Староболгарский язык как пишется

Староболгарский язык

Содержание

Название

Происхождение

Болгарская теория

Македонская теория

Паннонско-каринтийская теория

История

Создание азбуки старославянского языка

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Если же спросить славянских грамотеев так: кто вам письмена сотворил или книги перевел, то все знают и, отвечая, говорят: святой Константин Философ, нареченный Кириллом — он нам письмена сотворил и книги перевел, и Мефодий, брат его. Поскольку ещё живы видевшие их. И если спросить, в какое время, то знают и говорят, что во время Михаила, царя греческого, и Бориса, царя болгарского, и Ростислава, князя моравского, и Коцела, князя блатенского, в лето от сотворения всего мира 6363.

Старославянские азбуки

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишетсяСтароболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется
ГлаголицаКириллица

Распространение языка

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

В Венеции они были вынуждены вступить в спор со сторонниками преобладавшей в то время в христианской церкви так называемой трёхъязычной ереси, согласно которой священное писание могло существовать исключительно на трёх языках: латинском, греческом и древнееврейском. В споре со своими оппонентами Кирилл отстаивал право на создание старославянской азбуки [49] :

Разве не идет от Бога дождь одинаково на всех, или солнце не сияет для всех, или вся тварь не дышит одним воздухом? Как же вы не стыдитесь думать, что, кроме трёх языков, все остальные племена и языки должны быть слепыми и глухими?

Памятники старославянского языка

Тексты на глаголице:

Преобразование в церковнославянский язык

Фонетика

Структура слога

Слог строился на основе закона восходящей звучности, как и во всех славянских языках того времени. Звуки в слоге могли располагаться только в порядке возрастания звучности:

то есть начиная от наименее звучных и заканчивая наиболее звучными.

Слог заканчивался плавным или гласным («закон открытого слога»), присутствие в слоге звуков из остальных групп было не обязательно. Соседство звуков из одной группы было возможно только если они могли относиться к разным слогам.

Вместе с тем была тенденция избегать слишком резких переходов в звучности, так что часто возникали вставные согласные, [зр]>[здр], [ср]>[стр].

Гласные

Существовало 11 гласных фонем, которые различались следующими признаками:

Фонетическая система характеризовалась наличием сверхкратких (редуцированных, в старой терминологии «глухих») звуков /ъ/ и /ь/, которые могли находиться в слове в сильной позиции (приближаясь более отчётливо к гласным полного образования) или в слабой. Позиции редуцированных определяются с конца слова.

Существует три слабых позиции:

Впоследствии редуцированные в слабой позиции исчезли из произношения, это явление называется «падением редуцированных». В старославянских памятниках отражены начальные стадии этого процесса.

Согласные

Существовало 26 согласных фонем (27 с учётом /ф/, входящей только в заимствованные слова), различающихся по следующим признакам:

Примечания к таблице:

Значение старославянского языка

Википедия на старославянском языке

См. также

Комментарии

Как и использование одноеровой графической системы, этот факт свидетельствует о том, что памятник принадлежит к более древнему и качественно иному периоду развития русской письменности, чем памятники 2-й половины XI века. Русского извода славянской письменности как системы на данном этапе ещё нет. В сущности перед нами ещё просто старославянский текст с некоторым числом ошибок.

Источник

Болгарский язык русов.

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Достаточно взглянуть на карту расселения этносов времен эпохи великого переселения народов, чтобы понять, что основой складывания великорусского этноса стали именно финно-угорские народы Волго-Окского бассейна.

Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия – это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск – территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли – финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии – все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т.д. Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы), однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород – как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода – ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка колониальных правителей с дружиной – сеть этих крепостей-колоний и называлась «Русью». А 90-95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам.

Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии). Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря». Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик…» В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим». В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам. В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.).

И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)

Нетрудно сделать вывод, что «русский» язык-это не национальный, а имперский язык евразийского, российского, советского пространства и смешно наблюдать, когда местные националисты, подзуживаемые Западом стремятся вытеснить русский местными. периферийными языками.

Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский.) Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это – привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов). А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка – не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) – оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.

СЛАВЯНСКИЙ ЛИ ЯЗЫК РОССИИ?

Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь).
1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.
2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.
3) Язык Московии – московитский язык – не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам. Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык – из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка». Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название – Московия – темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» – вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы. До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», №5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) – их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках – типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках – финская и тюркская.

Такого не было в Беларуси-ВКЛ – тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот – никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке – государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне – нынешние белорусы.) Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка – как вообще главная проблема российского языка. (Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове – до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.)

НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Источник

Староболгарский язык

Содержание

Название [ | ]

Происхождение [ | ]

Болгарская теория [ | ]

Македонская теория [ | ]

Паннонско-каринтийская теория [ | ]

История [ | ]

Создание азбуки старославянского языка [ | ]

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Если же спросить славянских грамотеев так: кто вам письмена сотворил или книги перевел, то все знают и, отвечая, говорят: святой Константин Философ, нареченный Кириллом — он нам письмена сотворил и книги перевел, и Мефодий, брат его. Поскольку ещё живы видевшие их. И если спросить, в какое время, то знают и говорят, что во время Михаила, царя греческого, и Бориса, царя болгарского, и Ростислава, князя моравского, и Коцела, князя блатенского, в лето от сотворения всего мира 6363.

Старославянские азбуки

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишетсяСтароболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется
ГлаголицаКириллица

Распространение языка [ | ]

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

В Венеции они были вынуждены вступить в спор со сторонниками преобладавшей в то время в христианской церкви так называемой трёхъязычной ереси, согласно которой священное писание могло существовать исключительно на трёх языках: латинском, греческом и древнееврейском. В споре со своими оппонентами Кирилл отстаивал право на создание старославянской азбуки [49] :

Разве не идет от Бога дождь одинаково на всех, или солнце не сияет для всех, или вся тварь не дышит одним воздухом? Как же вы не стыдитесь думать, что, кроме трёх языков, все остальные племена и языки должны быть слепыми и глухими?

Памятники старославянского языка [ | ]

Тексты на глаголице:

Преобразование в церковнославянский язык [ | ]

Фонетика [ | ]

Структура слога [ | ]

Слог строился на основе закона восходящей звучности, как и во всех славянских языках того времени. Звуки в слоге могли располагаться только в порядке возрастания звучности:

то есть начиная от наименее звучных и заканчивая наиболее звучными.

Слог заканчивался плавным или гласным («закон открытого слога»), присутствие в слоге звуков из остальных групп было не обязательно. Соседство звуков из одной группы было возможно только если они могли относиться к разным слогам.

Вместе с тем была тенденция избегать слишком резких переходов в звучности, так что часто возникали вставные согласные, [зр]>[здр], [ср]>[стр].

Гласные [ | ]

Существовало 11 гласных фонем, которые различались следующими признаками:

Фонетическая система характеризовалась наличием сверхкратких (редуцированных, в старой терминологии «глухих») звуков /ъ/ и /ь/, которые могли находиться в слове в сильной позиции (приближаясь более отчётливо к гласным полного образования) или в слабой. Позиции редуцированных определяются с конца слова.

Существует три слабых позиции:

Впоследствии редуцированные в слабой позиции исчезли из произношения, это явление называется «падением редуцированных». В старославянских памятниках отражены начальные стадии этого процесса.

Согласные [ | ]

Существовало 26 согласных фонем (27 с учётом /ф/, входящей только в заимствованные слова), различающихся по следующим признакам:

Примечания к таблице:

Значение старославянского языка [ | ]

Википедия на старославянском языке

См. также [ | ]

Комментарии [ | ]

Как и использование одноеровой графической системы, этот факт свидетельствует о том, что памятник принадлежит к более древнему и качественно иному периоду развития русской письменности, чем памятники 2-й половины XI века. Русского извода славянской письменности как системы на данном этапе ещё нет. В сущности перед нами ещё просто старославянский текст с некоторым числом ошибок.

Источник

Болгарский язык

Болгарский язык — официальный язык Республики Болгария. На болгарском языке говорят также и в других странах: Аргентине, Венгрии, Греции, Израиле, Канаде, Македонии, Молдавии, России, Румынии, США, Сербии, Турции, Украине. На болгарском языке создано множество художественных и научных произведений. Общее количество говорящих на болгарском языке в мире — более 12 миллионов человек. Болгарский язык близок к церковнославянскому и до сих пор содержит множество слов, которые считаются архаичными в восточнославянских языках. По историческим причинам болгарский язык содержит много слов тюркского происхождения.

