Спасибо по израильски как
Спасибо по израильски как
פּגִישָה. בּרָכוֹת: תשוּבוֹת
Встреча. Приветствия: ответы
Универсальный вежливый ответ на вопрос «Как дела?»
1. Разговорный вариант ответа на вопрос «Как дела?» Так можно сказать только близкому человеку.
2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.
Этот ответ на вопрос «Как дела?» нельзя использовать в официальной обстановке.
Этот ответ на вопрос «Как дела?» не стоит использовать в официальной обстановке.
Поскольку этот ответ на вопрос «Как дела?» имеет яркую эмоциональную окраску, в официальной обстановке его можно применять очень ограничено.
1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?».
2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).
В порядке. Ладно, хорошо, о’кей
הַכּוֹל בְּ סֵ דֶר.
1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?» на вопрос «Как дела?».
2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).
Всё в порядке. Всё хорошо
1. Этот ответ на вопрос «Как дела?» лучше не использовать в официальной обстановке.
2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).
йиhйе тов/ йиhйе бес э дэр
Будет хорошо/ все будет в порядке
בְּרָכוֹת בִּזְמַן אֲרוּחָה
Пожелания во время еды
1. Это выражение имеет также значение «с аппетитом». «Ахаль бетэавон»
אָכַל בְּתֵיאָבוֹן – ел/ поел/ съел с аппетитом.
2. Слово «аппетит» может писаться как с буквой йуд, так и без нее:
Буква «йуд» выполняет здесь роль «матери чтения» – אֵם קְרִיאָה
П риятного аппетита!
Ответы на пожелания
Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.
1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.
2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного:
Спасибо большое!
1. Слово рэфуа רְפוּאָה имеет несколько значений: Медицина. Лекарство, лечение.
2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
Полного выздоровления! Полного излечения!
בְּרָכוֹת לְחַגִים וְאֵירוּעִים
Пожелания на праздники и события
Радостные события, веселье
1. Слово «мазаль» מַזָל имеет самые противоположные значения: «Счастье, везенье. Жребий, судьба, рок». Поэтому добавление прилагательного טוֹב «хороший, добрый» здесь необходимо.
2. Существует женское имя «Мазаль» с ударением на первом слоге. Сегодня это имя дается крайне редко.
3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
Поздравление по поводу торжества, успеха
Ответы на пожелания
Безударное «о» произносится так же четко и полно, как и ударное.
1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.
2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
1. Это выражение употребляется широко, и не только очень религиозными людьми. Его не употребляют, пожалуй, только атеисты.
Слово » סלִיחָה » является как именем существительным, так и междометием со значением просьбы о прощении, извинением.
Прощение; извинение. Простите, извините!
Ответы на благодарность, извинение
Слово, стоящее в скобках, может как присутствовать, так и отсутствовать.
Ничего, (это) ерунда (ответ как на благодарность, так и на извинение)
1. Со словом שַבָּת связан очень интересный факт. Дело в том, что когда-то слово שַבָּת произносилось с удвоенным звуком «б». Сегодня мы этого уже не делаем, то есть произносим только один звук «б». Однако в написании этого слова в русском языке сохранилось его правильное произношение «суббота» – две буквы «б».
2. Это пожелание произносится в пятницу и на протяжении субботы до наступления вечера. Оно может произноситься и в четверг, если вы считаете, что в пятницу и субботу с этим человеком не встретитесь.
Д-р Подольский дает нам следующие переводы глагола שָבַת (шават): Бастовал. Отдыхал, не работал. Проводил субботу.
Поэтому современное слово «забастовка» образовано именно от этого корня: שְבִיתָה (швита).
Мирной, доброй, субботы! (приветствие)
1. Пожелание שָ בוּ עַ טוֹב произносится как вечером в субботу, так и на протяжении воскресенья, являющегося 1-ым днем недели.
2. Существительное שָ בוּ עַ относится к мужскому роду. Поэтому прилагательное тоже стоит в форме муж. рода ед. числа.
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.
4. В иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
Хорошей, доброй недели! (приветствие на исходе субботы)
Спасибо на иврите — ТОДА!
Как будет спасибо на иврите?
Какие слова нужно выучить на иврите в первую очередь для успешной коммуникации? Конечно, это приветственные фразы, благодарность, прощание, прощение. Все то, что мы используем в речи ежедневно много раз.
Спасибо на иврите — одно из первых слов, которое надо запомнить! Уместно говорить спасибо в аэропорту, в магазине, на улице.
Как сказать спасибо на иврите. Несколько способов
Благодарность на иврите можно выразить несколькими способами.
«Сколько же здесь всего интересного!»
Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!
Спасибо на иврите
Спасибо на иврите это «тодА»!
Этот вариант благодарности универсален. В любой ситуации это будет к месту и принесет пользу.
Спасибо большое
Большое спасибо на иврите
Если вы хотите выразить много признательности, если вам что-то очень понравилось, товар или услуга, которые вы получили — принесли много хорошего, а может другой человек был добр с вами и хочется это отразить — то —
Большое спасибо на иврите будет «тодА рабА».
С благодарностью
С благодарностью на иврите
Это выражение можно использовать в переписке, в ответ на совет, комментарий, внимание другого человека.
С благодарностью будет «бэ-тодА».
Послушайте и посмотрите песню Хаима Моше — ТОДА! Ваша задача — услышать «ТОДА»
Обратите внимание, что «спасибо за…» будет ТОДА АЛЬ…
Песня «Спасибо» на иврите Ишая Леви
Эта песня похожа очень на песню «Спасибо за день, спасибо за ночь, спасибо за сына и за дочь.. Спасибо за то, что средь боли и зла наш тесный мирок ты сберегла»…
А вот исполнение той же песни «Спасибо на иврите» — «Тода» папой и дочкой во время празднования бат-мицвы (12-ти летие у девочек)
Мы собрали для вас сборник фраз на иврите, с этими фразами вы можете ознакомиться совершенно бесплатно — Фразы выручалки на иврите
Список всех уроков иврита — Уроки иврита онлайн-школы Иврика
Интересные курсы от Школы Иврика 💜
Пробный урок с преподавателем иврита
Продолжительность: 15 минут
Фразы — выручалки на иврите
Бесплатная шпаргалка фраз для легкого общения на иврите
Самые необходимые фразы на иврите. В помощь новому репатрианту
!ברוך הבא — Барух аба! — Добро пожаловать!
!שלום — Шалом! — Привет!; Пока
?מה שלומך — Ма шломха? — Как дела? (>м)
?מה שלומך — Ма шломэх? — Как дела? (>ж)
?טוב, תודה. ואתה/אתם — Тов, тода. Вэата/Атэм? — Спасибо, хорошо. А у тебя (вас)?
?מה שמך — Ма шимха? (Ма шмэх — к женщине) — Как тебя зовут?
…שמי — Шми … — Меня зовут …
?מאיפה אתה ;?מאין אתה — Мэайин ата?; Ми-эйфо ата? — Откуда Вы? (>м)
?מאיפה את ;?מאין את — Мэайин ат?; Ми-эйфо ат? — Откуда Вы? (>ж)
…(מ)אני — Ани (ми) … — Я из …
נעים מאוד — Наим мэод — Приятно познакомиться
בוקר טוב — Бокер тов — Доброе утро
אחר צהריים טובים — Ахар цаараим товим — Добрый день
עיום טוב — Ём тов — Добрый день
ערב טוב — Эрэв тов — Добрый вечер
לילה טוב — Лайла тов — Доброй ночи; спок. ночи
להתראות — Леhитраот — До свиданья; пока
בהצלחה — Бэацлаха — Удачи!
בתיאבון — Бэтэавон — Приятного аппетита
נסיעה טובה ;דרך צלחה — Дэрэх цлаха; Нэсийа това — Счастливого пути!
אני לא מבין — Ани ло мэвин — Я не понимаю (м)
אני לא מבינה — Ани ло мэвина — Я не понимаю (ж)
?אפשׁר לדבּר יותר לאט — Эфшар лэдабэр йотэр ле-ат? — Пожалуйста, говорите помедленнее
?אפשר לכתוב לי את זה — Эфшар лихтов ли эт зэ? — Пожалуйста, напишите это!
?אתה מדבר עברית — Ата мэдабэр иврит? — Вы говорите на иврите? (>м)
?את מדברת עברית — Ат мэдабэрэт иврит? — Вы говорите на иврите? (>ж)
?(רוסית)אתה מדבר אנגלית — Ата мэдабэр англит (русит)? — Вы говорите по-английски (по-русски)? (м)
כן, אני מדבר קצת עברית — Кэн, ани мэдабэр кцат иврит — Да, немного говорю на иврите (м)
כן, אני מדברת קצת עברית — Кэн, ани мэдабэрэт кцат иврит — Да, немного говорю на иврите (ж)
!סליחה — Слиха! — Простите!; Извините!
?כמה זה עולה — Кама зэ оле? — Сколько это стоит?
תודה — Тода — Спасибо
רב תודות — Рав тодот — Большое спасибо
ארבה תודות — Арбэ тодот, тода роба — Большое спасибо
בבקשה — Бэвакаша — Не за что / Пожалуйста
?(פוה) איפה שרותים — Эйфо шэйрутим (по)? — Где (здесь) туалет?
אני אוהבת אותך — Ани охэвэт отха — Я тебя люблю (>м)
אני אוהב אותך — Ани охэв отах — Я тебя люблю (>ж)
?…איך אומרים בעברית — Эйх омрим бэиврит …? — Как сказать на иврите …?
!חג מולד שמח ושנה טובה — Хаг Молад Самэах в Шана Това! — Счастливого Рождества и Нового года!
!שנה טובה — Шана това! — С Новым годом!
!חג פסחא שמח — Хаг пасха самэах! — Счастливой пасхи!
!יום הולדת שמח — Йом уледэт самэах! — С днем рождения!
Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓
Приветствия и пожелания на иврите
На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем.
Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.
ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)
Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..
ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.
ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.
Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».
ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».
Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».
Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).
Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).
РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).
Маленький словарь сленга (иврит)
חלאס
хАлас
Значит «Хватит уже!»
חיים שלי
хаИм шелИ
Значит «жизнь моя». Ласковое обращение, применяемое здесь даже к любому малознакомому человеку
ошибку или плохой поступок: «Йоооу, эх шавАрта эт зЭ? капАра алЭха!» = «Оооох, как ты умудрился это разбить?»
мАми
מאמי
Что-то вроде «зайка» (обращение к любимому человеку) применимое как к женщинам, так и к мужчинам.
Ооо, с этим словом было смешно. Когда я впервые его услышала, конечно же я подумала, что это вариация на тему «мамочки», как у американцев или латиноамериканцев, пока не услышала, как кто-то обратился так к ребенку. мальчику. Тут моя система сломалась окончательно. Оказалось, что никакой связи с английским «mommy» у него нет и, действительно, здесь так называют кого угодно симпатичного, независимо от его пола.
нУ!
Используется для подгоняния (есть такое слово вообще?) собеседника при разговоре, стимуляции его перейти к сути дела поскорей. Кстати, несмотря на то, что кажется раз «ну» в иврите и «ну» в русском
סבבה, סבבי
сабАба (сабАби)
Значит «окей» или «отлично»
סתם
стам
Используется как «не важно» или «не обращай внимания» или «шучу». По настроению похоже на легендарное интернетовское «прост»
тАхлес
תכל’ס
Не могу найти точный аналог или перевод. Может иметь значение «вообще-то», когда в разговоре подходишь к главному, к «мясу», так сказать мысли. Может быть использовано как «точно», когда кто-то
сказал что-то с чем вы абсолютно согласны и используете его в качестве подтвердительного одобрения. Типа «точняк, братан!»
уАлла!
!וואלה
Арабское слово, часто используемое в разговоре в смысле «серьезно? как интересно!»
ксЭммэк!
кус Эммэк!
!כוס אמק
Сокращенная «сжеванная» версия выражения, которое нельзя переводить, потому то нас могут читать дети. Аналогом, пожалуй можно считать «твою мать»! Используется для выражения негодования. Тоже
арабское кстати, в иврите, что интересно, нет матерных слов, все что используется в этих целях заимствовано, в основном из арабского.
йАлла!
!יאללה
Арабское слово, означает «поехали», «вперед» или «давай, двигайся уже!!»
зорЭм (м.р)
зУла
זורם (м.р)
Буквально значит «течь», «двигаться по течению», используется для подтверждения своего участия или согласия, типа «я в теме». Так же часто используется с сексуальным подтекстом, вроде «девушка
согласна» = בחורה זורמת = бахурА зорЭмэт.
זולה
Наверное наиболее точным аналогом будет «халабуда». Некое уютное местечко, для отдыха в которое можно забраться и кайфовать.
Словарь составила не я. Ссылку потеряла и не могу найти. Прошу прощения.