Татарский язык как читать
Урок 1: Таныш булыйк! (Будем знакомы!)
«Логичный татарский» – новый курс проекта «Әйдә! Online», с помощью которого легко можно будет понять логику татарского языка и выучить его структуру. В новом курсе будет больше грамматики. В то же время выучим новые слова и разговорные фразы.
Начните говорить на татарском с нашим новым курсом «Логичный татарский»!
Каждый урок состоит из блоков: фонетическая разминка, знакомство с лексическим материалом, особенностями грамматики, выполнение теста для проверки усвоения новой темы.
На первом уроке вы научитесь представляться, знакомиться, научитесь говорить где вы живёте.
ЗВУКИ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
В современном татарском алфавите 39 букв. Татарский алфавит отличается от русского тем, что он имеет 6 дополнительных букв: ә, ө, ү, һ, җ, ң. Давайте попрактикуемся произношению этих звуков:
Звуки
No media source currently available
Ә – мягкая пара звука «а». Произносится более открыто, чем русский звук «э». При его произношении рот открывается шире, нижняя челюсть опускается, язык прижимается к нижней челюсти.
Ө – является мягкой парой о. В русском языке нет похожего звука. При его произношении рот приоткрывается слегка, губы вытягиваются округляются, а язык остается в нейтральном положении.
Ү – мягкая пара у. При произношении этого звука губы округляются и предельно собираются.
Җ – образуется в передней части языка, данный звук произносится в таких русских словах, как вожжи, дрожжи, дождь.
Ң – приоткроем рот так, чтоб, нижняя челюсть опустилась до отказа, в таком случае задняя часть языка приподнимается, маленький язычок опускается. Таким образом выход воздуха направляется не в рот, а в нос. Напоминает английский ng и французский n. В этих языках это носовой согласный. В начале слова не употребляется.
Һ – глухой щелевой согласный звук. Простой выдох, очень мягкий. Образуется сближением стенок глотки. Чаще употребляется в персидских заимствованиях.
Ну а теперь попрактикуемся. Прослушайте ряд звуков и повторите их:
ЯЗЫК и ЖИЗНЬ
вторник, 22 июня 2021 г.
Система татарских согласных звуков. Как читаются согласные звуки в татарском языке
В современном татарском литературном языке насчитывается 29 согласных звуков: п, б, м, в, v(в), ф, т, д, н, с, з, ч, ж, җ, ш, л, р, й, ц, щ, x₁, x, к, к₁, г, г₁, ң, һ, «гамза», или так называемый «гортанный взрыв» (глубокозаднеязычные звуки к, г, х, таким образом, обозначены знаком «₁»: к₁, г₁ х₁).
Если слово оканчивается на букву к или п, а следующее слово начинается с гласной (кроме е, ю, я) или буквы р, то в связной речи к и п озвончаются, то есть произносятся [г, гъ, б] (на письме это не отражается): куп алтын [куб алтын]; бик әйбәт [биг әйбәт]; күлмәк Рәмиләдә [күлмәг рәмиләдә]; Нәҗип абый [нәҗиб абый ]. Даже по-русски татары часто говорят: «как он» [каг он].
Определённую трудность для незнакомого с татарским языком могут представлять следующие специфичные звуки:
Произношение татарского звука v (в) отличается от произношения русского в тем, что русский в является губно-зубным, а татарский звук – губногубным (произносится при помощи обеих губ по типу английского w). Звук v (в) употребляется только в исконно татарских и арабо-персидских словах: тавык «курица», вакыт [vак₁ыт] «время», авыл [аvыл] «деревня» и т. д.
В конце слова (а иногда и в других случаях) вместо в пишется у: тавы → тау. А в заимствованных русских словах произносится как русский (губно-зубной) в, например: «власть», «вышка», «звонок», «Вологда».
В «мягких» словах и перед мягкими гласными татарские буквы к и г читаются читаются как русские буквы к и г.
В «твёрдых» словах и перед «твёрдыми» гласными буква к читается как гортанный, произносимый глубоко в горле (глубокозаднеязычный) звук [къ] (как будто кашлем прочищают горло) а г как такой же горловой звук [гъ].