Содержание

История [ править ]

История болгарского языка тесно связана с созданием алфавита (глаголицы) Кириллом и Мефодием в 862 году. Позже, в конце IX века был создан и другой староболгарский алфавит — кириллица. В этот исторический период создаются разнообразные памятники староболгарского письма, использующие как глаголицу, так и кириллицу. Болгария становится центром славянской культуры и письменности. С этого момента староболгарский язык выступает в качестве первоосновы русского, сербского, словенского, хорватского вариантов церковного языка и приобретает значение как общий книжный славянский язык. Сегодня, староболгарский язык до сих пор является языком богослужения во многих славянских странах — и вообще церковным языком православной церкви. Можно выделить четыре основных периода развития болгарского языка:

Трудности перевода [ править ]

Болгарский язык: лингвистическая характеристика [ править ]

Болгарский язык – явление в славянском мире уникальное. С одной стороны, сохраняет целый ряд архаичных черт древнеславянского происхождения – такие, например, как сохранение редуцированных гласных и употребление старых форм прошедшего времени (аориста перфекта, плюсквамперфекта и имперфекта), давно утраченных в большинстве других славянских языков. А с другой стороны, в болгарском есть масса новаций, которые заставляют некоторых лингвистов утверждать, что его грамматика – скорее романская, чем славянская. Впрочем, большинство новаций болгарского языка – общие для всех языков Балканского языкового союза, включая такие неславянские языки, как румынский и албанский. Это прежде всего утрата именного склонения (падежные формы в болгарском сохранились только у личных местоимений, а у существительных единственным падежом, отличным от именительного, является звательный), появление постпозитивного артикля, который сливается с существительным или с прилагательным, исчезновение инфинитива (вместо него употребляются личные формы глагола с частицей «да»), использование для образования будущего времени глаголов частицы со значением «хотеть» («ще напиша» – я напишу). Болгарский – один из языков, который со времени первой литературной фиксации использовал кириллический алфавит. Более того, можно сказать, что диалекты, для которых кириллический алфавит был впервые применён, являлись древнеболгарскими. Последняя реформа орфографии в 1945 году приблизила болгарское письмо к произношению. В частности, на месте буквы «ять» стали употребляться буквы «е» и «я», повторяющие живое чередование в произношении («хляб – хлебен»).

Болгарский алфавит [ править ]

Болгарский алфавит использует кириллицу, но в нём отсутствуют буквы «Ё», «Э», «Ы»; буква «Ъ» обозначает гласный звук [ɤ], а «Щ» — сочетание [шт].

В болгарском языке падежи почти не используются. Также интересно, что в болгарском очень широко используются артикли: определённый, неопределённый и «нулевой».

Источник

Бори́с Ге́нрихович Унбега́ун (также Б.О. Унбегаун, нем. Boris Ottokar Unbegaun; 1898, Москва — 1973, Нью-Йорк) — лингвист и филолог, специалист по славянским языкам и литературе. Участник Белого движения, посему эмигрировал во Францию, под конец жизни преподавал в Оксфорде.

Чтобы кратко изложить взгляд Унбегауна на российский язык, приведу его вывод из дисскуссий поэтому вопросу с другими лингвистами:

Что же требуется от исторической грамматики русского языка, чтобы, с одной стороны, преодолеть ничем не оправдываемый разрыв в изложении истории русского языка до и после XVIII в. и, с другой стороны, подвести приемлемый исторический фундамент под современный русский литературный язык? Лишь одно: признать, что этот русский литературный язык является русифицированным церковнославянским литературным языком, развивавшимся без перерыва, хоть и не без толчков, с XI в. до наших дней. Тогда все станет на свое место.

Теперь прочтем некоторые отрывки из книги «Язык русской литературы и проблемы его развития»:

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Кстати, все вышеперечисленное автор считал позитивом для российского языка. Вот как это описывает один из его критиков:

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Замечу, что критика В.В, Виноградова в основном состояла в том, что Унбегаун к церковнославянским элементам относил то, что Виноградов относил к общеславянским словам.

