re: Словарь тюркских имен

В книге «Башкирские имена» приведено около 3 000 мужских и около 1 000 женских башкирских имен (антропонимов) тюркского, арабского, персидского происхождения.
Кусимова Т.Х., Биккулова С.А. Башкирские имена. Уфа: Башкорское издательство «Китап». 2005. – 224 с.

Источник

С тюркского как перевести

Когти, лапы (у хищных): Шеңгел – Чангааль

Самка хищника: Өлекшін, Өлөкшін – Өлөгчин

Матерый самец: Тарлан – Тарлан

Домашний скот: Мал – Мал

Скотовод: Малшы – Малч, Малчин

Стая, косяк: Үйір – Бүүр, Эрээ

Стадо, отара: Отар – Отор

Скот, идущий вереницей, след в след: Шұбау, Шұбақ, Шұбырын – Цуваа

Место вытоптанное скотом: Шиыр – Шийр, Чийр

Загон для скота: Қаша – Хашаа

Зимний сарай, хлев для скота: Қора – Хороо

Летний загон для овец и коз: Қотан – Хотон, Хот (загон, аул, город)

Команда скоту при собирании в кучу: Шек – Чээг

Привязь для овец: Көген – Хөгнө

Веревка по земле для привязывания телят и жеребят: Желі – Зэл

Холощенное домашнее животное: Азбан – Асман

Безрогий, комолый скот: Тұқыл – Тугалмай, Тугал (теленок)

Мягкая шерсть коров и лошадей: Көбір, Көбөр – Хөөвөр

Стельная, жеребая: Буаз – Боос

Не стельная, яловая: Қысыр, Қысырау – Хусрах

Подойник: Көнек, Көнөк – Хөнг

Смягчить вымя и получить молоко: Ию – Ивлэх

Приучать сосунка к чужой матке: Телу – Тэлэх

Фартук для предотвращения преждевременной случки овец: Күйек – Хөг

Приученный молодняк: Телі – Тэлээ

Молодняк, приплод скота: Төл – Төл

Намордник: Мұрындық – Бурантаг

Намордник для молодняка скота, предохраняющий от сосания маток: Сірге – Шөрөг

Скот старше года: Тұсақ – Зусаг

Трехгодовалый скот (самцы): Құнан – Гунан, Гуна

Трехгодовалая скотина (самки): Құнажын – Гунж

Четырехгодовалый скот (самцы): Дөнен, Дөнөн – Дөнөн

Четырехгодовалая скотина (самки): Дөнежін – Дөнжин

Седло: Ер – Ир, Эмээл

Торока седла: Қанжыға – Ганзага

Принадлежности, привязанные к тороке: Бөтергі, Бөктерме – Бөгтрөг

Ремень седла к подпруге: Жырым – Жирэм

Нагрудник, привязываемый к седлу: Өмілдірік, Өмөлдірік – Хөмөлдрөг

Поводок для привязывания коня, чембур: Шылбыр – Цулбуур

Недоуздок: Ноқта – Ногт

Потник, чепрак: Тоқым – Тохом

Удила: Ауыздық – Зуузай

Привязывать поводья к седлу или к холке: Қаңтару, Қаңтарғы – Хантайрга

Путы коня: Тұсау – Тушаа

Путы, треножник: Шідер – Чөдөр

Коновязь из подвешенного аркана: Керме – Хэрмэл

Аркан с узелками для ловли лошадей: Шалма – Цалам

Команда лошади идти вперед: Чу, Шү, Жүр – Чу

Команда лошади остановиться: Тұр, Трр – Трр

Широко расставленные задние ноги коня: Алшақ, Алшаю, Алшаң – Алцаа, Алцайх, Алцан