Буква х в сравнении с русским языком произносится более гортанно, более глубоко в горле.
Глубокозаднеязычные согласные звуки к₁, г₁, х₁ употребляются в составе твёрдых слогов собственно татарских слов, а также в составе как твёрдых, так и мягких слогов арабо-персидских заимствований: агач [аг₁ач] «дерево», сәгать [сәг₁әт] «часы», сәнгать [сэнг₁ат] «искусство», хат [х₁ат] «письмо», халык [х₁алык] «народ», карлыган [к₁арлыгг₁н] «смородина». По своей артикуляции согласный г₁ близок к южнорусскому г, произносимому в таких словах, как «богатый», «благо».
Татарский согласный ч представляет собой щелевой (придувной) звук, напоминающий мягкий долгий ш (щ), отличающийся от русского ч (т – щ) отсутствием обязательного начального взрывного элемента т. Например, чиләк «ведро», чәй «чай», чәнечке «вилка», кич «вечер».
Татарский согласный җ напоминает татарский звук ч, но отличается от него наличием голосового тона. Обычно татарский звук җ в русском письме транскрибируется через з или сочетанием букв дж, джь, что даёт неправильное, неточное представление о данном звуке.
Акустически более правильное впечатление можно получить при произношении русских слов «дождь» [доҗь], «вожжи» [воҗи]. Примеры: җөмлә «предложение», җиләк «ягода», җил «ветер», җилкә «затылок». В заимствованных из русского словах употребляется русское ж: журнал, пляж.
Татарский согласный ң артикулируется при положении языка, соответствующем заднеязычному, но с той разницей, что воздух пропускается через нос, как при м, н. Другими словами, буква ң читается сходно с русской н, но в нос, язык при этом не касается нёба).
Описываемый звук ң несколько напоминает сочетание звуков нг, вроде английского bring или французского bon; в русском языке аналогичный звук произносится в таких словах, как «Вашингтон», «по-английски» и т. п. Примеры: аң «разум», атың «твоя лошадь», киң «широкий», караңгы «темно».
Татарский согласный Һ произносится как немецкий (английский) h, но не как украинское г: haben «иметь». Этот звук произносится лёгким гортанным придыханием, встречается только в арабских и персидских заимствованиях: шәһәр «город», һава «воздух», һәр «каждый», һөҗүм «нападение».
Гамза, или «гортанный взрыв», встречается только в арабских заимствованиях и междометиях. Этот звук на письме в основном обозначается буквой э: тәэмин «обеспечение», маэмай «собачка», тәэсир «влияние», а в некоторых словах – мягким или твёрдым знаком: мәсьәлә «вопрос, задача».
Словарь
| җир | «земля» |
| җил | «ветер» |
| җиләк | «ягода» |
| чаңгы | «лыжи» |
| моң | «мелодия» |
| соң | «поздно» |
| шәһәр | «город» |
| һава | «воздух» |
| һөнәр | «профессия» |
| кыш | «зима» |
| кар | «снег» |
| суган | «лук» |
| багана | «столб» |
| вакыт | «время» |
| авыл | «деревня» |
Прошу прощения за неудобство, но я не комментирую, не консультирую и не могу делать замечаний в рамках лекций по татарскому языку, поскольку данные лекции были целиком и полностью скомпилированы из материалов компетентных авторов. Я не специалист по этому языку.
Если вы нашли ошибки, вводящие в заблуждение других читателей, прошу указать это в комментариях, желательно со ссылкой на источник правильной трактовки. Также приветствуются комментарии и критика по существу непосредственно от носителей татарского языка, знающих его хорошо, спасибо.
***Публикация подготовлена по материалам учебника «Уроки Татарского Языка. Самоучитель» К. Г. Бадикова***
Текст книги «Самоучитель татарского на каждый день»
Автор книги: Ф. Сафиуллина
Языкознание
Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)
Сафиуллина Ф.С.