А вот здесь Унбегаун приводит пример, как лингвист Шахматов пришел к тем же вывода, что и он сам, но дальше развивал свою теорию подыгрывая концепциям «исконно русского языка», или как теперь некоторые вещают «чистого русского»:

Под конец вспомню советского-российского лингвиста Андрея Зализняка, лауреата множества премий за свои исследования. Разговаривая в одном из интервью о происхождении русского языка и разбирая проблематику влияния церковнославянского языка на вопрос ведущего о «сколько у нас в процентах церковнославянизмов», ответил, что в книжном языке, в абстрактных понятиях (словах не связанных с простым бытом) церковнославянизмов наберется более 50%.

В тему рекомендую прочитать, о влиянии церковнославянского на примере словаря Лаврентия Зизания от 1596 года:

Сравнение руського, украинского и российского языков.
https://archive.is/IvFc2

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 1 лютого 2019 20:50:03 від Slawv

Сравнение руського, украинского и российского языков. Часть 1.
April 20th, 2015

Представляю вашему вниманию анализ кратко церковнославянско-руського словаря Лаврентия Зизания. Полное название: ЛЕКСИС, Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. 1596.

Я анализировал только под одним углом: находил руськие слова, которые остались в украинском языке, но не вошли в современный российский язык. В данном примере они были заменены церковно-славянскими словами (вся таблица не влазит в пост, разобью на два, ссылка на следующую часть внизу статьи):

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Есть слова, которые остались в обеих языках, есть те, которые исчезли. С удивлением узнал, что в руськой мове было слово офЂрýю. Некоторые западноукраинские интеллигенты любят его употреблять, я думал это что-то из поздних заимствований, а оказывается нет.

При наличии такой огромной территории общерусский язык не мог не разделиться, это объективно и бесспорно. Российская наука не могла признать украинский язык, поскольку это была угроза империи, в которой должен был превалировать и развиваться язык сосредоточения власти. Это признает и Федор Иванович Буслаев в «Исторической грамматике русскаго языка»:

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:53:47 від Slawv

Сравнение руського, украинского и российского языков. Часть 2.
April 20th, 2015
Продолжение. Начало здесь.

Наречие в книге «Историческая грамматика русскаго языка» употребляется как язык (наречие сербское, наречие новоболгарское, чешское, польское и др):

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Автор рассматривает все сформировавшиеся славянские языки как «наречия славянского», что в общем то резонно. Великорусский – всего лишь одно из наречий общерусского, как и украинский. Только русские считают, что украинский – это наречие их российского, что в корне неверно. Еще один серьезный «аргумент» у русских, что украинский язык «язык села». А это только показывает, что это более сохраненный от влияния иностранных заимствований реальный, народный язык.

По своей традиционной великорусской безграмотности русские не знают польского и поэтому свято веруют, что украинский, это микс их российского и польского языков.Глупость подобных воззрений можно и не рассматривать. Само собой, что российский язык это микс всего на свете их совершенно не волнует, мы в курсе, что русские не могут без двуличия. Интересно посмотреть предисловие к изданию Ломоносова:

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Кстати, я думаю, что более правильно употреблять ломоносовское название русского языка:

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

А то россияне, называя свой язык русским считают, что он непосредственно от Руси, и самый Руській, в отличии от украинского или белорусского.

Тако же убо и ваше хотѣние, еже вамъ на градѣхъ и на властехъ совладѣти, идѣже быти, не подобаетъ. И что от сего случишася в Руси, егда быша в коемждо граде градоначалницы и местоблюстители и какова разорения быша, от сего самъ своима беззаконныма очима видалъ еси, от сего можеши разумѣти, что сие есть.

обецуемъ тежъ и шлюбуемъ то за себе и за потомъки наши, великие кн[я]зи
обіцяємо теж і шлюбуєм за себе і за нащадків наших, великих князів

литовские, под тою жъ присегою нашою, которую есмо учинили всимъ обывателемъ
литовських, під тою ж присягою нашою, котру учинили всім громадянам.

всихъ земль великого князьства литовъского, ижъ тое то славное панство, великое
всіх земель великого князівства литовського, (..) те славне панство, велике

князство, и вси земли, ку нему здавна и теперъ належачие, въ славе, тытулех,
князівство, і всі землі, до нього здавна й тепер належачі, в славі, титулах,

належностяхъ и прислухиванью и теж в границахъ ни в чомъ уменшивати и уимовати
належностях і прислухованню і теж в межах ні в чому зменьшувати і віднімати

(и так далее)
Это Статут Великого княжества Литовского, Русского и Жмудского, 1588 год (разница во времени с посланием И.Грозного всего-навсего 24 года).

Ну и приведу остальную часть таблицы сравнения, которая не влезла в предыдущий пост:

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Окончательный вывод: русским пора бы поумнеть и отказаться от своих шовинистических взглядов на историю развития российского, украинского и белорусского языков. Языки разделялись и развивались, и к этому надо ставиться уважительно.

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:54:14 від Slawv

РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: ПРОБЛЕМЫ И ЗАДАЧИ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ

Академик В. В. Виноградов более чем кто-либо потрудился над изучением истории русского литературного языка и связанных с этой историей вопросов. Его исследования в этой области многочисленны, оригинальны и всегда интересны. И не его вина, если на происхождение русского литературного языка все еще нет единого взгляда и оно до сих пор остается спорным. Сам по себе этот факт является скорее отрадным, так как в науке нет ничего плодотворнее разногласия, конечно, если оно не выходит за пределы научной объективности и этики.
Автор этой статьи всегда высоко ценил труды В. В. Виноградова по истории русского литературного языка, даже если ему иногда приходилось и не разделять полностью его взглядов. В настоящем юбилейном сборнике ему хотелось бы, вне всякой полемики, подвести кое-какие итоги современному состоянию науки о русском литературном языке. На большее настоящая статья не претендует.

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:54:36 від Slawv

Это приводит нас к центральному вопросу, от которого зависит вся концепция происхождения и истории русского литературного языка: кто кого поглотил, или, выражаясь несколько менее энергично, впитал в себя? Теоретически на этот вопрос могут быть два противоположных ответа; практически оба эти ответа и были даны.

Характерно, что в первую, несколько хаотическую, половину XVIII в. церковнославянский литературный язык стал особенно бурно впитывать русские слова, причем не столько из делового письменного языка, сколько из разговорной речи. Многие из хлынувших в литературный язык этого периода русских разговорных слов были впоследствии из него вытеснены, так как они не нашли уже себе поддержки в речевой практике конца XVIII в., когда образованные русские приняли литературный язык в качестве разговорного. Это преобразование разговорного языка ждет еще своего исследователя. Но уже теперь ясно, что оно имело чрезвычайно важные последствия, а именно: церковнославянская основа, ограниченная до тех пор пределами лишь письменного литературного языка, стала достоянием также и живого разговорного языка, тем самым закрыв или по крайней мере сильно затруднив в него доступ элементам диалектной речи и во всяком случае лишив эти элементы какого-либо престижа. Это расширение церковнославянской основы национального языка помогает лучше понять непрерывность и живучесть церковнославянской традиции в русском словаре и, в частности, в русском словообразовании. Одним из камней преткновения в русской лексикологии были новые церковнославянские слова, в обилии созданные в XIX и XX вв. и все еще создаваемые. Тезис непрерывности церковнославянской традиции русского литературного языка легко устраняет трудность понимания и классификации подобных слов: как старые, так и новые церковнославянские слова являются нормальным продуктом органического развития русского литературного языка. На всем протяжении его истории они были всегда у себя дома.

Несмотря на свою простоту и несомненные исторические преимущества, концепция церковнославянского происхождения русского литературного языка не является, однако, общепринятой, ни даже господствующей. Этому, по-видимому, две причины. Во-первых, русский характер морфологии литературного языка, хотя не трудно доказать, что этот характер был достигнут путем постепенной русификации церковнославянской системы. Во-вторых, и это, пожалуй, самое главное, церковнославянская концепция требует отказа от привычного представления о литературном языке как вышедшем из народных говоров и на них опирающемся. Так, действительно возникли остальные славянские литературные языки, и научному мышлению трудно отказаться от традиционной схемы и в отношении русского литературного языка. Поэтому все еще пользуется популярностью та концепция русского литературного языка, по которой церковнославянские элементы признаются лишь заимствованиями, наслаивающимися на исконную народную основу. Концепцию эту значительно труднее обосновать. Она предполагает разрыв культурной традиции, так как молчаливо принимает тезис о замене церковнославянского литературного языка литературным языком русским, не объясняя, однако, когда и при каких обстоятельствах русский язык, не бывший литературным в Московской Руси, стал им в XVIII в. Она обходит также такую чрезвычайно важную категорию, как слова, общие церковнославянскому и русскому языкам. Не может она удовлетворительно объяснить и живучесть церковнославянской стихии в русском языке, не только чисто литературном, но и разговорном. Украинский и сербский литературные языки, действительно развившиеся на народной основе, освободились от церковнославянской стихии. Так почему же не свободен от нее русский литературный язык, если он тоже вырос на народной основе? Легко видеть, что этой концепции трудно избежать упрека в антиисторичности.

Церковнославя́нский язык
http://archive.is/m6Qrd

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:54:52 від Slawv

Русский язык — диалект болгарского

Всем известен избитый постулат московской имперско-исторической «науки», что русский язык является наследником, так называемого, древнерусского языка, а украинский и белорусский языки являются его же побочными продуктами, которые возникли из-за существенных иностранных, в первую очередь, польских влияний.

На самом же деле, эту сентенцию целиком отрицают научные факты, которые, к сожалению, известны лишь узкому кругу специалистов-лингвистов.

Вот, к примеру, что говорит доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Российской Государственной библиотеки, профессор Татьяна Миронова: в современном русском языке более 55 процентов слов – церковнославянские. И грамматика у нас общая, процентов на 70. Большинство из нас даже не догадывается, что говорит на чистом церковнославянском, используя привычные слова и обороты.

А вот, что по этому поводу говорит Церковь. Епископ Иларион (Алфеев): Церковнославянский язык отличается от русского только некоторыми грамматическими формами, семантикой отдельных слов и словосочетаний, особенностями синтаксиса, который в славянском языке чаще всего копирует греческий синтаксис, и небольшим количеством слов (несколько десятков), отсутствующих в современном русском языке. На освоение этого материала требуется не так уж много времени и сил.

Для тех, кто не знает, следует объяснить, что церковнославянский язык возник на основе древнеболгарского путем переводов на него с греческого Библии и других религиозных книг, осуществимых славянскими просветителями Кириллом и Мефодием в IX веке, но, в целом, это фактически — древнеболгарский язык.

Вот, к сравнению, примеры из живого болгарского языка:

наблюдавам, старая се, уважавам, заявявам, обявявам, трогвам, преодолявам, преподавам, принадлежа, отчуждавам, ругая; разписка, дописка, преработка, сказка, доклад, ужас, данни, задача, покупка, обстановка, постановка, обстоятелство, склад, випуск, недостатък; усърден, сложен, способен, опасен, нахален, бивш, необходим, необуздан, необятен, небрежен, незаменим, непоколебим, оправдателен, постоянен, преждевременен, произволен, недосегаем, умел; непременно, даже, вероятно, съблюдавам, занят,обязателен, удовлетворявам, сторонник, давление, съставление, ослабление, укрощение, основаване, съставяне, изследване, затъмнение, заседание, събрание, известие, отличие, условие, участие, събитие, съчувствие, качествен, свойствен, естествен, веществен; учителствувам, засвидетелствувам, странствувам, приветствувам, отсъствувам, учител, спасител, създател, читател, възпитател, просветител, доброжелател.

Эта лишь маленькая часть, тех слов, которые являются общими, как в русском, так и в болгарском языках. При этом, нужно отметить, что современный болгарский весьма отличается от староболгарского. А вот современный русский и староболгарский имеют большое сходство!
И так, основываясь на заключениях учёных можно смело констатировать тот факт, что русский язык, по меньшей мере, процентов на 55 — это СТАРОБОЛГАРСКИЙ!

Касательно остальной части слов в русском языке. Вот, к примеру, мнение представителя Совета Федерации РФ от правительства Калужской области Валерия Сударенкова:
— Достаточно взять словарь Ожегова, — сказал В. Сударенков, — и посмотреть на букву “а”. Там 900 иностранных слов, теперь уже ставших русскими, ибо как мы сегодня обойдемся без слов: “абажур”, “авиация”, “автобиография”, “автомат”, “агония” и так далее. Это только на одну букву. А если взять весь словарь, то найдем десятки тысяч слов, которые стали русскими.

Нетрудно сделать вывод, что «русский» язык-это не национальный, а имперский язык евразийского, российского, советского пространства и смешно наблюдать, когда местные националисты, подзуживаемые Западом стремятся вытеснить русский местными. периферийными языками.

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:55:11 від Slawv

Как пишет академик Фоменко, вплоть до XVIII века в России и Болгарии говорили на одном и том же языке, включая мелкие его особенности
Много интересного открывается сегодня при взгляде на болгарскую историю с точки зрения концепции «Новой хронологии». Например, создатель «Новой хронологии», академик Анатолий Фоменко с группой исследователей с удивлением обнаружил, что старые болгарские тексты (например, тот же «Именник Болгарских Ханов») написаны в действительности в точности тем же языком, что и СТАРОРУССКИЕ тексты (не путать с церковнославянскими!). Они практически неотличимы ни по языку, ни по форме букв! Если не сказать заранее, что это за текст — старый болгарский или старый русский, то вы вряд ли догадаетесь о его принадлежности. Зная старорусский язык, специалисты без труда читали эти тексты, в отличие от более поздних болгарских текстов (а тем более современных), которые неподготовленный русский человек уже воспринимает с трудом.

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Текст «Именника Болгарских Ханов» (turklib.com)

«И это понятно. Болгарский язык, начавшись со старорусского примерно в XIV-XV вв., со временем отошел от него и стал развиваться более или менее самостоятельно. Далеко он не ушел, однако уже появились заметные отличия», — объясняет академик Фоменко. Он же считает, что в Болгарии XIV-XV вв. был, по-видимому, распространен просто старорусский язык, «он же староболгарский или старый язык «жителей Волги». Как язык Руси-Орды. Более того, оказывается, он практически без изменения был распространен в Болгарии ВПЛОТЬ ДО ДЕВЯТНАДЦАТОГО ВЕКА».
Не случайно в XVIII-XIX вв. пришлось проводить специальную реформу языка, причем и в Болгарии, и в России. Слегка изменили грамматику, и в результате новые языки стали заметно отличаться друг от друга. Хотя эти языки до сих пор очень близки, но их полное тождество исчезло.
Как настаивает Анатолий Фоменко в своей книге «Математическая хронология библейских событий», «вплоть до XVIII века В РОССИИ И БОЛГАРИИ ГОВОРИЛИ НА ОДНОМ И ТОМ ЖЕ ЯЗЫКЕ, ВПЛОТЬ ДО МЕЛКИХ ЕГО ОСОБЕННОСТЕЙ. ЗАТЕМ ЭТО ТОЖДЕСТВО РУССКОГО И БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКОВ БЫЛО НАМЕРЕННО УНИЧТОЖЕНО. БОЛГАР НАУЧИЛИ (ЗАСТАВИЛИ?) ГОВОРИТЬ НЕСКОЛЬКО ПО-ДРУГОМУ. Для чего это было сделано? По-видимому, чтобы провести языковую границу между болгарами и русскими. Ведь сам по себе уже тот факт, что вплоть до XVIII-XIX вв. в Болгарии и на Руси был практически один и тот же язык, явно противоречил скалигеровской истории, которая утверждала, будто болгары и русские УЖЕ МНОГО СОТЕН ЛЕТ ЖИЛИ КАК РАЗНЫЕ НАРОДЫ».

Жозеф Жюст Скалигер, основатель современной научной исторической хронологии (megabook.ru)
Уточним: Скалигер — это тот самый математик XVII в., «изобретший» хронологию, на которой основана вся официальная мировая парадигма историографии. Петр I в своем стремлении подражать Западу насильно внедрил ее и в России. Впрочем, Фоменко считает, что скалигеровскую хронологию в России стали внедрять еще предки Петра — Романовы, для укрепления своих династических притязаний на русский престол.
Однако возникает вопрос: как же этим двум народам, русским и болгарам, на протяжении столетий удавалось так долго сохранять практически одинаковый язык? Ведь, живя порознь, болгары и русские должны были бы довольно быстро заговорить существенно по-разному.
Анатолий Фоменко отвечает на этот вопрос прямо и категорично: без сомнения, реформа болгарского языка в эпоху XVIII-XIX вв. была проведена СОЗНАТЕЛЬНО, чтобы по возможности скрыть это яркое противоречие в скалигеровско-романовской истории Балкан.
В созданной Анатолием Фоменко РЕКОНСТРУКЦИИ-ГИПОТЕЗЕ объяснение всему этому очень простое. Болгары, придя на Балканы в составе османских (атаманских) войск Орды в XV в., были в основном русскими и говорили, естественно, по-старорусски. И до CЕМНАДЦАТОГО века связи Балкан с Русью оставались очень тесными, поэтому язык долго оставался практически одним и тем же. Что мы и наблюдаем, кстати, для весьма отдаленных друг от друга частей России.

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется
Кирилл и Мефодий с учениками. Фреска монастыря «Святой Наум», ныне в Республике Македонии (megabook.ru)

Академик Фоменко, во избежание путаницы, уточняет, что речь идет о тождестве староболгарского и старорусского языков, а не о церковнославянском, имеющим к ним опосредованное отношение и, очевидно, предназначенным для перевода с греческого церковной литературы, в первую очередь — Священного Писания, для чего его, собственно (а также соответствующий алфавит), и разработали великие просветители Кирилл и Мефодий.

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:55:31 від Slawv

Русский язык в основе своей староболгарский. Украинский основан на раговорном языке Руси

В средние века было так:

Поляки писали по латыни (римлянами не были), но говорили по старо-польски. В 16-17 веке создали польский
литературный язык и сейчас пишут и говорят по польски.

Словаки и чехи писали по латыни и староболгарскицерко внославянски (римлянами и болгарами не были), но
говорили по своему. В 17-18 веке создали свой литературный язык и сейчас пишут и говорят по своему.

РусиныУкраинцы писали по староболгарскицерко внославянски (но болгарами не были), но говорили на своем
языке русинском (старо-украинском)руськом (не путать с русским). В 16-18 веке на основе разговорного создали
свой литературный язык и сейчас пишут и говорят по украински.

Русские писали по староболгаскицерков нославнянски (но болгарами не были). (А на каком говорили в 12-15 в.?)
В 16-18 веке создали свой литературный язык на основе СТАРОБОЛГАРСКОГО и сейчас пишут и говорят на
нем под названием «русский».

ВОПРОС: На каком же все таки языке говорили жители Московии в средние века?

Это НЕПОНЯТНО, потому что сегодня русский на 60-70% состоит из церковнославянской лексики и еще на 30-40% из заимстований из татарского и языков финно-угорских народов, при этом техническая и общественно-политическая лексика на 99% либо греческая и латинская, либо голландская, немецкая, английская.

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:55:49 від Slawv

«В настоящее время, я думаю, нет уже более никакой надобности толковать о том, что украинский язык,
есть совсем иной язык, чем северно-русский, народный, или северно-русский литературный язык,
на котором даже и в самой северной или Московской Руси
масса народа неумеет изъясняться и не изъясняется,
а многого и совершенно не понимает,
и который будучи достоянием,
исключительно, только одного образованного класса,
не может быть назван национальным, отечественным языком северян,
а тем более южан, у которых есть свой, как народный, так и книжный, литературный язык.»

Словниця української (або Югової-Руської) мови. Праця Фортуната Піскунова. Одеса. 1873

«Наш письменный язык по своему происхождению и в своих основаниях оказывается, согласно предыдущему, древнеболгарским.
Его словарный состав и даже грамматические формы обличают до сих пор его иностранное происхождение.»

Академик А.А.Шахматов. Русский язык, его особенности.
Вопрос об образовании наречий.
Очерк основных моментов развития литературного языка

Ivan Katchanovski is a falsifier of the Maidan massacre and contemporary history of Ukraine: https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=835545.0

Останнє редагування: 29 січня 2019 18:56:02 від Slawv

Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется
Иоганн Готлиб Георги. Россианы: российский язык // Описание всех в Российском государстве обитающих народов. — Часть четвертая. О народах монгольских, об армянах, грузинах, индийцах, поляках и владычествующих россиянах с описанием всех именований козаков, также история о Малой России и купно о Курляндии и Литве. — Санкт-Петербург: при Императорской Академии Наук, 1799. — C. 83.

* Церковнославянский язык
Самоназвание
Староболгарский язык как пишется. Смотреть фото Староболгарский язык как пишется. Смотреть картинку Староболгарский язык как пишется. Картинка про Староболгарский язык как пишется. Фото Староболгарский язык как пишется

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *