С уважением как сократить
Поиск ответа
Всего найдено: 2518
Вопрос № 308808 |
Ответ справочной службы русского языка
По основному правилу тире не нужно, можно поставить интонационное тире, чтобы подчеркнуть паузу.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Проконсультируйте нас, пожалуйста. На страницах библиотеки в соц. сетях открыли рубрику, посвященную русскому язык. Для названия взяли поэтическую фразу Александра Яшина: «Он, как наши мечты, велик, животворный русский язык!». Но материалы рубрики стали репостить и на своих страницах оставлять примерно такие комментарии: «Рубрика нужная, но даже в её названии сделали ошибки, неправильно расставили запятые». Проверьте, пожалуйста, эту фразу. В чем наша ошибка? Печатного поэтического сборника в фонде нашей библиотеки, к сожалению, нет. С уважением и признательностью, сотрудники научно-технической библиотеки БГТУ им. В.Г. Шухова
Ответ справочной службы русского языка
Вот текст стихотворения по книге «Прямая речь. Мысли великих о русском языке» (М., 2007):
В публикациях в интернете, в том числе в книгах, по которым ведется поиск в Гугл-книгах, тот же текст содержит еще две строки:
Он, как наши мечты, велик,
Животворный русский язык!
Ответ справочной службы русского языка
Названия поселков (как и городов, деревень, сел и под.) в кавычки не заключаются.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, существует ли причастие зажёгший? С уважением
Ответ справочной службы русского языка
почему после слова с уважением нужно ставить запятую
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Примеры в справочниках показывают, что в Вашем случае нужно поставить тире. Д. Э. Розенталь пишет: «И только когда он шептал: «Мама! Мама!» — ему становилось как будто легче (Ч.) — тире после восклицательного знака, которым заканчивается прямая речь». В этом предложении прямая речь находится в конце придаточной части, после нее должна ставиться запятая, но рекомендуется ставить тире, так как прямая речь завершается восклицательным знаком. Подобный пример находим и в Полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина: Петр Михайлыч хотел сказать: «Не впутывайся ты, пожалуйста, не в свои дела!» — но промолчал (Ч.).
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.
Ответ справочной службы русского языка
Если на стыке основ образуется удвоенная согласная, то это удвоение должно сохраняться, чтобы, как писал М. В. Ломоносов, не закрывать следы произвождения и сложения речений. Ясность структуры слова особенно важна для терминов. Соединение основ фальш— и шток— должно образовывать слово фальшшток. Написание фальшток может быть воспринято как соединение основ фальш- и ток-. Конечно, удвоение ш нехарактерно для русского языка, поэтому у пишущего может возникнуть желание разделить части дефисом. Если бы существовала устойчивая традиция дефисного написания, то слово могло бы претендовать на включение в словарь с дефисом, как исключения из правила. Но в отсутствие такой традиции предпочтительно написание по правилу.
Ответ справочной службы русского языка
С точки зрения стилистики следует избегать таких повторов и перестроить текст.
Здравствуйте! С прописной или строчной буквы следует писать слово «древний» в предложении: «Всемирное наследие Древнего Пскова»? С уважением и надеждой на ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание со строчной буквы.
Ответ справочной службы русского языка
Ваш вариант пунктуации возможен.
О запятой после «С уважением»
В соответствии с правилами русского языка, после строки «С уважением» (или, скажем, «Искренне Ваш») запятая не ставится. Это логично: чтобы поставить запятую, нужен повод, а там его нет.
Однако в соответствии с современными стандартами оформления деловых писем запятая после «С уважением» всё же нужна. Таким образом, вопрос о постановке этой запятой сводится к тому, что́ для вас важнее — писать по-русски или «по-современному».
Я предпочитаю запятую не ставить (то есть, писать по-русски).
Мне так представляется, что эта запятая появилась там оттуда же, откуда появилась мода писать «Иван П. Сидоров», то есть из бездумного копирования западного стиля.
Аналогичная тенденция, к сожалению, наблюдается и в обращениях; многие пишут:
И тут какая-нибудь хрень про e2 или ещё что-нибудь такое. Ля-ля-ля, три рубля.
В то время, как по-русски обращение должно заканчиваться восклицательным знаком.
В случае, когда письмо короткое и обращение с восклицательным знаком в нём выглядит излишне торжественно, я предпочитаю вообще не использовать обращения, а просто начинать письмо с «Привет.» или «Добрый день.»
И кому это должно обращение заканчиваться восклицательным знаком. Это просто обращение, как например: «Илюха, не заморачивайся!» или «Уважаемый Илья, мне кажется, стоит толерантнее относиться к подобным вещам.»
Ты путаешь обращение как элемент письма и обращение как часть предложения.
Если оно часть предложения, то естественно его отделять запятой, как совершенно верно сделано в обоих твоих примерах. Но если ты выносишь его в первый абзац письма, то заканчивать его запятой просто недопустимо.
Исходя из твоего довода, я могу сделать вывод, что если бы не было знака абзаца, тогда было бы все в порядке? так?
Лично мне, как переводчику, удобнее использовать западную стилистику оформления даже в письмах, которые я пишу на русском языке. Все-таки, imho, стилевое оформление деловой переписки на Западе визуально четче и эстетичнее.
«Как переводчику» не нужно выделять запятыми 😉
Хоть оно трижды лучше на Западе, это не повод его использовать в русскоязычных письмах. Кроме того, мне, например, оно не кажется хоть сколько-то более эстетичным, чем наше; абзац, заканчивающийся запятой, выглядит неаккуратно.
А кто сказал, что дальше будет абзац? Абзац у нас с красной строки начинается, так ведь? Мы после обращения, заканчивающегося запятой, можем дальше не использовать абзац, а сразу начать текст с новой строки и с заглавной буквы.
P.S. Правило насчет невыделения уточнения «как переводчику» запятыми, огласите, пожалуйста.
Мы, конечно,
можем разрывать предложения возвратом
каретки где попало, и говорить
при этом, что это не новый абзац.
Но, вообще, лучше так не делать 😉
Насколько я понимаю, «как переводчику» не является сравнением, — вы и есть переводчик. Попробуйте написать «Мне, как и переводчику, удобнее», — видите, смысл изменился. Сравните:
В случае «С уважением» запятая обозначает паузу, а потому вполне уместна, на мой взгляд. «Как переводчику» запятыми выделено правильно: «слова и группы слов, которые уточняют или поясняют смысл прежде употребленного слова, обычно выделяются в запятых».
Кстати, был бы признателен, если бы в RSS отображалось количество комментариев, ну и ссылочка на сами комментарии не помешает нисколько.
Это не английский язык, в котором запятую ставят везде, где предполагается пауза при чтении:
!!Today, George W. Bush said that E=mc^^2^^!!
В русском языке запятая не выражает паузу, а ставится по вполне конкретным правилам в конкретных местах:
!!Сегодня Джордж Буш сказал, что E=mc^^2^^!!
Паузу же можно выражать точкой с запятой, многоточием или тире, если очень нужно.
Можно подписаться на RSS комментариев (как всего сайта, так и отдельных заметок), если вы хотите за ними следить.
Естественно, что «как переводчику» было уточнением, которое и заключается в парные запятые.
Да, похоже, что вы правы. Прошу прощения.
Ну вот она и разделяет два равноправных предложения: «[Отношусь к Вам] С уважением, [Вам писал] Дедушка Мороз»
«Могу купить козу, но не имею желания. ». Чаще всего меня интересуют уже оставленные комментарии к какой-либо заметке. Чтобы их прочитать, я должен сначала открыть в браузере саму заметку, а потом, если количество оставленных комментариев больше нуля, щёлкнуть по ссылке и читать комментарии. И всё это вместо того, чтобы просто открыть в браузере страницу с комментариями, если они есть.
Зачем придумывать то, чего в предложении нет?
Вы согласны, что в предложении «Всем привет!» запятая не нужна? Давайте писать «Всем, привет!», потому, что «[Я] всем [вам очень рад], [и поэтому говорю вам:] привет». Вам не кажется, что это чепуха? Предложение нужно рассматривать в том виде, в каком оно есть по факту, а не в том, в которого оно могло бы быть, если дописать в нём ещё несколько слов.
Про комментарии: ничего не понял 😉
Любую мысль можно довести до абсурда, но мы же не к этому стремимся, верно? Я лично разделяю подобную подпись как раз на два предложения, поэтому для меня не будет ошибкой написать и через точку: «С уважением. Дедушка Мороз.» или «С любовью, желаю добра и счастья. Братец Кролик.»
Я заметки читаю с помощью stand-alone RSS-reader, иногда возникает желание прочитать уже написанные комментарии к отдельно взятой заметке, если они есть. Как мне это сделать не открывая страницу с заметкой, которую я уже прочитал?
Если в самой RSS самой заметки отображать число комментариев, то она будет обновляться после каждого написанного комментария. Вряд ли это многих особо порадует.
Ссылочка же на сами комментарии в RSS есть там, где ей положено быть — в ## ##. Если ваш RSS reader её не показывает, то я ничего не могу с этим сделать. Ставить ещё одну в тело записи я не стану, слишком уж это коряво.
В следующем комментарии Baka предлагает вам дописывать «/comments» вручную к адресу заметки 😉
Я заметки читаю с помощью stand-alone RSS-reader, иногда возникает желание прочитать уже написанные комментарии к отдельно взятой заметке, если они есть. Как мне это сделать не открывая страницу с заметкой, которую я уже прочитал?
Например, вручную добавить «/comments» к адресу заметки из RSS. ^_^
Или (если бы вы пользовались Оперой) написать «user-script», который бы добавлял ссылку на комментарии (только для этого сайта или для списка указанных сайтов).
(Впрочем, не знаю, будет ли он работать в RSS-части Оперы).
Или уговорить Илью добавить такую ссылку в RSS-вид.
(Вы это и пытаетесь сделать, да? ^_
В русском языке запятая не выражает паузу, а ставится по вполне конкретным правилам в конкретных местах:
Конечно, насчет правил я согласен, ибо правила придуманы не только для того, чтобы их опрометчиво или преднамеренно нарушать, но и для того чтобы был порядок. Только представьте то, что творилось бы в русском письме, если бы их не было: ох разошлась бы душа русская. С другой стороны, немаловажную роль в русском языке играет интонация, которая еще больше обогащает и делает еще более краше замечательный русский язык.
Когда человек воспроизводит свою мысль в слух, он естественно делает паузы, интонационные смещения и т. д. так, как ему захочется. Когда же объектом воспроизведения является текст, читатель, воспроизводя мысль автора написанного, ориентируется на расставленные запятые, которые выступят уже в роли интонационных направляющих, а не только заверят читателя в том, что автор грамотен относительно правил языка. Ведь ради этого компетентные писателы порой пренебрегают правилами и ставят запятые не по правилам исключительно в важных для осмысления местах. Хотя предоставленные нам правила настолько гибки и точны, что подобное встречается редко. Если же взглянуть на это иначе, то «на вкус и цвет товарищей нет» и как тот или иной человек будет уделять внимание интонации, зависит лишь от его личных предпочтений.
Про запятые и паузы думаю все понятно.
Что касается того, нужна ли запятая после «С уважением» или нет, то я лично упираюсь на вышеизложенную мысль и на то, как написанное будет читаться, поэтому все-таки будет лучше, если после поставить запятую. Иначе «С уваженим» звучит для меня выглядит несколько сыровато и слякотно.
Ставится Ли Запятая После: «с Уважением» Перед Именем в Конце Письма?
Ставится ли запятая после: «с уважением» перед именем в конце письма?
В соответствии с правилами русского языка, после строки «С уважением» (или, скажем, «Искренне Ваш») запятая не ставится. Это логично: чтобы поставить запятую, нужен повод, а там его нет.
Однако в соответствии с современными стандартами оформления деловых писем запятая после «С уважением» всё же нужна. Таким образом, вопрос о постановке этой запятой сводится к тому, что́ для вас важнее — писать по-русски или «по-современному».
Я предпочитаю запятую не ставить (то есть, писать по-русски).
Мне так представляется, что эта запятая появилась там оттуда же, откуда появилась мода писать «Иван П. Сидоров», то есть из бездумного копирования западного стиля.
Аналогичная тенденция, к сожалению, наблюдается и в обращениях; многие пишут:
И тут какая-нибудь хрень про e2 или ещё что-нибудь такое. Ля-ля-ля, три рубля.
В то время, как по-русски обращение должно заканчиваться восклицательным знаком.
В случае, когда письмо короткое и обращение с восклицательным знаком в нём выглядит излишне торжественно, я предпочитаю вообще не использовать обращения, а просто начинать письмо с «Привет.» или «Добрый день.»
Ставится ли запятая после: «с уважением» перед именем в конце письма?
Правописание
Трудности пунктуации в письменной деловой речи
Как расставить знаки препинания в первой фразе договора, содержащей обозначения договаривающихся сторон?
Правильным является такой вариант расстановки знаков препинания в этой фразе: Государственное предприятие «Общение», именуемое в дальнейшем «Предприятие», в лице генерального директора Поповича Александра Михайловича, действующего на основании Устава, с одной стороны и гражданин Российской Федерации Бабкин Иван Васильевич, именуемый в дальнейшем «Работник», с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем…
Обратите внимание на то, что в этой фразе слова с одной стороны и с другой стороны выступают в функции обстоятельства и не являются вводными, а значит и не требуют выделения знаками препинания.
Нужна ли запятая после слов «С уважением» в конце делового письма?
После слов «С уважением» принято ставить запятую, несмотря на то что правила правописания не регламентируют этот случай.
Например, корректно:
С уважением,
главный бухгалтер этот сайт пейзаж»
Д. О. Иванцева
Нужна ли точка после подписи в деловом письме?
Точка после подписи в деловом письме не ставится. В документах, в том числе в деловых письмах, подпись выступает в функции так называемого реквизита (обязательного элемента), не составляющего законченного предложения.
Следует отметить, что в газетных и журнальных сохраняется традиция ставить точку после подписи автора, если подпись располагается после основного текста статьи.
Что ставить после обращения Уважаемый господин Иванов – восклицательный знак или запятую?
Первая фраза делового письма – обращение – может заканчиваться восклицательным знаком или запятой. В случае если стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы. Если стоит восклицательный знак – пишем первое предложение с прописной.
Какие слова нужно и какие слова не нужно обособлять?
Разобраться в этом поможет «Справочник по пунктуации», опубликованный на нашем портале. Он составлен на основе наиболее частых вопросов посетителей «Справочного бюро».
Ставится ли запятая после: «с уважением» перед именем в конце письма?
Может ли постановка одной маленькой запятой вызвать серьёзный спор? Вполне. Приведёт ли этот спор к мировому соглашению? Практика показывает, что такое случается нечасто. В последнее время вокруг написания и обособления словосочетания «с уважением» возникла целая полемика среди уважаемых филологов, представляющих разные печатные органы информации и сайты. Одни утверждают, что после «с уважением» следует ставить запятую, другие категорически против.
Давайте разберёмся подробнее с этой проблемой и определимся, как будет писать правильнее, — предпочесть написание с запятой или без неё.
Какой это член предложения?
Официальные письма нередко завершаются подобной фразой:
Полагаюсь на правильное понимание Вами данной ситуации и ожидаю дальнейших распоряжений.
С уважением и надеждой на длительное сотрудничество,
Генеральный директор А. Е.
Парадоксальность традиции ставить запятую после «с уважением» в деловой переписке заключается в том, что нормы русского языка этот вопрос никак не освещают.
С точки зрения русского синтаксиса данное словосочетание — это дополнение, управляемое дательным падежом. Оно стоит в ряду других аналогичных дополнений:
Рассмотрим правила пунктуации с дополнениями:
Дополнение никакими знаками препинания на выделяется независимо от того, в какой части предложения оно находится.
С грустью я смотрел на своего постаревшего друга.
Наши воины с достоинством и честью защищают мир и покой страны.
Главный инженер относился к рационализаторам с уважением
В случае перечисления однородных членов предложения, куда входит и словосочетание «с уважением», последнее выделяется запятыми на общих основаниях.
С детской любовью с уважением с горячей привязанностью мы относимся к нашей первой учительнице.
С уважением с детской любовью с горячей привязанностью мы относимся к нашей первой учительнице.
С детской любовью с горячей привязанностью с уважением мы относимся к нашей первой учительнице.
Если словосочетание «с уважением» осложняется соседством вводного слова, деепричастного оборота, придаточного предложения, то пунктуация соблюдается по правилам написания этих синтаксических конструкций.
К несчастью, с уважением относившийся к Иванову директор не стал отстранять его от работы, что и привело к аварии.
Приступая к любому делу, с уважением относись к технике безопасности.
Что говорят правила русского языка?
Несмотря на сравнительно недавний опыт написания фразы «с уважением» без запятой после неё, новый вариант, в котором запятая используется, стал более привычным.
Начальник ИТ-отдела М.Ю.
С уважением, координатор продаж Будилова Е.
Давайте проверим аргументы, почему это словосочетание обособляться не должно
Аргумент лингвиста-теоретика и переводчика-синхрониста Д. И. Ермоловича.
Фразу «с уважением» можно представить в виде фрагмента, неполного предложения, и, если воссоздать её первоначальный вид, можно получить:
Это письмо написал с уважением и надеждой на длительное сотрудничество Генеральный директор А. Е.
Сравните с фразой-посвящением:
Дорогой А. с благодарностью и уважением посвящает свою книгу автор
Запятая перед словами «Генеральный директор А. Е.» в письме делает их обращением:
С уважением и надеждой на длительное сотрудничество, Генеральный директор А. Е.
Так как эти слова обращением не являются (это пишущий называет сам себя, а не к нему обращаются), запятая перед ними не нужна.
Но! Одновременно фразу «с уважением» можно реконструировать так:
Это письмо написал с уважением и надеждой на длительное сотрудничество я, Генеральный директор А. Е.
В таком случае конструкция похожа не на обращение, а на самопредставление.
Называние себя отличается от обращения, но тоже отделяется от предшествующей ему фразы запятой:
Аргументом против постановки запятой после фразы «с уважением» является и практика завершения ей своих писем многими писателями.
Варианты пунктуации: отсутствие запятой, тире, точка.
И глубоко Вас уважающий
И. Анненский (из письма А.Ф. Кони)
Ваш Солженицын (из письма К. Чуковскому)
С глубоким уважением и преданностью —
Ал. Блок (из письма А.М. Пешкову)
С глубоким уважением и любовью.
Александр Блок (из письма Ф. Соллогубу)
Также это написание можно сопоставить с другой формулой вежливости «искренне Ваш», после которой в большинстве случаев запятая не ставится (иногда это словосочетание выделяется тире).
Уточнение. В современных произведениях авторы, приводя примеры писем персонажей, пользуются другой схемой пунктуации.
Буду рад, если что-то из моих разысканий Вам пригодится. С уважением, С.П. Голубев (Майя Кучерская, 2014)
В переведённых с другого языка письмах могут выделяться запятой такие фразы, как «искренне Ваш».
Запятая, пришедшая из английского языка
В разные исторические периоды в России возникала мода на иностранные языки. В окружении Петра I любили разговаривать на смеси голландского с немецким. При Екатерине II во дворцах перешли полностью на немецкий. Потом дворянская знать стала изъясняться на французском. В наше время во все сферы жизни проник английский язык. Это неудивительно, ведь он относительно прост в изучении, универсален, распространён по всему миру.
Из английского в наш язык проникает большое количество слов. Через некоторое время эти слова уже становятся настолько привычными для нас, что об их английском происхождении никто и не задумывается: менеджер, маркетинг, дайвинг, компьютер и т.д.
Основной причиной, по которой после фразы «с уважением» появилась запятая, также называют перенесение иностранных правил оформления деловых писем на русский материал. В группе германских языков: немецком, английском, французском – после подобного словосочетания, действительно, ставится запятая.
Важно! Запятая после завершающей деловое письмо формулы вежливости должна ставиться, если оно написано по-английски, по-немецки и т.д. При этом данное словосочетание отделяется от фамилии, должности и подписи адресанта (адресант — тот, кто пишет письмо) графически, располагаясь строкой выше.
Интонационная пауза после «С уважением»
Так как после фразы «с уважением» в официальном письме следует новый абзац, между ней и именем адресанта есть явная интонационная пауза. Но пауза сама по себе не может объяснить постановку запятой — с появлением нового знака должны измениться смысл и грамматика (это принцип русской пунктуации). Поэтому, когда запятая стала использоваться в подобной формуле, у следующих за ней слов появился новый смысл — самопрезентация (по аналогии с называнием себя при знакомстве).
начальник отдела маркетинга Лебедев И.О.
Правила оформления деловой переписки
Успех официального письма во многом зависит от корректности его оформления, поэтому здесь очень важны нюансы.
Завершая письмо, стоит обратить внимание на следующие детали
Если письмо начиналось со слов «уважаемая/ый Имя Отчество», то завершать его фразой «с уважением И.О.» не стоит. Такая двойная «уважительность» выглядит излишней.
Если в частном письме это ещё может быть приемлемо,
Глубокоуважаемый Анатолий Федорович!
Искренно Вам преданный
И глубоко Вас уважающий
И. Анненский (из письма А.Ф. Кони)
то в деловой переписке такая тавтология будет выглядеть неуместно.
Начальник отдела продаж Виталий Петрович С.
Рекомендуется использовать другие варианты начала письма в зависимости от дистанции с его адресатом: «глубокоуважаемый», «многоуважаемый», «дорогой» и т.д. К сожалению, в русском языке не так много вариаций вежливого обращения и окончания письма.
«С уважением» — это устоявшаяся формула, которую принято использовать. Например, в английском языке таких словосочетаний несравнимо больше:
Глубокоуважаемая (многоуважаемая, дорогая) Анна Викторовна!
Восклицательный знак после обращения призывает отнестись к сообщаемому в письме с особым вниманием, в то время как запятая позволяет расценивать содержание документа как более формальное или будничное.
Отсутствие запятой после завершающей письмо формулы вежливости ошибкой не является. Традиционно в русских письмах после этой фразы запятой не было. Правила пунктуации также диктуют нам не отделять «с уважением» запятой.
Постановку запятой после фразы можно считать новым вариантом нормы, если пишущему важно в конце письма сократить дистанцию между собой и адресатом или провести самопрезентацию.
Менеджер по работе с клиентами Анна В.
Традиционно в деловом письме после подписи, указывающей должность и фамилию, точка не ставится (точка в сокращении имени и отчества относится к сокращению, а не к завершению письма).
Ставится ли запятая после: «с уважением» перед именем в конце письма?
Написание этого словосочетания и обособление его запятыми – вопрос, который в последнее время волнует многих филологов. Невероятно, но один знак препинания может вызвать серьезный спор. Как же правильно писать «с уважением»: запятая нужна перед или после выражения? А может быть она вовсе будет лишней? Давайте разберемся в вопросе вместе и рассмотрим разные примеры пунктуации.
Роль в предложении сочетания «с уважением»
Словосочетание, встречаемое в тексте, может играть роль члена предложения или вежливой формулы обращения, употребляемой в конце делового или личного письма.
В зависимости от контекста выражение может быть окружено знаками препинания или не требовать обособления.
Рассмотрим оба случая.
Член предложения
Конструкционная пара: существительное в Творительном падеже + предлог «с» выполняет функцию дополнения, отвечающего на вопрос «с чем?» или обстоятельства, к которому можно задать вопрос «как?». Приведем несколько примеров:
Формула вежливости
Данное выражение довольно часто используется в деловой или частной переписке в качестве заключительной фразы, прощания, несущего нейтральный характер. Словосочетание помогает поддержать благожелательную атмосферу общения между участниками переписки. Фраза пишется перед фамилией, именем автора письма, в некоторых случаях указывается его должность.
Наряду с анализируемым изречением на письме употребляются и другие вежливые заключительные слова:
«С уважением» выделяется запятыми
В соответствии с правилами русского языка знаки пунктуации в анализируемой формуле вежливости нужны в следующих случаях.
Перед словосочетанием
После словосочетания
Рассмотрим следующие случаи:
Отметим, что до недавних пор постановка запятой после словосочетания считалась ошибкой. В русском языке нет ни единого правила, регламентирующего обособление этого оборота в письменной речи. Причина, по которой возникла запятая – влияние английского языка и заимствование иностранных правил оформления деловой переписки.
Действительно, не только в английском, но и в других языках романо-германской группы после подобной конструкции ставится запятая.
Сегодня в русскую речь проникает множество иностранных слов. Мы употребляем их довольно часто и уже не задумываемся, что они пришли из чужого языка. Они становятся привычными для слуха. Такое же заимствование и закрепление формы написания произошло в отношении исследуемого изречения. Привычка ставить запятую вошла в русский язык из правил оформления деловых писем на английском языке. В современных стандартах после заключительного сочетания может ставиться как запятая, так точка или тире. Все варианты пунктуации допустимы.
С двух сторон
В каких случаях запятая не ставится?
Перечислим основные моменты:
Отметим, что во многих письмах великих писателей, завершающихся искомым изречением, запятая по соседству со словосочетанием тоже отсутствует.
В большинстве случаев в подобных ситуациях употребляется точка, тире или вариант пунктуации без запятой.
Интонационная пауза после сочетания «с уважением»
Еще одна причина, по которой лингвистами было принято решение о постановке знака препинания – это характерная пауза, которая при прочтении подписи соблюдается интуитивно. Дело в том, что в официальном письме после фразы «с уважением» следует новый абзац. Между ней и именем отправителя письма присутствует интонационная пауза. Однако согласно принципам русской пунктуации наличие паузы не может объяснить постановку запятой. Именно поэтому последующие за запятой слова приобрели новый смысл: это самопрезентация, которая употребляется по аналогии с произношением своего имени при знакомстве.
Правила оформления деловой переписки
Главное место среди всех официальных документов предприятия занимает деловая переписка. Это «лицо» компании и визитная карточка, которая многое может рассказать о серьезности и надежности делового партнера. Грамотно составленное письмо произведет хорошее впечатление на адресата, создаст благотворную атмосферу для дальнейшего сотрудничества, поэтому при написании послания важно учесть некоторые нюансы. Рассмотрим их последовательно.
Уважение – на деле, а не на словах
Уважение к адресату начинается с аккуратности: небрежность, грамматические и пунктуационные ошибки воспринимаются как знак непочтительности. Имя и фамилию человека следует писать без погрешностей и так, как он представился. Не нужно называть Марию Марьей или Лизавету Елизаветой.
Соблюдаем баланс вежливости и искренности
Кому бы ни было адресовано письмо: начальнику, коллеге, партнеру, клиенту или возможному работодателю, главное – показать в письме свое уважение, заботу об удобстве, бережное отношение ко времени и силам адресата. Не приветствуются манипуляции, хитрости, лицемерие. Заключительная фраза «с уважением» не исправит ситуацию, если письмо пропитано неискренностью и пренебрежением.
Не нужна излишняя уважительность или фамильярность
Если первая фраза, например, началась со слов «Уважаемый Иван Федорович…», тогда в заключении не уместно писать «С уважением…». Желательно применить другие формы вежливого окончания письма в зависимости от дистанции с получателем. Рассмотрим некоторые словосочетания, которые употребляются в английском языке: «искренне ваш», «с почтительностью», «с благодарностью», «с наилучшими пожеланиями» и многие другие.
Расставляем знаки пунктуации в соответствии с содержанием письма
В этом смысле следует запомнить, что отсутствие запятой после заключительной формулы вежливости «с уважением» и перед именем, фамилией не является ошибкой. В русских письмах этот знак препинания отсутствовал всегда и появился только в современной деловой переписке. Восклицательный знак после обращения используется тогда, когда автор призывает отнестись к изложенному тексту с особым вниманием. Ну а запятая придает письму формальный или будничный характер. Она пишется тогда, когда нужно провести самопрезентацию, сократить дистанцию между адресатом и адресантом. После подписи обычно точка не ставится, она используется только при сокращении имени и отчества.
Соблюдаем композиционную структуру
Деловое письмо состоит из трех частей: вводной, основной или информативной, заключительной. В первой части обычно указываются мотивы, побудившие к написанию текста. Во второй – желаемые события. В третьей части резюмируются представленные данные и содержатся пожелания дальнейшего сотрудничества. Вся информация излагается лаконично и оформляется в виде небольших абзацев.
Мнения лингвистов о постановке запятой после выражения «с уважением» разнятся: одни считают, что знак препинания не нужен, другие же рекомендуют его ставить для соблюдения характерной паузы. Запятая однозначно пишется, если существительное с предлогом является однородным членом предложения и употребляется при перечислении.
Обособление же запятыми заключительного выражения в деловой или личной переписке зависит от контекста.