«Татарский язык на каждый день»
Самоучитель
От автора
Татарский язык относится к семье тюркских языков, его близкие родственники – башкирский, казахский, ногайский, карачаевский, кумыкский, каракалпакский, узбекский, туркменский, азербайджанский, киргизский, тувинский, хакасский, чувашский, якутский и другие тюркские языки. На татарском языке говорят около 7 миллионов человек, из них в Татарстане проживает 1 миллион 765 тысяч, остальные – в 80 регионах бывшего Союза и за рубежом – в Финляндии, Турции, Германии, Америке, Китае, Японии, Австралии и т. д.
Письменность татар имеет долгую историю: точка отсчета – памятники рунического письма (как у многих тюркских народов). Татарские ученые (А.Мухаммадиев, Н.Фаттах) убедительно доказали, что тюркские народы имели письменность еще до новой эры. Затем, с начала Х века, вместе с исламом в Волжской Булгарии был принят и арабский алфавит: в конце 20-х годов этот алфавит был изменен на латинский (так называемый «яналиф» – новая азбука), жизнь которого была недолгой. Перед началом Великой Отечественной войны татары перешли на кириллицу, с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу, предлагались конкретные проекты и они активно обсуждались в печати и правительственных и научных кругах.
В конце 90-х годов большинство общественности согласилось на смену кириллицы на алфавит на основе латиницы. С 2001 года в школах с первого класса начнется обучение татарскому языку на латинском алфавите. Смена трех алфавитов за короткий срок оторвала народ на долгие годы от своей письменной культуры. Сейчас предпринимаются попытки исправить положение: созданы кружки по обучению арабской графике, введены соответствующие курсы в вузах, выпускаются пособия, организованы телепередачи. Но строить – не ломать, дело долгое…
Татарский язык, по сведениям ЮНЕСКО, стоит на четвертом месте в мире по своей стройности, формализованности и логичности. В этом смысле он может быть использован как язык компьютера. Знание татарского дает возможность общаться со всеми представителями тюркских народов. Татарский язык занимает четырнадцатое место в мире.
На старотатарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительское, эпистолярное, научно-мировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухаммедьяром, Х.Феизхановым, Ш.Марджани, Г.Тукаем, Ф.Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, мыслителями, просветителями.
Проблемы обучения татарскому языку особенно остро встали в России в ХVIII – начале ХIХ века: колониальная политика царского самодержавия, христианизация края требовали квалифицированных исполнителей. И поэтому, особенно в ХIХ веке, были изданы сотни самоучителей, разговорников татарского языка, грамматик, пособий, словарей, книг для чтения, хрестоматий, многие из которых были составлены миссионерами, преподавателями духовных училищ, академий. Они вместе с другими, составленными русскими учеными из высших учебных заведений, а также татарскими учеными и просветителями, заслуживают самого пристального внимания и изучения.
В нашей республике проживают представители многих национальностей. Государственными языками по Конституции Республики Татарстан являются два языка – татарский и русский. Русский язык знает каждый татарстанец. Это понятно.
Русскую речь татар во многих случаях не отличишь даже от речи русских. К сожалению, в Татарстане, особенно в городах, много даже татар, которые не владеют родным языком. Знающих татарский язык русских, к сожалению, также немного.
А ведь мы веками живем на одной земле. Даже в ХVIII – ХIХ веках в высших и средних учебных заведениях России обучали татарскому языку. Ситуация изменилась в связи с перестроечными процессами, демократизацией общества, завоеванием Суверенитета Татарстаном. Уже почти десять лет в школах обучают татарскому языку. Обучение татарскому языку введено и в средних, и в высших учебных заведениях РТ. В связи с этим был составлен и издан комплект школьных учебников для русскоязычных учащихся, выпущены программы, словари, аудио-кассеты, методические разработки, различные разговорники, самоучители, пособия для широкого круга читателей, желающих изучить татарский язык и т. д.
Есть и некоторые успехи в этом направлении, чему способствовали не только лингвометодическое обеспечение процесса обучения, но и появление уважения к татарскому народу, его истории, искусству, культуре и желание знать больше об этом и понимание исторической невозвратимости к прошлому, когда татарский язык, имеющий богатую историю, перестал быть языком образования, науки, языком официального общения.