Встать вкопанным: Қырысу, Керісу – Хирсэх

Испуг лошади: Үрку – Үргэх

Отряхивание лошади, скота: Сілкіну – Шилгээх

Конные состязания: Бәйге – Бай

Бег галопом: Щоқырақ, Шоқыту – Шогшоо

Заводчик лошадей, обслуживающий их: Ат Қосшы – Хош, Күтүші – Хөтөч

Лошадь с путами на ногах: Өрелі ат – Өрөөл

Временное пользование чужой лошадью, подвода: Улау, Лау – Улаа

Лошадь: Ат – Агт, Адуу

Скакун: Арғымақ – Аргамак, Агармак

Двухгодовалый жеребенок: Тай – Дайан

Дикая лошадь: Тағы – Тахъ

Самец дикого верблюда: Қаптағай – Хавтагай

Самец домашнего верблюда: Бура – Буур

Холощеный верблюд: Атан – Атан

Верблюжонок: Бота, Ботақан – Ботго

Верблюжонок двухлетка: Тайлақ – Тайлаг

Верблюдица: Інген – Ингэ

Деревяная деталь, крепящая верблюжье седло: Шыта – Шат

Овца: Қой – Хонь, Хонин

Самец овцы, баран: Қошқар – Қуча

Козел: Теке – Тэх (горный архар)

Холощенный козел: Серке – Сэрхе

Як дикий: Сарлық – Сарлаг

Смесь дикого яка с коровой: Кәйнек – Хайнаг

Поросенок: Торай – Торой

Марал: Марал – Марал, Бөж

Архар: Арқар – Эргэл

Кулан: Құлан – Хулан

Лев: Арыстан, Арслан – Арслан, Эрслэн (львица)

Тигр: жол Барс – Бар

Рысь: Сілеусін – Шилүүсэн

Снежный барс ирбис: Ірбіс, Ілбіс – Ирвэс

Волк красный, чибури: Шибөрі – Цөөвөр

Волчонок: Бөлтірік – Бэлтрэг

Вой: Ұлу (вой, выть) – Улиа (воющий), Улих (выть)

Лисица степная, корсак: Қарсақ – Хярс

Обезъяна: Мешін – Мэчин, Мич

Кабан, вепрь: Қабан – Хаван

Блоха: Бүрге – Бүүрэг, Хүрд

Зайчонок: Бөжек, Көжек – Бөжин

Соболь: Бұлғын – Булга

Куница: Сусар – Суусар

Черный журавль: Қарқыра – Хархираа

Сурок: Суур, Тарбаған – Тарвага

Суслик: Зорман – Зурам

Улитка, дракон: Ұлу – Луу

Орел беркут: Бүркүт – Бүргэд

Кречет: Лашын – Начин

Сокол: Сұңқар – Цонхор, Шонхор, Хайчин

Сокол-белогорлик: Жағалтай – Загалай

Ястреб: Қаршыға – Харцгай, Хяруурцай

Ястреб-тетеревятник: Тұйғын – Тойхон

Ястреб-перепелятник, кобчик: Қырғи – Хяргуй

Колпица: Қалбағай – Халбагант

Пустельга: Ителгі – Идлэг

Сорока обыкновенная: Сауысқан – Шаазгай

Сорока длинохвостая: Шақшақай – Цагцхай

Чайка: Шағала – Цахлай, Хайлгана

Дрофа: Дуадақ – Тоодог

Фазан: Қырғауыл – Гургуул, Хяргуул

Дикая индейка улар: Ұлар – Улар

Рябчик: Тарғақ – Таргалж

Перепелка: Бөдене – Бөднө

Голубь: Көкек, Көкөк – Хөхөө

Дикий голубь, горлица: Көдек, Көдөк – Хөдөг

Лебедь: Қу, ақ Қу – Хун

Куропатка: Құр – Хур

Утка чирок: Шүрегей – Чөрх

Сова: Жапалақ – Явлаг, Уууль, Шар шувуу

Желудочек птицы: Бөтөге – Бэтэг

Перо птицы: Қауырсын – Гуурс

Щурёнок: Шорағай – Цурхай

Осетр: Бекіре – Бэхэр

Белуга: Құрып, Құртпа – Хороб

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

Источник

Миф о многочисленности тюркизмов в русском языке

Практически во всех научных и околонаучных статьях, посвящённых заимствованиям в русском языке, красной нитью проходит мысль о том, что «тесные многовековые отношения с тюркоязычными народами, общность исторических судеб многих тюркоязычных народов с русским народом обусловили наличие значительного количества тюркизмов в русском литературном языке». Но так ли это на самом деле? Попробуем разобраться.

Самым полным на сегодняшний день сборником тюркизмов в русском языке является словарь Е.Н. Шиповой, объём которого составляет 2000 слов. Все содержащиеся в словаре лексемы можно условно разбить на шесть групп:

Первая группа (1500 слов) – это агнонимы, т.е. слова не знакомые как минимум 99,9% носителей русского языка:

абазааёваклёйалафаальникапайка
абатуразямаладжаалдыромаманатаргал
абдраганайдакомаламалпаутанга-сырыаргасун
абызаймакаланьалтабасангичаргиш
агачайтысалапалымандаракардыш
адрясакжиланаларалыранжиганаркалык

Вторая группа (276 слов) – исконно русские слова, выдаваемые за тюркизмы. Тюркскими они стали благодаря составителям словаря, которые не сумели понять их истинное происхождение, а потому по общепринятой традиции зачислили эти слова в разряд тюркизмов. Вот лишь некоторые примеры:

(к сожалению, рамки статьи не позволяют привести этимологию всех 276 слов, а потому полный список псевдо-заимствований вынесен в отдельное приложение)

Третья группа (42 слова) – диалектные слова, используемые на территории Малороссии (так называемые «суто українські слова»):

айдаркабакканчукмажарасагайдакхалупа
атаманкавакилиммайдансаманхарчи
баштанкавункошмалахайтаврочабак
бусолказаккошарамоскальталанчабан
гайдамаккайданикуреньнагайкатерезичагар
гайдуккамчалелеканеняторбачоботи
есаулкантарлюлькаотаратютюншана

Четвёртая группа (20 слов) – слова евразийского происхождения (в т.ч. арабизмы и персизмы, пришедшие к нам из европейских языков):

бергамот (итал.)каторга (греч.)лиман (порт.)топаз (греч.)
бурка (урду)киоск (фр.)лимон (греч.)тормоз (греч.)
жемчуг (кит.)колика (греч.)минарет (фр.)чай (кит.)
изумруд (греч.)лаваш (арм.)палаш (венг.)шаль (фр.)
казакин (фр.)лагуна (итал.)софа (фр.)яхонт (греч.)

Пятая группа (72 слова) – арабизмы и персизмы, присутствующие как в русском, так и в тюркских языках:

арабизмыперсизмы
атласкурабьефакиралычакаравансарай
бакалеялафафатаамбаркишмишсафьян
баклажанмагазинфитильаршинкунжутсурьма
барбарисмагарычфундукбазармангалтахта
бязьмарафетхаджбалаганмирзатут
визирьмишурахалвабахчамиткальфарфор
газельмуллахалифдастарханнамазферзь
кабаламусульманехнадиваннефтьфисташка
кадиймуфтийчорбадутарпадишаххурма
кайфсандалшафранжасминпаласчайхана
кебабсултанэмирзурнапиалашакал
кумачсундукяшмаизумрудпловшаровары

Иными словами, ежели из русского языка изъять все тюркские слова, то мы этого даже не заметим, ибо доля тюркизмов в нём составляет всего две сотых процента. Собственно это и есть тот самый «мощный» пласт, коим обогатился русский язык за 2,5 века «Татаро-монгольского Ига». Прав, получается, был великий русский поэт А.С. Пушкин, когда говорил, что «едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык».

Всё о тюркских заимствованиях в русском языке: примеры, описание, история, интересные факты (материал для доклада, сообщения, сочинения, презентации или реферата)

Являются ли тюркские слова в русском языке результатом языковых контактов?
Несомненно являются. Собственно русский язык потому и усвоил тюркизмы, чтобы можно было наиболее точно описывать предметы и явления из жизни тюркских народов.

Какие слова из словаря Шиповой являются примерами тюркизмов в русском языке?
Примерами могут быть: ишак, саксаул, башлык, калым, кизяк, сабантуй, кишлак, мурза, айран, бешбармак, лагман, манты, кизил, кумыс и т.д.

Где можно скачать список заимствований из тюркских языков в составе русской лексики?
Скачать полный список тюркских заимствований можно в любой электронной библиотеке, где имеется «Словарь тюркизмов в русском языке», составленный в 1976 году Е.Н. Шиповой.

Источник

Насколько тюркские языки взаимно понятны?

Pierrick Jaouen, Studied Turkish and Turkic languages at INALCO

С тюркского как перевести. Смотреть фото С тюркского как перевести. Смотреть картинку С тюркского как перевести. Картинка про С тюркского как перевести. Фото С тюркского как перевести

Среди тюркских языков лингвисты выделяют четыре основные группы: Юго-Западная (Огуз), Северо-Западная (Кыпчак), Юго-Восточная (Карлук) и Северо-Восточная (Сибирский), причем последняя является особым случаем.

Взаиморазборчивость очень высока внутри каждой из этих групп, это больше проблема между говорящими из первых трех групп, и говорящий одной из первых трех групп не может общаться с говорящими из северо-восточной группы, кроме как считать от одного до десяти и обозначать некоторых очень распространенных животных, частей тела, цветов, основных прилагательных, что удивительно, учитывая тысячи километров, разделяющие эти регионы.

Северо-восточная группа представлена ​​тувинцами и саха (якутами), она географически, религиозно, культурно отделена от других групп.

Карлукские языки представлены узбекским и уйгурским.

Грамматика языков первых трех групп очень похожа, на эти языки сильное влияние оказали арабский и персидский, и часто именно с помощью этих общих заимствованных терминов можно понять многие вещи.

Я пытался общаться на турецком с уйгурскими носителями, и у меня получались какие-то базовые разговоры, это очень стимулирует и захватывает, учитывая расстояние между Стамбулом и Урумчи.

Для говорящего по-турецки я бы сказал, что рейтинг других тюркских языков по возрастающей сложности выглядит так:

Я так понимаю, что с предварительным знанием турецкого языка, погружением в языковую среду и одним месяцем интенсивного изучения любого из других тюркских языков в первых трех группах вы уже должны перейти на уровень выше среднего B2+.

Я рекомендую прочитать «Grammaire de la langue turque» Жана Дени, поскольку он блестяще сравнил все эти разные языки с турецким.

Пример слова «Медведь» на разных тюркских языках:

С тюркского как перевести. Смотреть фото С тюркского как перевести. Смотреть картинку С тюркского как перевести. Картинка про С тюркского как перевести. Фото С тюркского как перевести

Древний тюркский: ayıg
Современный турецкий: ayı
Азербайджанский: ayı
Туркменский: ayı
Татарский: ayu
Крымскотатарский: ayuv
Казахский: ayu
Уйгурский: éyiq
Узбекский: ayiq

Ali Suat Ürgüplü, knows Uzbek

Что касается туркменского (огузского языка), турки не могут понять его, когда говорят:

1) туркмены произносят s и z как th в мыслях и мыслях соответственно;
2) словарный запас на удивление отличается.

При этом понимание письменного текста (при использовании латинского алфавита) намного выше. Большинство турок могут без проблем читать по-азербайджански, могут немного понимать гагаузский, крымскотатарский и даже туркменский языки, и могут как бы понимать суть того, что происходит на узбекском и уйгурском языках. Казанско-татарский, башкирский, казахский и киргизский сложнее, хотя и там многое можно узнать. Тувинский и алтайский могут быть идентифицированы как тюркские, но очень редко смысл предложения (или короткого отрывка) угадывается более или менее правильно. В якутском и долганском языках то, что удаётся понять, по большей части является странным. Чувашский язык практически на 100% непонятен даже в письменной форме.

Носители одного тюркского языка карлукской, кипчакской или огузской групп могут свободно заговорить на любом другом из одной из этих групп в течение нескольких недель или в лучшем случае двух-трех месяцев при обширном изучении и тщательном изучении крошечных, но многочисленных различий. Другие должны учиться так же тщательно, как англичанин изучает любой другой германский язык.

Надеюсь, это поможет.

Я говорю по-турецки в Стамбуле.

Fatih Mehmet Kaya, interested in Turkic languages

Есть две основные ветви тюркских языков:

1. Общетюркский (также известный как шаз-тюркский): большинство тюркоговорящих, включая турок, казахов, узбеков, попадают в эту группу.

С тюркского как перевести. Смотреть фото С тюркского как перевести. Смотреть картинку С тюркского как перевести. Картинка про С тюркского как перевести. Фото С тюркского как перевести

Общетюркский далее разветвляется на сибирский, карлукский, кипчакский и огузский языки, которые ближе друг к другу.

Общетюркские языки в некоторой степени частично взаимно понятны.

Общность между турецким, гагаузским, азербайджанским и туркменским (огузскими языками) составляет от 60 до 100 процентов в зависимости от говорящего. (Следует также отметить, что турецкий и азербайджанский турецкий могут также рассматриваться как диалектный континуум одного и того же языка, а не как отдельные тюркские языки). То же самое можно сказать о казахском, каракалпакском, ногайском и кыргызском (группа кипчаков), а также между узбекским и уйгурским (карлукская группа).

Между несибирскими общетюркскими группами (огузами, кипчаками и карлуками) этот показатель может снизиться (от 30 до 60 процентов). Например, говорящий по-турецки может понимать казахский примерно на 40% более или менее. (Заметным исключением является крымскотатарский язык, кипчакский язык, на который сильно влияет турецкий (огузский язык). Турецкие носители могут не испытывать затруднений с пониманием крымскотатарского).

Наконец, сибирские общетюркские языки, такие как якутский (саха) и долганский, почти (но не полностью) непонятны для несибирских общетюркских (мой опыт как говорящего по-турецки составляет от 5% до 20%) языков.

Между тюркскими языками в разной степени существует взаимопонимание. Например:

Даже если между некоторыми тюркскими языками существует низкая степень взаимопонимания, их носители все равно могут вести простой разговор в повседневных жизненных ситуациях, таких как покупка, продажа, поиск дороги, разговор о погоде, просьба о помощи, неотложные ситуации, больница, аптека, заказ еды в ресторане, покупка билета и другие базовые повседневные жизненные ситуации. Но они должны говорить медленно и использовать короткие предложения.

Sam Snow, Witnessing an amusing universe for some time now

Я выучил стамбульский турецкий (сильно стилизованный огузский диалект) в детстве, и он стал моим третьим языком. Я говорю на нем с сильным акцентом, особенно после долгих перерывов в использовании. Иначе я легко могу сойти за стамбульца.

Я заметил одну интересную вещь: мя могу «расшифровывать» тюркские языки, отличные от «стамбульского» турецкого, лучше, чем многие местные турки.

Я не специалист по языкам, но у меня есть ощущение, что, поскольку моя турецкая речь менее «автоматическая», чем у уроженца Турции, это дает мне больше подвижного пространства для декодирования предложений других тюркских диалектов, чем у местного турка. Например, казахский язык (другая ветвь от огуза) звучит для меня легче для понимания, чем для кого-то из Турции.

Я не знаю, действительно ли такой рефлекс «предварительной фильтрации» существует у «псевдо-аборигенов» вроде меня, или это моя уникальная особенность, но это хорошо помогает мне.

Как носитель турецкого языка, я понимаю только азербайджанский, крымскотатарский и немного гагаузский. Все остальные языки звучат как тарабарщина с несколькими турецкими словами, произнесенными с очень сильным восточным акцентом. Особенно те, чьи лингвистические связи с турецким языком самые слабые (например, тувинский, алтайский и якутский), звучат для меня так же непонятно, как арабский или вьетнамский.

Даже в трёх языках, которые я вроде как понимаю, часто есть существенные различия, которые приводят к проблемам в разборчивости.

Именно это опровергает утверждение о том, что «все тюркские языки взаимно понятны, поэтому все они должны считаться диалектами одного языка», часто выдвигаемые турецкими ультранационалистами (которые, к сожалению, составляют около 75% всего населения). И только потому, что я опровергаю их нелогичные утверждения фактами, меня часто называют «предателем». Смешно!

Gafur Kurbanbayevich Tajibayev

Иногда мне кажется, что мне нужно быть тюркологом :))

Я этнический узбек, уроженец Северного Туркменистана, старого Хорезмского района, соседнего с каракалплаками.

По-моему, если вы говорите более чем на одном из тюркских языков, вы можете понять почти все из них. Когда знаешь суть этих языков, понимаешь, что они очень похожи внутри, и трудно поверить, что один тюркоязычный не понимает других.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *