Слово как концепт культуры
Концепт как ключевое слово национальной культуры
Понятие «концепт» в лингвокультурологии рассматривается как синоним понятия «категория культуры», так как, как и категория культуры, концепт исследуется как единица ментальной картины мира. Концепт связан с неким ассоциативным пространством культуры, из долговременной памяти которого как бы «вытаскиваются» все известные сведения и факты, с данным понятием связанные. На связь концепта с определенной культурой указывает и Ю.С.Степанов, определяя концепт как «широкое культурное понятие», «сгусток культуры в голове человека. Вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними, поэтому концепт – это основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов, 1997].
Концепты, как ключевые слова культуры, отражают культурно-национальные представления этноса о мире. Они представлены в сознании как ментальные сущности, но имеют имя в языке и эксплицируются при помощи языковых средств того или иного языка. Многие концепты универсальны, например, концепты «добро», «труд», «время», «пространство», «счастье», «судьба», «красота» и другие встречаются в других культурах, как ее основные категории. Специфика данных концептов состоит, во-первых, в том, что они отражают специфические для данного этноса представления о мире, ценностные ориентации, мировоззренческие установки этносов, особые архетипы – совокупности сознательных и бессознательных элементов психики этнического коллектива, формирующие поведение человека, его понимание окружающего мира. Все это содержится в нашем сознании в виде ментальных структур, являющихся константами культуры, выступающих как постоянный принцип культуры. Во-вторых, кроме универсальных концептов, имеющихся во многих культурах, имеются и специфические, формирующиеся только в рамках данной культуры и выражающие ее ценностные принципы. В-третьих, способы экспликации концептов и их ассоциативные поля своеобразны и неадекватны в языковой картине мира разных народов. В-четвертых, концепты разных культур обладают особым культурным смыслом. Под культурным смыслом В.Р.Козловский подразумевает смысловые очевидности, «которые выражают культурную всеобщность и естественность предметно-смысловых, знаково-символических компонентов мира и его опыт. Они же есть определенные разновидности осмысленной реальности культурного мира. Задающие некоторые жизненно важные способы общепринятые в культурном сообществе видения и понимания окружающего мира и самого себя в этом мире; они же задают спектр возможных видов отношения к историческому прошлому и настоящему культурного мира и своего бытия» [Козловский, 1990, 91].
Культурный смысл, заключенный в концептах, может быть относительным и абсолютным. Относительный культурный смысл концепта выявляется в процессе встречи и диалога с другими культурами, а абсолютный смысл определяется и понимается представителями какой-либо культуры изнутри как определенный жизненный смысл, вкладываемый в данное понятие, в результате накопления опыта и представлений о данном явлении, восприятий его через призму ценностных установок, образа жизни данного этноса в определенной экологической нише и занятий специфическим типом хозяйственной деятельности. Жизненный смысл как разновидность культурного смысла проявляется в том, что на основе знания высших ценностей, присущих народу, роду, человек может соединиться с другими людьми и миром, идентифицировать себя с ними, быть нравственным существом. Именно жизненный смысл, приобретаемый человеком в процессе социализации в обществе, помогает человеку чувствовать себя наравне с другими, переносить трудности, милосердно относиться к ближним.
Жизненный смысл приобретается человеком в процессе соблюдения определенных норм общества. Эти нормы представляют собой культурные ценности – принципы совместного существования (нравы, обычаи, стереотипы поведения и сознания). Именно нормативные ценности, установки, образцы поведения содержатся в архетипах, культурно-ментальном ядре концепта. Человек не просто зеркально отражает в своем сознании объективную реальность, но всегда осознает этот мир под углом зрения определенных ценностей. Ценность выступает первичной формой предмета реальности, в которой он предстает перед сознанием через ценностное отношение человека. Культурный смысл и выражает ценностное отношение человека к предмету объективного мира, его ценностную ориентацию в отношении него, выражает его оценку. Концепты в своих культурно-ментальных составляющих культурных смыслах и содержат в виде ментальных представлений ценностные принципы, установки, ценностные ориентации, представления о значимости предмета, возможности выражать нормативные установки, требования, модели поведения. Все эти ментальные представления, заложенные в культурно-ментальном компоненте концепта, могут быть эксплицированы в разных языках при помощи различных образных и безобразных средств выражения. Универсальные концепты, несмотря на сходство ментальной структуры в концептосферах – совокупности категорий культуры, имеют различную номинативную и образную представленность в различных языковых картинах мира. Например, концепт «время» универсальный во многих языках, имеет культурно-языковую специфику, которая выступает как результат специфической структурации объективного мира и его концептуализации. Так, у казахов в отношении категории время сформировалось особое этническое мировосприятие, связанное с хозяйственной деятельностью, слитой с природой и их социальной жизнью. Восприятие времени у казахов – чувственное. Оно было обусловлено их условным занятием – кочевым скотоводством. По словам М.Орынбекова, «непосредственная близость протоказахов к реалиям бытия, чувственная близость к наблюдаемому и воспринимаемому миру, укорененность в этом бытии выразились в понимании времени пространства» [Орынбеков, 1994, 112]. Образ жизни казахов, связанный с кочевой хозяйственной деятельностью требовал от них не только регистрации отдельных явлений, но и их понимания и объяснения, поэтому казахи постоянно реагировали на изменения природно-климатических условий и метеорологических ситуаций. И это позволяло им установить повторяемость явлений природы. И это понимание легко в основу циклического времени, в котором периодичность, повторяемость метеорологических изменений легко в основу двенадцатилетнего исчисления. Мифологическое время – это время, которым измеряются событийные пределы, реальные события, повествующие о мифологических временах. Экологическое время определяется по работам, связанным с определенными сезонами (көктеу, күзеу, жайлау, қыстау). По экологическому времени сутки также «распределялись на временные отрезки (“тақ”, “сәске”, “ақшам”, “ымырт”, “сам батарда” и др.). Генеалогическое время дает возможность вести счет времени на основе родословной хроники. Ориентировочные фразы: «Он родился за пять дет до аса Божея», «Это было на Арке, во время поминального аса Сағына» дают понятия о счете времени, начинавшихся от памятных в роде событий. Обычно счет времени велся от знаменитых асов. Ситуативно время связывалось с мерой времени, отводимой на выполнение какого-либо действия, конкретные занятия населения, связанные с уходом «за скотом» и др., например «бие сауым уақыт», “ат шалдырым уақыт”, “қозы жамыраған кез”, “қой қоралаған мезгіл”, “шай қайнатым уақыт”, “ет пісірім уақыт” и др. В русской языковой картине мира выделяются две концептуальные обозначения времени: циклическое и линейное. Циклическое время обозначает повторяемость, цикличность, например «пора (осенняя, летняя, весенняя, зимняя). Линейное время обозначает необратимость, текучесть: «Ушло то время, когда мы были неразлучны».
Введенное Д.С.Лихачевым понятие концептосферы является весьма значимым для понимания культуры. Концептосфера – это сфера понятий того или иного языка. Концептосфера – это совокупность концептов нации, которая образована всеми потенциями концептов носителей языка. Концептосфера народа шире семантической сферы, представленной значениями слов языка. Чем богаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, решения, тем богаче концептосфера народа.
Концепт и концептосфера – это ментальные сущности, представленные в индивидуальном сознании и групповом сознании этносов. Концептосфера имеет упорядоченный характер, в которой составляющие ее концепты имеют системный характер, организованы по принципу системности и по отдельным своим признакам вступают в системные отношения сходства, различия и иерархии с другими концептами. Мы рассматриваем концептосферу как упорядоченную совокупность определенных концептов, хранящую в своей структуре структурированную совокупность знаний об архетипах духовной, материальной культуры, универсальных и национальных в каждой культуре, имеющих культурный смысл, а также представления о ценностных принципах и находящих отражение в разных языках в универсальном или неэквивалентном виде. Сопоставление различных национальных концептосфер между собой позволяет выявить национальную специфику концептуализации сходных явлений сознанием разных народов, выявить безэквивалентные концепты и концептуальные лакуны (отсутствующие концепты в том или ином языках).
Культуры различных народов неадекватны по культурным сценариям, нормам и стереотипам, нормам, специфическим для каждой культуры. Культурные сценарии «не предназначены для того, чтобы описывать, как ведут себя члены данного общества, но имеют целью четко сформулировать те нормы, с которыми люди знакомы (на сознательном, полусознательном и подсознательном уровне) и которые являются эталонными фреймами для данного языкового коллектива (вне зависимости от того, следуют или обходят их члены данного коллектива» [Вежбицкая, 2001, 164-165]. Для культурных сценариев А.Вежбицкой характерны следующие черты:
1) различия в использовании языка в разных культурах не сводятся только к различиям в лексике и грамматике;
2) различия в использовании вербального кода в определенной лингвокультуре системны и глубоко укоренены;
3) различия в функционировании вербального кода в данной лингвокультуре связаны с культурными ценностями и так или иначе отражают ценностные иерархии, присущие соответствующей культуре;
4) стратегии использования вербального кода – речевые стратегии – «представляют собой внешнее выражение скрытой системы, культурных правил» или «культурных сценариев»;
5) «культурные сценарии» необходимо описывать с «помощью некоторых лексических универсалий» [Вежбицкая, 2001, 159-160].
Эти культурные сценарии связаны с разными специфическими для данной культуры нормами, стереотипами, требующими или запрещающими говорить, что человек думает, говорить, что он хочет и говорить, что он чувствует, нормами; определяющими, как сообщить людям, что ты хочешь, чтобы они сделали, и что они обязаны сделать, как сказать, что ты не хочешь что-либо делать; как говорить плохие вещи о других людях и хорошие вещи о людях и др.
Схематизированные образы этнической общности, выражающие позитивные или негативные установки порода, образцы поведения в той или иной ситуации, «сценарии», могут проявляться в двух формах: 1) в эксплицированной ритуально-копировальной форме, когда в процессе актуализации ценностных принципов в ритуально-копировальной невербальной форме демонстрируются образцы поведения, которым надо следовать по формуле «делай, как я»; 2) в имплицитной форме в виде поведенческих реакций согласно ролевым эспектациям.
Национальные (этнические) стереотипы представляют собой схематизи-рованный, устоявшийся образ национальной установки. Это совокупность народных знаний о психологических особенностях, нормах поведения в той или иной ситуации общения. Этнические стереотипы могут реализоваться в форме устойчивых представлений о психических особенностях, менталитете, поведении представителей другой национальности.
Как видим, специфическими компонентами культуры, показывающими ее сообразие, являются традиции, обычаи, ритуалы, обряды, бытовая культура, стереотипы повседневного поведения, языковые картины мира, художественная культура, отражающая культурные традиции, но и ключевые слова культуры – концепты, а также стереотипы, связанные с актуализацией тех или иных культурных сценариев.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Исследовательская работа “Слова-концепты русской культуры”
Автор: Дурникова Мария Владимировна
Место работы/учебы: МАОУ «Вахтанская средняя школа», г.Шахунья, Нижегородская область, 6 класс
Научный руководитель: Корепова Ирина Александровна, учитель русского языка и литературы
Аннотация
Иногда при произнесении слова вместо одного или нескольких закреплённых за ним в словаре смыслов возникают и другие, словно «разбуженные» этим словом, слова-ассоциации. И чем больше ассоциаций к слову у нас возникает, тем значимее это слово для нашей культуры. Такие слова получил название “концепты”. Мне стало интересно, какие слова могут быть концептами, и я решила исследовать эту тему.
Гипотеза настоящего исследования: слово берёза является одним из концептов, или ключевых слов, русской культуры.
Объектом данного исследования является концептосфера русской культуры.
Предмет исследования – слово «берёза» как концепт (ключевое слово) русской культуры.
Цель исследования: изучение слова «берёза» и его связи с русской культурой.
Задачи:
Для реализации этих задач и достижения цели используются методы и приемы:
Новизна исследования: слова-концепты открывают перед нами языковую картину мира и помогают понять особенности нашего менталитета.
Практическая значимость состоит в том, что материалы и результаты работы могут быть использованы на уроках родного языка; в работе учителя-филолога.
Результаты
Чтобы понять, является ли слово ключевым, нужно проследить его связь с историей, выстроить ассоциативный ряд, найти связи с литературой, искусством, другими науками, с самой жизнью. Именно это я и сделала, прослеживая связь слова «береза» с культурой нашего народа.
Гипотеза, выдвинутая мною в начале исследования, подтвердилась. Слово берёза является образом России, символом русской природы и русской деревни, воспета в песнях и стихах. С берёзой связаны самые разные приметы и обряды, существующие на протяжении многих столетий в нашей культуре. В литературе и живописи на века запечатлена скромная русская берёза. Это слово вызывает у нас целый ряд ассоциаций. Значит, берёза, действительно, один из концептов русской культуры.
Содержание работы
Если прикрепленный файл не отображается, перегрузите, пожалуйста, страницу
Дата публикации работы: 16.06.2020
Конкурс, в котором участвует работа
Смотреть похожие работы
Мы, учащиеся 9 класса, стоим на пороге профессионального самоопределения. С 8-го класса нас активно знакомили со средними специальными учреждениями образования города Могилёва, а посещение факультативного занятия «Профессия моей мечты» в 9 классе заста …
В настоящее время при изучении математики все чаще возникает проблема восприятия изучаемого учебного материала, имеющего абстрактный характер, что в дальнейшем приводит к трудностям в решении различных задач. Авторы считают данное исследование современ …
Развитие нашего общества не возможно без современных IT-технологий. Для разработки любого технологического процесса сейчас используют компьютерные программы. Поэтому развитие экономики напрямую связано с качественной и быстрой работой компьютера. Суть …
Одной из основных проблем, изученных в данной работе, является развитие и усовершенствование физических качеств человека. Актуальность данного исследования состоит в том, что развитие своих физических качеств всегда будут актуальны для любого возраста. …
Описание презентации по отдельным слайдам:
Слова- концепты в русской культуре
Понятие концепта Язык – величайшее творение человеческого разума, многогранное, неповторимое, его единицы вступают в сложные смысловые отношения между собой. Любая человеческая деятельность связана с мыслительными процессами, которые воплощаются в языковую форму. Содержание понятия, имеющего большое значение для культуры, называют концептом.
Любой концепт обладает сложной структурой: в него входит то, что является содержанием понятия, и то, что делает концепт явлением культуры: этимология, ассоциативный ряд, оценки, добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значения слова.
3.Происхождение и первоначальное значение слова(этимология) Слово «медведь»- старославянское и буквально означает «мед едящий», «медоед «.
4.Значение или значения слова в современном русском языке: 1. Крупное хищное, всеядное млекопитающее с большим грузным, покрытым густой шерстью телом и короткими ногами. Бурый медведь. Белый медведь. Самый крупный обитатель наших лесов — медведь — спит зимой в своей берлоге, в глухой лесной чаще.
2. а)переносное разговорное значение : Крупный, сильный, но грузный и неуклюжий человек, внешним видом и своими действиями напоминающий такое животное. б) Малокультурный, невоспитанный, грубый человек. 3. Коктейли. 4. Устарелый каток (дорожный, мельничный) 5. Инвестор на фондовой бирже, валютном или товарном рынке.
5.Употребление значений 1. Медведь- род хищных из семейства медведевых. Сюда относятся самые крупные представители семейства, и вообще принадлежат к самым крупным хищникам. Морда вытянутая, тело очень плотное и сильное, конечности толстые и сильные, опираются всею подошвой, которая (за исключением белого медведя ) голая; когти тупые; хвост очень короткий, шерсть по большей части длинная. Живут преимущественно в умеренных и холодных странах, в жарком поясе, преимущественно на возвышенностях. Хорошо лазают и плавают, быстро бегают, могут стоять и проходить короткие расстояния на задних ногах.
2. Медведь- сильный и крупный, но неуклюжий человек (переносное значение).Пример: неуклюжий, как медведь.
4.Название коктейля «Бурый медведь»-изобрели золотодобыдчики, работающие в Сибири.
5. Логотип членов партии «Единая Россия»
6. В мифологических представлениях может выступать как божество (в частности, умирающее и возрождающееся), культурный герой, основатель традиции, предок, родоначальник, дух охранитель, дух целитель, хозяин нижнего мира, священное животное.
7. Устарелый дорожный каток, укладывающий асфальт
8. Несгораемый шкаф, сейф; громоздкий шкаф. (переносное значение). «Медвежатник»- человек, вскрывающий сейф.
9. Сказочный персонаж. По тому, как называют в сказке медведя, такой персонаж перед нами и предстанет – положительный, отрицательный, глупый, доверчивый, добрый или отзывчивый. Имена медведей: Миша, Мишутка, Мишка, Мишенька. Имя и отчество: Михайло Потапыч, Михайло Иваныч. Уважительное прозвище: Медведюшка-батюшка. Насмешливые прозвища: Топтыгин, Косолапый. Одной из первых известных русско-славянских сказок про медведя является сказка «Медведь-липовая нога». В этой истории медведь описан как злобное хищное животное, которое мстит своему обидчику мужику, лишая его жизни. Сказка поучительная в том плане, что могучее животное необходимо уважать и почитать, в противном случае можно лишиться самого дорогого в жизни.
В других сказках, таких как «Вершки и корешки», «Маша и Медведь» рассказывается о лени, глупости и все той же присущей зверю силе. Медведь ленится, но пытается получить свою долю или заставляет других работать на себя, палец о палец при этом не ударив. Глупость персонажа заключается в том, что его с легкостью обманывают, обладая определенными навыками и знаниями.
Но есть русские народные произведения, где люди с почтением выказываются о могучем звере и их тоже немало. «Медведь и собака», «Царевна-лягушка», «Дочь и падчерица» и многие другие. В этих сказках наш мишка сильный, добрый и отзывчивый. Он всегда придет на помощь человеку или другому животному.
10. Медведь- как детская игрушка.
11. Медведь-гора на Южном берегу Крыма Аю- Даг.
6.) Картина И.И.Шишкина «Медведи»,другое название картины «Утро в сосновом лесу».
7) Мультфильм «Маша и Медведь»
8) Символ Олимпийских игр 1980 года, которые проходили в Москве
9) Скульптура в Перми «Идущий медведь»
7. Однокоренные слова: Мишка, медвежонок, медведица, медвежий, мишутка, медведище и т.д. 8.Синонимы к слову «медведь»: (косолапый) мишка, топтыгин, неловкий, угрюмый, хищник, панда, хозяин, умка, гризли, увалень, лесной хозяин, коала, михайло иванович, лесной барин, хозяин леса, четвероногий артист и т.д. 9. Антонимы: быстрый, ловкий и т.д.
10.Фразеологизмы и крылатые выражения: 1.)«Медведь на ухо наступил»- простое, шутливое. Кто-либо совсем лишён музыкального слуха. 2.) «Медвежья услуга»- речь идёт об услуге, которая приносит больше вреда, чем пользы.
Презентацию подготовила учитель русского языка и литературы МБОУ «СОШ № 13», Коваленко Юлия Викторовна
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
Курс профессиональной переподготовки
Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Презентация по родному русскому языку на тему «Примеры ключевых слов-концептов русской культуры» для проведения урока в 8 классе. Понятие слова «концепт» для учащихся раскрывается на примере слова «медведь»: даётся определение слова, морфологические признаки, область использования слова, примеры употребления слова «медведь» в зоологии, географии, в сфере экономики, в живописи, архитектуре, литературе, фильмах.
Номер материала: ДБ-644298
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Ученые изучили проблемы родителей, чьи дети учатся в госпитальных школах
Время чтения: 5 минут
Большинство родителей в России удовлетворены качеством образования в детсадах
Время чтения: 2 минуты
При засыпании человеческий мозг может решать сложные задачи
Время чтения: 1 минута
В МГУ заработала университетская квантовая сеть
Время чтения: 1 минута
Путин поручил не считать выплаты за классное руководство в средней зарплате
Время чтения: 1 минута
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Урок родного русского языка в 9 классе по теме «Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа. Национально-историческая значимость ключевых слов (концептов) русской культуры».
Материал представляет собой конспект первого урока родного русского языка в 9 классе.
Просмотр содержимого документа
«Урок родного русского языка в 9 классе по теме «Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа. Национально-историческая значимость ключевых слов (концептов) русской культуры».»
Русский родной язык, 9 класс
Тема: Язык и культура. Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа.
Национально-историческая значимость ключевых слов (концептов) русской культуры.
Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа (обобщение).
Примеры ключевых слов (концептов) русской культуры, их национально-историческая значимость.
Крылатые слова и выражения (прецедентные тексты) из произведений художественной литературы, кинофильмов, песен, рекламных текстов и т.п.
Этап актуализации знаний
(задача – подвести ребят к размышлению о роли и значении родного языка в жизни человека).
— Здравствуйте, ребята! Скажите, пожалуйста, а вы любите своих родителей? – Конечно!
А бабушек и дедушек? А сестёр и братьев? А почему вы их любите? А нашу родину – Россию?
— Ребята, а кто из вас любит русский язык? – улыбки, смех, недоумение…
*Большинство отвечают, что не любят русский язык.
*Выслушать ответы, почему не любят.
*Если кто-то сказал, что любит, попросить объяснить, за что можно любить язык.
— Родной язык, как и Родину, как и родителей, не выбирают. Это то, что даётся нам свыше, то, что связывает нас опытом прошлых поколений, то, что объединяет нас в один народ и помогает общаться, развиваться, дружить. Родной язык НЕЛЬЗЯ НЕ ЛЮБИТЬ.
Высказывание записывается в тетрадь с объяснением орфограмм и пунктограмм.
Дети получают задание выучить высказывание наизусть!
Этап добывания новых знаний:
прочитайте материал Приложения № 1, составьте схему «Язык и культура».
Этап введения новых понятий:
примеры ключевых слов (концептов) русской культуры, их национально-историческая значимость.
Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику; они позволяют хранить знания о мире и оказываются
строительными элементами концептуальной системы.
В структуру культурного концепта входят: исходная форма (этимология), история концепта и современные ассоциации. Культурный концепт отражает все структурные элементы – понятийную, образную, оценочную и ценностную составляющую. Он представляет собой концепт – понятие и концепт – представление одновременно, в основе которых лежит принцип информативности и принцип образности.
Концепт окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом; это тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово и выражаемое им понятие.
Кроме того, число лексических единиц, являющихся концептами, ограниченно, потому что не всякое имя – обозначение явления есть концепт. Концептом становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц для своей фиксации, являются темой пословиц и поговорок, поэтических и прозаических текстов. Они своего рода являются символами, эмблемами, определенно указывающими на породивший их текст, ситуацию, знания.
*Дополнительная информация для учителя
□ Языковая картина мира формируется системой ключевых концептов (они да ют «ключ» для ее понимания) и связывающих их инвариантных ключевых идей, или сквозных мотивов, повторяющихся в значении многих слов и выражений (А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев).
□ Каждый язык отражает определенный, лишь для него свойственный способ восприятия мира ‒ языковую картину мира.
О языковой картине мира как особом взгляде на мир можно судить по словам, устойчивым выражениям и фразеологическим оборотам как специфически национальному способу отображения того или иного фрагмента мира ‒ образа мира. Такое представление о языковой концептуализации мира восходит к идеям Гумбольдта, получившим развитие в работах Сепира и Уорфа, Вайсгербера, Потебни и Шпета.
Для носителя языка тот или иной способ выражения мысли, как и употребление тех или иных слов, кажется естественным, но в переводе на другой язык оказывается, что некоторые выражения, слова и обороты вызывают трудности, не имеют полных аналогов или вовсе не поддаются переводу.
На вопрос, можно ли понять русскую культуру через слова русского языка,
А. Д. Шмелев отвечает: культуру можно понять по ключевым словам языка; причем лексическую единицу можно считать «ключевой» для понимания культуры, если она служит своего рода ключом к пониманию каких-то важных особенностей культуры народа, пользующегося данным языком.
Действительно, наряду с синтаксисом языковую картину мира формируют и так называемые лингвоспецифичные слова, то есть такие слова-концепты, в значение которых входит какая-то особо важная для носителей языка идея (концепт), слова, для которых трудно или невозможно подобрать полноценные аналоги.
К таким словам относят обычно рус. авось, тоска, удаль, душа, совестно, правда, собираться (как синоним намереваться что-то сделать) и др.
По наблюдениям русистов, ключевыми идеями для русской языковой картины мира признаются, в частности (в скобках приводятся слова, их отражающие):
1. Идея непредсказуемости мира (а вдруг, на всякий случай, если что, авось, угораздило).
2. Представление, что что главное ‒ это собраться, мобилизовать внутренние ресурсы, что трудно (собираться, заодно).
3. Представление о том, что человеку необходимо большое пространство, чтобы чувствовать себя хорошо (удаль, воля, раздолье, размах, ширь, широта души); но необжитое пространство создает дискомфорт (маяться, неприкаянный).
4. Внимание к нюансам человеческих отношений (общение, отношения, попрек, обида, родной, разлука, соскучиться).
5. Идея справедливости (справедливость, правда, обида).
6. Оппозиция «высокое – низкое» (быт – бытие, истина – правда, долг – обязанность, добро – благо, радость – удовольствие, счастье).
7. Идея, что хорошо, когда другие люди знают, что человек чувствует (искренний, хохотать, душа нараспашку).
8. Идея, что плохо, когда человек действует из соображений практической выгоды (расчетливый, мелочный).
1. Выявление лексического и понятийного значения слова на основе анализа прямых и переносных значений.
2. Анализ фоносемантического ореола слова в рамках фонетического разбора слова.
3. Выявление ассоциативных связей лексемы.
4. Этимологический анализ.
5. Создание и анализ зрительного образа слова.
6. Анализ грамматических значений слова и их роли в контексте.
7. Анализ синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.
8. Анализ стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски слов.
9. Анализ оттенков значений слова в контекстах (словосочетаниях, пословицах, поговорках, фразеологизмах, стихотворных и прозаических текстах).
10. Аксиологический анализ ценностно-маркированных лексем.
(целесообразно обратиться к высказываниям классиков, видных деятелей науки и искусства, отрывкам из художественных произведений или прецедентным текстам, в которых встречается данное слово).
Прецедентные тексты – это тексты (крылатые слова и выражения), которые достойны цитирования и на которые ссылаются многие, так как они общеизвестны.
Источники прецедентных тестов – Библия, легенды и мифы Древней Греции (сизифов труд, авгиевы конюшни, домоклов меч, ариаднина нить и др.), произведения художественной литературы, кинофильмы, песни, реклама).
(хороший материал можно взять из статьи Е.В.Юрьевой «Прецедентные тексты в современных слоганах», журнал «Русская речь», 6/2012).
Найти и выписать в тетрадь 5 крылатых выражений из произведений художественной литературы, кинофильмов или песен, объяснить их значение.
— Остановимся теперь на соотношении языка и культуры. Их тесная взаимосвязь очевидна.
Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
Итак, язык не существует вне культуры как «социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни»
Как один из видов человеческой деятельности, язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной. Однако в качестве формы существования мышления и, главное, как средство общения язык стоит в одном ряду с культурой.
Если же рассматривать язык с точки зрения его структуры, функционирования и способов овладения им (как родным, так и иностранным), то социокультурный слой, или компонент культуры, оказывается частью языка или фоном его реального бытия.
В то же время компонент культуры — не просто некая культурная информация, сообщаемая языком. Это неотъемлемое свойство языка, присущее всем его уровням и всем отраслям.
Язык — мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива.
«Первое место среди национально-специфических компонентов культуры занимает язык. Язык в первую очередь способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобщения людей. Язык — это знак принадлежности его носителей к определенному социуму.
(Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_02.php)
Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове.
Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразились в слове природа страны и история народа. (К.Д.Ушинский).
Народ выражает себя всего полнее и вернее в языке своём. Народ и язык, один без другого, представлен быть не может. (И.И.Срезневский ).