Дорогие друзья! Каждый из вас, кто читает газеты, слушает радио, смотрит телевизор, связан со школами и вузами, хорошо знает, что в 2002 году истекает срок, когда мы все в Республике Татарстан будем свободно общаться на двух государственных языках РТ – татарском и русском.
Эта книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого – к сложному», «от легкого – к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.
Данное издание готовилось несколько лет. Оно включает в себя уроки, опубликованные в журналах «Идель», «Татарстан», газете «Известия Татарстана» и т. д. Кроме того, в данную книгу включены дополнительные материалы, грамматические пояснения, схемы, облегчающие запоминание языкового материала.
Книга, в основном, построена на диалогах, носящих разговорный характер и имеющих частотные характеристики употребляемых в них слов и выражений, что позволит вам сразу включиться в разговор на татарском языке. В конце книги вы найдете список изданий, которые вам помогут в обучении татарскому языку.
Урок 1
Особенности татарского языка
Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:
Татарский язык имеет следующие особенности.
1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:
тəңкə-лəр-ем-нəн – (от моих монет, денег).
Заметили, как слово «растягивается»?
2. В татарском языке существует закон сингармонизма.
Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а – ə, у – Ү, ы – е, о – Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:
бала – дитя; бала-лар-ыбыз-ны – наших детей
кил — приходи; кил-де-лəр-ме? – приходили ли?
Заметили, что слова в татарском языке или только твердые, или только мягкие? В русском же языке в одном слове встречаются и твердые и мягкие гласные: первый, столик, улица, ветреный и т. д.
Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков. Например: сигезьеллык – восьмилетний; суҮсем – водоросль; билбау – букв. поясная веревка, т. е. пояс; ГӨлназ – букв. цветок+ласка; даҺи – гений; диктант, академия математика, физика и т. д.
Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это – губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о – Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы – е. Все эти звуки произносятся кратко.
коры [къоро] – сухо, сухой
сӨлге [сӨлгӨ] – полотенце
3. В татарском языке имеются специфические звуки, как гласные, так и согласные: [ə], [Ө], [о], [Ү], [е], [ы], [къ], [„], [ң], [Һ], [ч], [Җ], [ – ], [‘] (гамза): əни, əти, Өч, Өз, озын, Үзем, Үлəн, сеңел, ылыс, [къара], [„əдəт], сиңа, Һəм, ФəҺим, чəй, чəч, Җəй, Җил, [а – ыл], тəэсир [тə‘сир], маэмай [ма‘май].
4. В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове; однако имеются случаи, когда этого не происходит. Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге:
Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — – ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним:
Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — – мы/-ме?
Оно падает на слог передним:
Об исключениях из общего правила мы еще будем говорить и дальше.
5. Слогоделение в татарском языке тоже специфическое.
Имеется всего 6 типов слогов. Чаще всего встречаются следующие 4 типа:
а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа)
б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил)
в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет)
г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел)
2 остальных типа встречаются реже:
д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад);
е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).
Наверное, вы заметили, что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.
Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.
Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов:
урман арасына (в чащу леса) – > [ур-ма-на-ра-сы-на]
яшел алан (зеленая поляна) – > [йэ-ше-ла-лан].
6. В татарском языке нет грамматической категории рода.
Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.
7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями:
алма-сы – его, ее яблоко
алма-быз – наше яблоко
алма-гыз – ваше яблоко
əни-се – его (ее, их) мама
8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами:
укып чыктым – прочитал
барып килдем – сходил
9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например:
Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости:
А иногда различие аффиксов объясняется по носовому характеру звука: урман (лес) – урман-нан (из леса), кӨн (день) – кӨн-нəн (от дня).
10. В татарском языке глагол имеет много временных и неличных форм. Можно сказать, что знание глагола – это основа знаний о татарском языке.
11. В татарском языке нет предлогов, которые располагаются впереди слов. (Например, в русском языке: от дома, к дому, за домом.) В татарском языке есть только послелоги, следующие за словами.
əти белəн — с папой, (букв. папа с);
Ватан Өчен – за Родину, (букв. Родина для);
телефон аша – по телефону, (букв. телефон через);
театр саен – в каждый театр, (букв. театр в каждый);
Айдар кебек — как Айдар, (букв. Айдар как).
12. В татарском языке числительные и прилагательные, находясь перед существительными, не склоняются, не изменяются, то есть не согласуются с существительными.
Ике кыз – две девочки; матур кыз – красивая девочка;
ике кызның – двух девочек; матур кызның – красивой девочки;
ике кыздан – двух девочек; матур кыздан — от красивой девочки;
ике кызда – у двух девочек; матур кызда – у красивой девочки.
13. В татарском языке порядок слов довольно жесткий: определение предшествует определяемому, сказуемое завершает предложение, то есть ставится на последнем месте в предложении, обстоятельство предшествует главному слову (сказуемому), дополнение предшествует глаголу-сказуемому. Место обращения и вводных слов грамматически свободно. Поясняющее слово ставится после поясняемого. Обстоятельства времени и места, которые относятся ко всему предложению, ставятся в начало предложения. Типичная ошибка русских, начинающих говорить по-татарски, такова: по примеру родного языка, где в большинстве случаев после подлежащего сразу же ставится сказуемое, они строят и татарские предложения:
Я иду на базар – Мин барам базарга. Но правильно будет так: Мин базарга барам.
Без университетта укыйбыз. – Мы учимся в университете.
14. В живой разговорной речи союзы малоупотребительны, в то время как в письменной их довольно много. Все они заимствованы из арабского и персидского языков. Наиболее употребительные из них следующие:
15. В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее. Сказуемое в них выражается различными формами неличных форм глагола – деепричастием, причастием, именем действия. Эти так называемые синтетические придаточные предложения всегда предшествуют главному предложению:
Син кайткач, мин əйтермен. (Когда ты придешь, я скажу).
Яз Җиткəндə, ул кайтты. (Когда наступала весна, он вернулся).
16. Думаем, что следующая особенность татарского языка облегчит вам его изучение. В татарском языке много русских заимствований, которые пришли в наш язык сотни лет тому назад: бҮрəнə, моряк, арыш, пароход, келəт, поезд, пушка, завод, бидрə, указ, снаряд и т. д. Кроме того, много общих с русским языком слов, являющихся заимствованиями из европейских и восточных языков: солдат, магазин, армия, доктор, конфет, генерал, штаб, император, сенат, шаль, штаб, корабль, гранат, академия, кавалер, пальто, гвардия, билет, касса, банк, чин, пиала, хан, океан, мавзолей, шалаш, джин (Җен), халва (хəлвə), мандарин, помидор, апельсин и т. д. Наличие таких слов в обоих языках, конечно же, облегчит изучение татарского языка.
17. Кроме того, в русском языке очень много тюрко-татарских заимствований, которые были заимствованы в течение долгих веков как следствие контактов в торговле, политике, культуре, быту и т. д.: деньги (тəңкə), очаг (учак), кибитка (кибет), башмак, башмачник, ичиги (читек), бишмет (бишмəт), малахай, штаны (эч тун), саврасый (сауры), каурый (кара), игреневый (Җирəн), аксакал, перемяч (пəрəмəч), бялиш (бəлеш), чакчак (чəкчəк) и т. д. Эти слова вам хорошо известны.
18. Татарская речь очень благозвучна, интонационно богата, ритмична, чуть в ускоренном темпе, с обилием эмоциональных частиц и междометий, со множеством речевых формул и клишированных выражений.
Вот пока все. Это было трудное, но необходимое введение к нашим занятиям. Мы будем учиться говорить по-татарски, используя при этом наиболее распространенные стереотипы общения при знакомстве, прощании, согласии, отказе, поздравлении и т. д. Для облегчения изучения языка будем применять простейшую транскрипцию:
а – огубленое а в первом слоге
w – губно-губной звук (похожий на английский)
къ – глубокозаднеязычный глухой звук
« – глубокозаднеязычный звонкий звук
– штрих для обозначения ударения
Советы тем, кто приступил к изучению татарского языка:
1. Не торопитесь! Пока не усвоили материал, не начинайте новый.
2. Не забывайте, что «Повторение – мать учения». Не уставайте повторять изучаемый материал.
3. Занимайтесь изучаемым Вами языком ежедневно.
4. Слова запоминайте в тесной связи с определенной ситуацией и темой.
5. Постоянно читайте легкие и интересные тексты на изучаемом языке.
6. Постоянно повторяйте про себя и вслух стихи, песни, фразеологические единицы, пословицы и поговорки, предложения.
7. Слушайте по радио татарскую речь и старайтесь найти слова, которые уже вам знакомы.
8. Смотрите по телевизору передачи на татарском языке, обратите внимание на знакомые вам слова.
9. Обратите внимание, что в татарском языке многие слова произносятся не так, как пишутся, что связано с графикой на основе кириллицы и правилами правописания.
10. Ходите чаще в Татарский Академический театр, где ведется перевод спектакля на русский язык. Внимательно вслушивайтесь в речь артистов, постарайтесь понять знакомые вам слова и выражения.
11. Знаете ли вы, что через песни можно изучить язык?
Слушайте татарские песни, запоминайте их и пойте не только про себя, но и среди друзей-татар. Связанные с мелодией слова запоминаются легче.
12. Запоминайте слова и выражения, написанные по-татарски на плакатах, объявлениях, афишах, в газетах; находите знакомые Вам слова и выражения. Повторяйте их.
13. Запоминайте не все слова, а – самые употребительные, которых в каждом языке не так уж и много.
14. Не стесняйтесь говорить по-татарски.
15. Громко читайте тексты на татарском языке.
16. Постарайтесь общаться с соседями – друзьями-татарами по татарски; не стесняйтесь, ведь они прекрасно понимают, что обучение языку стоит больших трудов, и будут рады услышать от вас хоть несколько выражений. Уверена, это им будет очень приятно!
17. И последнее: я бы посоветовала завести словарик, куда вы могли бы записывать слова, которые мы будем вводить в уроки и упражнения.
Сегодня мы с вами запомним всего несколько выражений:
– Рəхмəт! – Спасибо! (ə произносится очень мягко, как в слове сядь [c’aт’]).
– Исəнмесез! [исəммесез] – Здравствуйте!
– Сау булыгыз! [са – булы„ыз] – До свидания!
Домашнее задание
Задание 1. Прочитайте следующие слова и предложения:
Бу малай[малай] – Это – мальчик.
Бу – кыз[къыз] – Это – девочка (девушка).
Исəнмесез! [исəммесес] – Здравствуйте!
Сау бул [са – бул] – До свидания (ты).
Сау булыгыз [са – булы» ыз]— До свидания (вы).
Хушыгыз! [хушы„ыс] – Прощайте!
Рəхим итегез! – Добро пожаловать!
Задание 2. Прочитайте диалоги.
в) – Исəнмесез, Антон!
г) – Сау булыгыз, АлСу!
Задание 3. Составьте маленькие диалоги с выражениями из задания 1.
Урок 2
Фонетические особенности татарского языка (гласные звуки)
Сегодня мы будем знакомиться с особенностями звукового строя татарского языка. Чтобы облегчить это, давайте вспомним алфавит, основанный на кириллице:
Аа əə Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж ҖҖ Зз Ии Кк Лл Мм Нн Ңң Оо Пп Рр Сс Тт Уу ҮҮ Фф Хх ҺҺ Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя.
Заметили, наверное, что к русскому алфавиту добавлено 6 знаков, обозначающих специфические звуки татарского языка (ə, Ө, Ү, Җ, ң, Һ). Вы так же заметили, конечно, что порядок букв в алфавите несколько иной.
Для нетатар наибольшую трудность представляют именно специфические звуки. В татарском языке 9 гласных звуков (фонем), различающих смысл слов и форм. Они составляют твердую и мягкую пары: а-ə, у-Ү, ы-е, о-Ө. У звука «и» нет твердой пары.
Парность гласных звуков является основой закона сингармонизма, что обуславливает произношение татарских слов только как твердых или только как мягких:
бар-ма-ган-нар-дыр (наверное, не ходили)
кҮр-мə-гəн-нəр-дер (наверное, не видели)
Заметили, что в первом слове все гласные твердые, а во втором – мягкие? А теперь посмотрим, как различаются гласные звуки в русском и татарском языках.
Гласный «а» в татарском языке долгий, с чуть огубленным оттенком в начале слова и в первом слоге. Давайте скажем:
бала [бала] – ребенок, дитя.
Гласный звук «ə» отличается от «а» только тем, что при произнесении этого звука язык движется вперед. Попробуйте сделать так: «а» – язык уходит назад, и спинка его чуть-чуть поднимается к твердому небу; «ə» – язык движется вперед и чуть расслабляется и расстилается, кончик его соприкасается с нижними зубами. Произнесите: а-ə; ə-а; а-ə; ə-а. Конечно же, вы почувствовали движение языка вперед и назад.
А теперь произнесем слова:
Обратите внимание: к мягкому корню добавляются мягкие аффиксы. А теперь возьмем твердые корни:
апа [апа] – (старшая сестра) – апа-лар-га [апалар„а]
абый [абый] – (старший брат) – абый-лар-га [абыйлар„а]
бала [бала] – (ребенок, дитя) – бала-лар-га [балалар„а]
Гласные «ы», «е» в татарском языке всегда краткие, особенно в безударных слогах. Русские же, обучаясь татарскому, обычно делают типичные ошибки, произнося эти звуки как долгие и открытые (как в русском языке). В татарском языке они произносятся кратко (для различения их краткости в транскрипции будем употреблять знаки «ы»-»е»). Давайте скажем и сравним:
сыр сырлар [сырлар] морщины; зазубрины
Звуки «ы» «е» чаще употребляются во втором и последующих слогах:
абыйсы [абыйсы] – его брат
Помните, эти звуки мы употребляли в словах «исəнмесез», «сау булыгыз»?
Гласные звуки «у», «Ү» отличаются друг от друга только твердостью и мягкостью. Мягкий звук «Ү» произносится так же, как и «у», но язык идет вперед, как при произнесении звука «ə».
Давайте скажем: у-Ү; Ү-у; у-Ү; Ү-у. Этот звук несколько напоминает умляут в немецком языке. А теперь запомним несколько слов с этими звуками:
Гласные «о», «Ө» в татарском языке являются краткими и огубленными. Гласный звук «о» отличается от русского долгого звука тем, что он напоминает английский краткий звук и при его произнесении меньше напряжения в губах. Давайте сравним эти звуки:
топольолы [оло] – старший, большой
колледжоны [оно] – его мука
Гласный звук «Ө» отличается от «о» только мягкостью: язык движется вперед, губы округляются:
сӨлге [сӨлгӨ] – полотенце
cӨте [сӨтӨ] – ее молоко
А теперь сравним образование этих звуков, двигая язык вперед и назад: Ө-о; о-Ө; Ө-о; о-Ө. Буквы «о», «Ө» пишутся только в первых слогах, несмотря на то, что во втором слоге вместо «ы», «е» слышатся о-Ө и происходит губная гармония:
кӨлке [кӨлкӨ] – смешно
олы [оло] – старший, большой.
Звук «и» почти не отличается от русского, только в конце слога и слова чуть-чуть добавляется «й»:
Вот мы и ознакомились с гласными звуками. Запомните:
1) в татарском языке гласные составляют твердую и мягкую пары (даже для [и] в учебных целях можно противопоставить сочетание звуков [-ый]: ти– тый-; Үти– утый- и т. д.).
2) этим объясняется очень важный для звукового строя тюркских языков закон сингармонизма – гармония гласных звуков по твердости и мягкости (небная гармония) и губная гармония;
3) в татарском языке звуки а-ə, у-Ү, и – долгие, о-ө, ы-е – краткие.
4) в татарском языке в русских заимствованиях употребляются русские звуки: долгие о, э, ы; спорт, этаж, телефон, посылка.
Задание 1. Правильно произнесите слова:
апа утыр кер рəхмəт
бабай кил əни Үлəн
Задание 2. Прочитайте предложения и переведите:
Задание 3. Из всех знакомых вам слов выберите только мягкие слова и запишите в тетрадь.
Задание 4. Из всех знакомых вам слов выберите только твердые слова и запишите в тетрадь.
Сау булыгыз! (букв. Будьте здоровы!) До свидания!



