лучшие учебники арабского языка
Лучшие учебники арабского языка
📒Методическое пособие по изучению арабского языка📒
Это учебное пособие предназначено для мусульман, умеющих читать по-арабски с огласовками (харакатами), но не знающих арабского языка, для развития понимания того, что они читают по-арабски. В этой книге сделана попытка растолковать основные, общие, наиболее часто используемые правила арабского языка, помочь их запомнить и применять для лучшего понимания. Это пособие не является всеохватывающим, но рассматривает основные явления арабского языка и предназначено для всех русскоязычных мусульман.

(НОВОЕ ИЗДАНИЕ МЕДИНСКОГО КУРСА)
Рады познакомить вас с новым изданием знаменитого мединского курса арабского языка с красочными картинками и правилами. Эти шесть томов охватывают первые два и начало третьего тома по старому изданию (всего планируется 8 томов).

Тут более подробно описаны Арабские грамматические термины и правила на русском языке с примерами. Очень полезна будет для тех кто изучает Мединский курс вместе с ШАРХОМ на Арабском языке.

Сомневаетесь правильно ли написали упражнение? 





1- التعبير (Выражения) 1,2,3 уровень.
2- القراءة (Чтение) 1,2,3 уровень.
Выберите свой уровень и начните практиковать Арабский Язык

Уровень-1 Первый том
Уровень-2 Второй том
Уровень-3 Третий и четвертый том


Отличная Книга по Грамматике

На Русском и на Арабском.
Аль-Аджрумия является одним из самых известных в мусульманском мире учебников по традиционной арабской грамматике.
В данном учебнике коротко излагается синтаксис арабского языка. Основное внимание в нем уделено признакам словоизменительных значений, или иначе, положений.

Должное усвоение учащимся учебного материала этой книги, позволит ему перейти, с соизволения Аллаха, на новый (относительно) продвинутый уровень знания арабской грамматики. После Мединского курса, Аль-Аджрумии и этой книги, человек может без проблем приступить к изучению любой книги по грамматике арабского языка с учителем, уже на арабском языке.
💥НОВОЕ ИЗДАНИЕ АЛЬ-АРАБИЯ БАЙНА ЯДАЙК💥
📀📒+АУДИО И СЛОВАРЬ К УЧЕБНИКУ📀📒
📌Ссылки на скачивание:
P.S- Вот же здорово, с первого же класса и первый же урок начинается с единобожия! Я даже слышал что у них в детском саду проходят Китабу Ат-таухид.. Не зря ученые говорят биляду Ат-Таухид. Пройдя 11 класс они наверно уже знают (Три основы, китабу ат-Таухид, акыда уасытыйа и тд) В то время как большое количество нашей молодёжи не знает даже элементарные вещи или виды таухида, зато борода 2 метра и короткие штаны и ярлык I’m Salyaf. А когда им говориш изучай единобожие и что такое Ширк, сразу говорят я знаю что такое единобожие и ширк!
✅Замечательная книга для начинающих кто хочет выучить алфавит и читать арабский текст и Священный коран.
В книгу встроено audio📼🎧, нажимаете на аудио значок и шейх начинает читать урок.

Аннотация: Издание включает в себя самые основные темы арабской грамматики. Он рассчитан на тех, кто немного знаком с арабским языком и желает продолжить его изучение. При изложении тем грамматики мы старались избегать малозначительных моментов и ограничились разбором лишь тех вопросов, которые дают практическую пользу. Советуем вам изучать синтаксис параллельно с морфологией. В конце учебника дается словарь арабских слов (около 900 слов), использованных в I и II главах. В нем требуемое слово нужно искать по корневой основе. Если вы заучите этот словарь и те слова, которые встречаются на страницах учебника, вы будете обладать активным словарным запасом (около 1000 слов), необходимым для общения.Для более полного закрепления материала прочитайте рассказы, данные в III главе, и изучите пояснения к ним. Для их чтения воспользуйтесь словарем X.К.Баранова.
Лучшие учебники арабского языка
Учебно-методический комплект по арабскому языку «Аль-‘арабийа байна ядайк» для неарабоязычных обучающихся (3 книги + аудиоматериалы)
Год выпуска: 2000
Автор: Абдуррахман ибн Ибрахим аль-Фавзан, Мухтар ат-Тахир Ху-сейн, Мухаммад Абдулхалик Мухаммад Фадл под редакцией главного редакто-ра Мухаммада ибн Абдуррахмана Ал аш-Шейх
Описание: Учебно-методический комплект по арабскому языку «Аль-‘арабийа байна ядайк» для неарабоязычных обучающихся (3 книги + аудиоматериалы)
(В настоящее время считается лучшим из подобных курсов)
Основной целью данного комплекта является:
1) формирование такого уровня коммуникативной компетенции и всех ее составляющих, который был бы достаточным для того, чтобы учащиеся смогли устно и письменно общаться с носителями языка в различных реальных соци-альных ситуациях;
2) достижение такого уровня знания арабского языка, который создавал бы возможность учащимся продолжить учебу в ВУЗах, где преподавание ве-дется на литературном арабском языке;
3) формирование целостного восприятия «иной» социо-культурной среды через раскрытие особенностей поведенческих характеристик и образа мышле-ния ее представителей с целью преодоления этноцентризма и разного рода сте-реотипов.
Это пособие предназначено для широкого круга обучающихся как начи-нающих, так и для тех, кто хочет усовершенствовать свои языковые знания, ре-чевые навыки и умения в чтении, аудировании, говорении и письме. Оно рас-считано минимум на 300 часов аудиторных занятий, но количество часов может быть увеличено в зависимости от учебных программ и контингента учащихся, и предназначено для учебных заведений, где арабский язык входит в число ос-новных учебных дисциплин. Кроме того, оно может быть использовано в сис-теме дополнительного обучения, а также изучаться самостоятельно.
Арабский язык
Ал Коран Магомедов, переведенный с арабского языка на английский. В 2 ч. Ч. 1
Ал Коран Магомедов, переведенный с арабского языка на английский. В 2 ч. Ч. 1 : С приобщением к каждой главе на все темные места изъяснительных и исторических примечаний, выбранных из самых достовернейших историков и арабских толкователей Ал Корана Георгием Сейлем.
Арабский за 62 дня
Автор учебника длительное время проживает в Марокко – одной из пяти стран Магриба. Современные диалекты арабского языка подразделяются на пять групп – аравийская, месопотамская, палестинская, египетская и магрибская группа диалектов. Учебник «Арабский за 62 дня» содержит слова и выражения, которые используются не только в странах Магриба, но и в остальном арабском мире.
Это позволит всем, прошедшим курс данного учебника свободно общаться в любой арабской стране. В современном арабском мире насчитывается 22 страны и более 200 миллионов носителей арабского языка. Автор благодарен Амаль Эль Махмоуди за помощь в создании учебника.
Учебник арабского языка. Часть 1. Арабская письменность, понятная каждому
Мой видео-курс «Арабское чтение и письмо за 3 часа» хорошо зарекомендовал себя на канале Ютуб, получив с мая 2015 года около полумиллиона просмотров. https://www. youtube. com/watch?v=hwKQKN4gsSM В связи с этим для удобства моих студентов я решила издать свою методику в электронном виде.
В этой книге представлена моя авторская система обучения арабской письменности, отточенная за десять лет преподавания на сотнях студентов.
Практический курс арабского литературного языка: нормативный курс в 2 ч. Часть 1 3-е изд., испр. и д
Нормативный курс арабского языка является частью «Практического курса арабского литературного языка» и предназначен для студентов, изучающих арабский язык, усвоивших элементарные основы фонетики и грамматики и обладающих необходимыми навыками и умениями для перехода к Нормативному курсу.
Учебник подготовлен для студентов, выбравших своей специальностью «культурологию с углубленным знанием истории и культуры ислама», поэтому лексическая часть учебника частично ориентирована на отражение арабо-исламской культуры, исламских ценностей, исторических фактов в жизни исламских народов.
Методической основой учебника является сознательно-практический метод обучения иностранным языкам, позволяющий обучаемым осознать системный характер собственно речевых и языковых явлений арабского языка. Учебник является комплексным: языковой, речевой и коммуникативный аспекты в нём увязываются в единое целое.
Система упражнений учитывает наиболее эффективные способы и приемы стимулирования умственной и речевой активности, обеспечивает выработку необходимых речевых умений в условиях общения, приближенных к реальным. Учебник снабжен лингафонным курсом, размещенным в Электронной библиотечной системе «Юрайт» (biblio-online.
Русско-арабский, арабско-русский словарь. Около 6000 слов
Словарь содержит около 6000 наиболее употребительных слов русского и арабского языков. Все арабские слова и выражения снабжены практической транскрипцией, передающей их звучание. Дается информация об арабской письменности и произношении, начальные сведения по грамматике.
Словарь предназначен для туристов и деловых людей, а также для всех, кто начинает изучать арабский язык.
Арабский язык. Культура и история ислама 2-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для бакалавриата и м
Пособие предназначено для использования на продвинутом этапе обучения, когда студенты в достаточной мере овладели грамматическим строем арабского литературного языка и накопили определенный запас лексики. Пособие позволит обогатить знания, связанные с периодом расцвета науки, архитектуры, строительства в арабском исламском государстве, достижениями культуры, явившимися важным вкладом в человеческую цивилизацию.
Пособие включает в себя словники, примечания, разъясняющие разного рода реалии, приводящие информацию об упоминаемых в текстах исторических личностях. Отдельными списками даются термины и лексика, связанные с исламом.
Арабская филология. Грамматика, стихосложение, корановедение
Исследования, включенные в эту книгу, охватывают собой период более тридцати лет и объединены одной общей темой – арабская филология. В них характеризуется состав арабской классической филологической традиции, прослеживаются основные вехи истории ее различных ветвей, анализируются проблематика и метод арабской филологической науки, ее место в системе знания в средневековой арабо-мусульманской науке, рассматривается взаимоотношение теории и практики в арабской словесной культуре.
Особо следует выделить статьи, посвященные исследованию Корана и традиционного корановедения как важной составной части филологической науки. Несколько исследований и переводов было подготовлено специально для настоящей книги. Книга рассчитана на востоковедов, студентов востоковедческих вузов, а также на всех интересующихся арабским языком, Кораном и поэзией арабов.
Коран является не только первым письменным текстом арабской литературы, он – основа мусульманского мировоззрения и источник исламской культуры. С самого зарождения исламской цивилизации текст Корана пристально изучался лучшими умами своего времени. Он был ниспослан «…на ясном арабском языке» (Коран 26:195), поэтому сам коранический язык на протяжении всей истории ислама привлекал внимание исследователей.
В настоящей книге предлагается взгляд современного иранского философа на язык Корана, являющийся, без преувеличения, удивительным явлением человеческой истории. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Практический курс арабского литературного языка: основной курс в 2 т. Том 1 в 2 ч. Часть 2 2-е изд.,
Основной курс арабского языка в двух томах является продолжением Нормативного курса «Практического курса арабского литературного языка» и завершает базовый учебник арабского языка. Он рассчитан на студентов, успешно усвоивших грамматический и лексический материал Нормативного курса и обладающих прочными навыками и умениями речевой деятельности в пределах изученной тематики.
Учебник построен по той же технологии, что и Нормативный курс – лексико-грамматические темы, состоящие из 5 уроков. В грамматических разделах поясняются и закрепляются на оригинальном материале сложные морфологические и синтаксические единицы арабского языка, обобщаются грамматические явления, изложенные на предыдущем этапе.
Во вторую часть первого тома вошли темы «Природа. Защита окружающей среды» и «Путешествия. Туризм». Студенты, усвоившие материал Основного курса, не только приобретут грамматические, лексические и речевые навыки, но и получат представление о государственном и политическом устройстве арабских стран, о проблемах всего арабского мира, о внешнеполитической деятельности арабских государств.
Русский язык будущему инженеру. Книга для студентов
Материал учебника отобран с учетом требований Государственного стандарта по русскому языку для иностранных граждан, соответствующих первому сертификационному уровню (профессиональный модуль). Учебник делится на две части. Первая часть – вводно-предметный курс – включает в себя материал, соотносящийся по содержанию с материалом четырех предметов НСР-черчения, математики, химии и физики, как предваряющий начало занятий по предметам, так и закрепляющий первичные знания.
Во второй (основной) части учебника логико-семантические категории вводятся с помощью грамматического комментария, отрабатываются в серии грамматических упражнений и в учебно-научных текстах. Основная часть содержит 11 уроков. Начиная с 4-го, каждый урок учебника завершается двумя лекциями.
Учебник состоит из Книги для студента и Книги для преподавателя. Последняя содержит аудитивный материал и материал по письму к урокам. В учебник включен словарь с переводом лексики, встречающейся в данном учебнике, на английский, французский, испанский, арабский, китайский, вьетнамский языки, а также фарси.
Данный учебник предназначен для иностранных граждан, желающих подготовиться к получению высшего технического образования в университетах и институтах Российской Федерации. Учебник разработан коллективом преподавателей подготовительного факультета для иностранных граждан Московского автомобильно-дорожного института (технического университета).
Практический курс арабского литературного языка: вводный курс 3-е изд., испр. и доп. Учебник и практ
Вводный курс арабского языка «вводит» обучаемого в мир арабского языка, показывает специфику структуры слова и элементарного предложения (первичная языковая компетенция), формирует первичные навыки построения речевого высказывания на арабском языке (речевая компетенция), учит вести разговор на арабском языке в пределах ближайшего круга общения (коммуникативная компетенция).
Вводный курс построен как комплексный учебник, в котором тесно связаны все аспекты: фонетика и письмо, начальная морфология и лексика, базовые грамматические и речевые модели. Учебник снабжен лингафонным курсом, размещенным в Электронной библиотечной системе «Юрайт» (biblio-online.
Практическая грамматика арабского литературного языка
«Практическая грамматика арабского литературного языка» представляет собой систематизированное изложение норм грамматики современного арабского языка. Предлагаемая система подачи материала позволяет легко ориентироваться в сложной структуре морфологических и синтаксических правил и норм.
Книга принесет пользу всем изучающим арабский язык как с преподавателем, так и самостоятельно.
Коран. На арабском и русском языках
Коран – это святая книга мусульман, переданная им посланником Божьим – Пророком Мухаммадом. Это уникальный по торжественному стихосложению и бытовой мудрости свод морально-нравственных, религиозных, гражданских, политических и юридических норм, переданных Пророком за сравнительно длительный период времени.
Это также единственный перевод на русский язык, прошедший тщательную проверку в течение шести лет в Исламской Академии Аль-Азхар и получивший одобрение на печать и тиражирование. Фонограмма включает в себя русский перевод Корана, а также оригинальный арабский текст Корана, который представляет особую ценность для всех изучающих арабский язык.
Арабский текст читает Шейх Махмуд Халил Аль Хусари (продолжительность 42 часа 30 минут). Русский текст читает Ильяс Созаев (продолжительность 23 часа 22 минуты) © ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик».
Вам предстоит поездка за рубеж, а вы говорите только по-русски? Не беда, существует проверенный способ быть понятым. Для вас издательство «Каро» выпустило «Русско-арабский разговорник». Все необходимые для бытового общения выражения будут у вас под рукой, и на русском, и на арабском языке.
Чтобы максимально упростить задачу, к каждому переведенному слову дается его транскрипция русскими буквами. Кроме того, в разговорниках имеется общая информация о стране на русском языке: транспорт, финансы и многие другие важные вещи.
Практический курс арабского литературного языка: основной курс в 2 т. Том 1 в 2 ч. Часть 1 2-е изд.,
Основной курс арабского языка в двух томах является продолжением Нормативного курса «Практического курса арабского литературного языка» и завершает базовый учебник арабского языка. Он рассчитан на студентов, успешно усвоивших грамматический и лексический материал Нормативного курса и обладающих прочными навыками и умениями речевой деятельности в пределах изученной тематики.
Учебник построен по той же технологии, что и Нормативный курс – лексико-грамматические темы, состоящие из 5 уроков. В грамматических разделах поясняются и закрепляются на оригинальном материале сложные морфологические и синтаксические единицы арабского языка, обобщаются грамматические явления, изложенные на предыдущем этапе.
В первую часть первого тома вошли темы «Образование» и «Искусство». Студенты, усвоившие материал Основного курса, не только приобретут грамматические, лексические и речевые навыки, но и получат представление о государственном и политическом устройстве арабских стран, о проблемах всего арабского мира, о внешнеполитической деятельности арабских государств.
Бизнес-этикет в арабских странах
Освещены нормы арабского этикета, приведены этикетные ситуации. Описан процесс создания правил поведения, традиций и обычаев, сформировавшихся под влиянием ислама на основе бедуинского кодекса чести. В книге содержится немало практических советов, которые необходимо принимать во внимание при общении с представителями арабо-мусульманского общества.
Для тех, кто изучает арабский язык, культуру, основы ислама, для студентов, обучающихся по специальностям «Лингвистика и межкультурная коммуникация», «Международные отношения», «Востоковедение, африканистика», «Перевод и переводоведение», «Культурология», «Религиоведение» и «Регионоведение», а также для всех, чья деятельность связана со странами Арабского Востока.
Русский язык будущему инженеру. Книга для преподавателей
Цель учебника – обучить студентов-иностранцев языку инженерной специальности, помочь им овладеть необходимым минимумом семантико-синтаксических конструкций, выработать у студентов умения и навыки чтения научных текстов, умения понять и записать учебную лекцию.
Учебник делится на две части. Первая часть – вводно-предметный курс – включает в себя материал, соотносящийся по содержанию с материалом 4-х предметов НСР – черчения, математики, химии и физики, как предваряющий начало занятий по предметам, так и закрепляющий первичные знания.
Во второй (основной) части учебника логико-семантические категории вводятся с помощью грамматического комментария, отрабатываются в серии грамматических упражнений и в учебно-научных текстах. Основная часть содержит 11 уроков. Начиная с 4-го, каждый урок учебника завершается двумя лекциями.
Учебник состоит из «Книги для студента» и «Книги для преподавателя». Последняя содержит аудитивный материал и материал по письму к урокам. В «Книгу для студента» включен словарь с переводом лексики, встречающейся в данном учебнике, на английский, французский, испанский, арабский, китайский, вьетнамский языки, а также фарси.
Логика смысла. Теория и ее приложение к анализу классической арабской философии и культуры
Исчислим ли смысл? Все, что появляется на поверхности нашего сознания, представляет собой осмысленность. Поддается ли ее возникновение логически упорядоченному и связному описанию? Вариативны ли стратегии формирования смысла, и если да, что означает такая вариативность для представления об универсальности разума? Может ли «смысл» стать объектом научного описания или его фундаментальная субъективность не будет преодолена? Таковы основные вопросы, поднятые в этой книге.
Их обсуждение потребовало обращения к аналитической философии, лингвистике и философии языка, теориям культуры и цивилизации и другим направлениям современной мысли. Поставленные проблемы решаются методом сравнительного анализа на материале обыденного и теоретического мышления классической арабской культуры, а их рассмотрение доведено до уровня базовых интуиции, делающих возможным возникновение осмысленности.
Результатом стала формулировка основании логики смысла – теории, объясняющей закономерности формирования смысловых структур.
Практический курс арабского литературного языка: нормативный курс в 2 ч. Часть 2 3-е изд., испр. и д
Нормативный курс арабского языка является частью «Практического курса арабского литературного языка» и предназначен для студентов, изучающих арабский язык, усвоивших элементарные основы фонетики и грамматики и обладающих необходимыми навыками и умениями для перехода к Нормативному курсу.
Учебник подготовлен для студентов, выбравших своей специальностью «культурологию с углубленным знанием истории и культуры ислама», поэтому лексическая часть учебника частично ориентирована на отражение арабо-исламской культуры, исламских ценностей, исторических фактов в жизни исламских народов.
Методической основой учебника является сознательно-практический метод обучения иностранным языкам, позволяющий обучаемым осознать системный характер собственно речевых и языковых явлений арабского языка. Учебник является комплексным: языковой, речевой и коммуникативный аспекты в нём увязываются в единое целое.
Система упражнений учитывает наиболее эффективные способы и приемы стимулирования умственной и речевой активности, обеспечивает выработку необходимых речевых умений в условиях общения, приближенных к реальным. Учебник снабжен лингафонным курсом, размещенным в Электронной библиотечной системе «Юрайт» (biblio-online.
Учебник арабского языка. Часть 1. Арабская письменность, понятная каждому
Мой видео-курс «Арабское чтение и письмо за 3 часа» хорошо зарекомендовал себя на канале Ютуб, получив более полутора миллиона просмотров. В связи с этим для удобства моих студентов я решила издать свою методику в книжном формате. В книге представлена моя система обучения арабской письменности, которая будет понятна не только любому взрослому, не обладающему специфическими способностями к языкам, но даже школьнику.
Тысяча и одна ночь. Том XI
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь. Том XV
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
«Дербенд-наме» – один из самых распространенных, самых сложных, самых востребованных литературных памятников. Известно около 40 списков хроники на персидском, турецком, арабском языках, на многих языках народов Дагестана. Вместе с тем этот исторический труд недостаточно исследован, требует серьезного внимания историков, филологов, востоковедов, текстологов, фольклористов.
Интересна как специалистам, так и широкому кругу читателей.
Ал Коран Магомедов. Ч. 1
Полный вариант заголовка: «Ал Коран Магомедов, переведенный с арабского языка на англинский, с приобщением к каждой главе на все темныя места изъяснительных и исторических примечаний, выбранных из самых достовернейших историков и арабских толкователей Ал Корана, Георгием Сейлем и с присовокуплением обстоятельного и подробного описания жизни лжепророка Магомеда, сочиненного славным доктором Придо.
Арабы-христиане в истории и литературе Ближнего Востока
Исследования, посвященные проблемам Христианского Востока, в настоящее время приобретают новое звучание в связи с укреплением интереса к всестороннему изучению духовных традиций тех Церквей, которые начиная с VII в. были отторгнуты от Византии в ходе арабского завоевания и со временем восприняли арабский язык в качестве разговорного и литературного.
Именно он и служит объединяющим началом для настоящего сборника, в который вошли статьи очень разные и по научным интересам (богословие, история, агиография и литературоведение), и по географии (Египет, Сирия, Грузия и даже Россия), и по хронологии (X–XIX вв.
). Многообразие обсуждаемых тем и переводы исторических источников и литературных памятников сделают этот сборник интересным не только для специалистов, но и для самого широкого круга читателей.
Тысяча и одна ночь. Том XII
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Политическая концепция М. Каддафи в спектре «левых взглядов»
Монография представляет собой комплексное исследование генезиса и идеологической трансформации концепции «ливийского народовластия» в контексте «левой» политической традиции. Многоаспектный анализ официальной идеологии СНЛАД, в фундамент которой были заложены тезисы «третьей мировой теории» М.
Каддафи, изучение реальных механизмов джамахирийской политической системы, а также выявление основных тенденций исторической трансформации спектра «левых взглядов» создают условия для всестороннего понимания особенностей эволюции идеологических доктрин и позволяют уяснить ряд фундаментальных закономерностей мифологизации обыденного сознания в XX столетии.
Автор – Анатолий Рясов – родился в Москве в 1978 г. Окончил филологическое отделение ИСАА при МГУ, кандидат политических наук, автор монографии ««Левые» на Арабском Востоке: ливийский опыт» и ряда научных текстов, опубликованных на русском, английском, французском и арабском языках.
Книга рассчитана как на специалистов, изучающих идейную эволюцию «левых взглядов», так и на исследователей политических процессов, происходящих в арабском мире, а также – на широкий круг читателей, следящих за событиями в североафриканском регионе и интересующихся идеологической трансформацией социально-политических теорий «левого» толка.
Монография может быть использована в качестве пособия в высших учебных заведениях.
Тысяча и одна ночь. Том X
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Коран и пророк Мухаммед в русской классической поэзии
Сборник «Коран и пророк Мухаммед в русской классической поэзии» включает публикации параллельно стихотворений русских поэтов, в которых ярко отразились мотивы арабо-мусульманской культуры, и их переводов на арабский язык, выполненных канд. ист. наук Назимом ад-Дейрави.
В сборник вошли 40 стихотворений Г. Р. Державина, А. С. Пушкина, А. А. Шишкова, А. Ф. Вельтмана, Ф. И. Тютчева, П. Г. Ободовского, Л. А. Якубовича, А. Н. Муравьева, М. Ю. Лермонтова. Я. П. Полонского, К. Д. Бальмонта, И. А. Бунина. Знакомство с текстом священного Корана и образ Пророка вдохновили поэтов на создание этих произведений.
В обширных примечаниях даются комментарии и толкования стихотворений, а также их сопоставление с кораническими текстами. Публикацию переводов предваряет ряд статей, посвященных мусульманским мотивам в русской поэзии XIX – начала XX века и историко-культурным связям России и исламского мира, содействовавшим интересу к мусульманской культуре и литературе в России.
Книга предназначена для специалистов (арабистов, исламоведов, арабоязычных преподавателей русского языка и литературы и студентов-русистов в исламских странах) и интересующихся русской поэзией и взаимодействием русской и исламской культур.
Тысяча и одна ночь. Том VIII
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
«1надцать» (Одиннадцать) – одиннадцать новых рассказов Андроника Романова, собранные под одной обложкой, объединенные темой одиночества. Рассказы «Совпадение», «Нигма», «Альфа и Омега» были опубликованы в журнале «Новый Мир», «Глубина» вошел в сборник «Крым, я люблю тебя» издательства «Эксмо», «Альфа и Омега» – в сборник «Москва и Петербург – как мы их не знаем» издательства фонда «Русский текст», «Поверхность» – в сборник «Трава была зеленее, или Писатели о своем детстве» издательства «Эксмо».
Рассказ «Нигма» стал финалистом Литературной премии «Русского Гулливера» в номинации «Короткая проза». Андроник Романов – поэт, прозаик, драматург. Автор трех книг и многочисленных журнальных публикаций. Произведения переведены на английский, французский, арабский языки.
«Путеводитель растерянных» Маймонида (Моше бен Маймон) – выдающееся произведение средневековой еврейской философии. Книга была написана на арабском языке в конце XII века и оказала глубокое влияние на всю последующую еврейскую мысль. Заметную роль сыграло это произведение и в истории западной философии, оказав влияние на таких мыслителей, как Фома Аквинский, Мейстер Экхарт, Спиноза и др.
Основная тема книги – диалог между философией и сакральным текстом, между интеллектуальным постижением и религиозной традицией, ведущийся во имя достижения высшего религиозного сознания. Издание содержит первый русский перевод «Путеводителя» с языка оригинала, подробный комментарий и справочный аппарат.
Творение Маймонида, неизменно привлекающее внимание всех, кто интересуется историей религии и философии, сохраняет свою актуальность и в сегодняшнем философском и религиозном дискурсе.
История новой арабской литературы (XIX – начало XX века) в 2 ч. Часть 2
В книге рассмотрены причины упадка традиционной арабской литературы в XVI XVIII веках, вопросы хранения, передачи, исполнения и запаси произведений народной словестности, разобраны нескольких крупных фольклорных циклов. Дана характеристика Сирии XVI XVIII веков в ее связях и взаимоотношениях с Европой и Османской империей.
Представлен материал о появлении прессы и журналистики, переводах с европейских языков, состоянии театра и драматургии. Освещена арабская эмиграционная литература, литературы в Сирии 1830 1880-х годах. Отдально рассказано об египетском драматурге Мухаммеде Османе Джаляле, о прозаиках Фарахе Антуне и ал-Манфалути, о поэтах Ахмеде Шауки, Хафизе Ибрахиме и Халиле Мутране.
Книга состоит из двух частей. В первую часть вошел материал до 1830-х годов, во вторую – после них.
Тысяча и одна ночь. Том II
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь. Том XIII
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь. Том III
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь. Том XIV
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
В древности люди думали, что бабочки – это цветы, сорванные ночью сильным ветром. Но они не только украшают наши поля и луга, радуют глаз своей красотой, но и много всего умеют! Ты познакомишься с настоящими лётчиками-асами, узнаешь, как слышат и видят бабочки, что они едят, где спят, как общаются и чем помогают людям.
Эту книгу написала Елизавета Зорина – публицист, писатель, колумнист «Московского комсомольца». Автор книг «Бунтовщица», «Маленький человек», «Сломанная кукла», «Три семёрки». Её романы переведены на английский, французский и арабский языки. А знаете ли вы? У человека меньше мускулов, чем у гусеницы.
Самой известной и распространённой бабочкой учёные считают репейницу. Однажды учёные обнаружили останки ископаемых бабочек, которым около 190 миллионов лет.
Тысяча и одна ночь. Том IX
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Северная Африка: Судан
Судан – крупное государство на северо-востоке Африки. Страна многоязыкая, английский и арабский языки являются официальными и кроме них есть местные нилотские языки, нубийский и беджа. Доброй пожаловать в страну, в которой разрешён «призрачный брак».
В переводе с арабского языка слово «Интифада» означает «Избавление». Но в арабском мире оно чаще сегодня употребляется как обозначение борьбы палестинцев против Израиля и определяется как «Народное восстание». Израильтяне же однозначно ассоциируют это слово с «террором исламистов», против которого они ведут непримиримую борьбу.
А поэтому и участники Интифады для одной стороны являются террористами, а для другой – героями, борцами против оккупации и за справедливость. Кто прав? Кто виноват? Как разорвать «замкнутый круг насилия»? Автор книги, безусловно, не берет на себя наглость заявлять, что знает ответы на эти непростые вопросы.
Все годы командировки на Ближнем Востоке (1999 – 2003) он пытался, насколько это удавалось, писать свои информации, репортажи и комментарии как бы «над схваткой», приводя для читателя максимально подробно и израильские и палестинские аргументы. Именно такую задачу он ставил перед собой и трудясь над этой книгой.
Арабская сказка. Сатирические рассказы
Аудиоспектакль по рассказу Пантелеймона Романова «Арабская сказка» – это яркий эпизод из жизни двух старых знакомых – мужчины и женщины, повстречавших друг друга после долгой разлуки. Она – молодая красивая женщина, он – повидавший многое военный. В основе сюжета – интригующее состязание между женской хитростью и мужской настойчивостью.
Кто же победит в этом поединке? В 20-е годы XX века вся страна зачитывалась сатирическими рассказами Пантелеймона Романова. Его произведения наполнены искрометным юмором, сюжеты их красочны и актуальны, а яркие и запоминающиеся герои говорят простым, реалистичным языком.
Содержание Родной язык Гостеприимный народ Пробки Редкая служба Шведская машина Терпеливый народ Светлые сны.
Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой
Перевод смыслов Корана, выполненный В. М. Пороховой, – простой, ясный – в великолепной стихотворной форме удачно раскрыл для читателя безграничную глубину духовного мира Священного писания мусульман. Красота этого перевода стимулирует и возбуждает интерес читателя к дальнейшему изучению и исследованию Корана уже на арабском языке – языке Пророка Мухаммеда (да благословит Его Аллах и приветствует), языке вечности.
Записки свихнувшегося дедушки
«Записки свихнувшегося дедушки» – книга о современной жизни. У главного героя есть противоречия во взглядах на жизнь с собственной дочерью и зятем. На первый взгляд, все это – лишь конфликт поколений, ничего нового. Но существуют различные факторы, которые, пожалуй, выходят за рамки извечного «отцы и дети».
Одним из самых существенных является некий «духовный вакуум», в котором воспитывалось молодое поколение в 90-е. Другой важный фактор – работа зятя, который, обладая неплохими профессиональными качествами в области арабского языка, отличными умениями коммуницировать с его носителями, нашел себя в ведомстве, финансируемом небезызвестным российским бизнесменом.
Парень бодро идет по служебной лестнице, бывает в Сирии, получает неплохие деньги. Но с ним происходят необратимые процессы, определяющие его отношение к элементарным моральным понятиям. Он никого не убивает, а работает лишь с «информационными потоками».
Человек, вчера бывший «никем и ничем», вдруг становится «исполнителем важной государственной миссии». Зять «заражает своими взглядами» дочь главного героя. В результате «банального» конфликта, она отрекается от родителей и перестает давать им общаться с внуками.
Библейско-коранические имена в разносистемных языках
В книге рассмотрены личные имена библейского и коранического происхождения в арамейском, среднегреческом, латинском, немецком, английском, русском, арабском и азербайджанском языках. Работа написана в сравнительно-историческом аспекте. Книга может быть полезна для филологов, ономатологов, переводчиков, студентов гуманитарных факультетов, а также для широкого круга читателей.
Попугай в медвежьей берлоге
Что мы знаем об элите? Об интеллектуальной элите? Мы уверены, что эти люди – небожители, не ведающие проблем. А между тем бывает всякое. Герой романа «Попугай в медвежьей берлоге» – вундеркинд, двадцатиоднолетний преподаватель арабского языка в престижном университете и начинающий переводчик – ни с первого, ни со второго, ни с третьего взгляда не производит впечатления преуспевающего человека и тем более элиты.
Услада умов в биографиях дагестанских ученых
В конце 20-х – начале 30-х годов ХХ в. мусульманский ученый Назир из с. Дургели написал на арабском языке историю развития исламского знания в Дагестане. Он собрал около 230 биографий ученых Х–ХХ вв. – арабов, аварцев, азербайджанцев, даргинцев, кумыков, лакцев, лезгин, чеченцев и многих других, – со времен прихода ислама на Кавказ до начала здесь советских преобразований.
Книга рассказывает об их судьбах и сочинениях (многие из которых ныне утеряны) по широкому кругу дисциплин от исламского права и богословия, суфийской этики до астрономии, медицины, арабской грамматики и поэзии. Первое издание рукописи в переводе на русский язык включает факсимиле ее автографа и снабжено подробными комментариями, отражающими взгляд на историю исламской культуры в Дагестане, принятый в современном академическом исламоведении.
Священная книга мусульман (приверженцев ислама) на русском языке. В исламских странах Коран служит основой законодательства, как религиозного, так гражданского и уголовного. Поскольку даже по официальной статистике количество мусульман в РФ превышает 20 млн.
человек, причем большая часть этих верующих не владеет арабским языком – настоящее издание является актуальным, как никогда ранее.
История новой арабской литературы (XIX – начало XX века) в 2 ч. Часть 1
В книге рассмотрены причины упадка традиционной арабской литературы в XVI XVIII веках, вопросы хранения, передачи, исполнения и записи произведений народной словесности, разобраны нескольких крупных фольклорных циклов. Дана характеристика Сирии XVI XVIII веков в ее связях и взаимоотношениях с Европой и Османской империей.
Представлен материал о появлении прессы и журналистики, переводах с европейских языков, состоянии театра и драматургии. Освещена арабская эмиграционная литература, литературы в Сирии 1830 1880-х годах. Отдельно рассказано об египетском драматурге Мухаммеде Османе Джаляле, о прозаиках Фарахе Антуне и ал-Манфалути, о поэтах Ахмеде Шауки, Хафизе Ибрахиме и Халиле Мутране.
Книга состоит из двух частей. В первую часть вошел материал до 1830-х годов, во вторую – после них.
Ал Коран Магомедов. Ч. 2
Полный вариант заголовка: «Ал Коран Магомедов, переведенный с арабского языка на англинский, с приобщением к каждой главе на все темныя места изъяснительных и исторических примечаний, выбранных из самых достовернейших историков и арабских толкователей Ал Корана, Георгием Сейлем и с присовокуплением обстоятельного и подробного описания жизни лжепророка Магомеда, сочиненного славным доктором Придо.
Тысяча и одна ночь. Том VII
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. «1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада.
Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков и таинственный блеск разноцветных арабских чаш. Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.
«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Динамитчик. Самые новые арабские ночи принца Флоризеля
Последние «Арабские ночи» с участием принца Флоризеля – книга, вдохновившая Конан Дойла на создание первой повести о Шерлоке Холмсе. Это первое издание на русском языке самого таинственного, замалчиваемого и недооценённого шедевра Стивенсона, написанного им совместно с женой.
«1надцать» – одиннадцать новых рассказов Андроника Романова, собранные под одной обложкой, объединенные темой одиночества. Часть рассказов опубликована в журналах «Новый Мир», «Сибирские огни», «Новый Свет», «Text. express», в сборниках прозы издательств «Эксмо», «Рипол», «Русский текст».
«Нигма» и «Необратимость» стали финалистами литературных премий – «Премия Русского Гулливера» и «Нонконформизм». Андроник Романов – прозаик, поэт, драматург. Автор трех книг и многочисленных журнальных публикаций. Произведения переведены на английский, французский, арабский языки.
Реквием по живущему. Роман
«Реквием по живущему» – первая часть осетинской дилогии Алана Черчесова. Выдержавший несколько изданий и переведенный на английский, немецкий и арабский языки дебютный роман известного автора давно снискал заслуженное признание и по-прежнему остается одной из любимых книг для тысяч читателей в нашей стране.
Иоганн Людвиг Буркхардт о Палестине
Иоганн Людвиг Буркхардт (Johann Ludwig Burckhardt; 24. 11. 1784 – 15. 10. 1817), швейцарский географ и востоковед, в совершенстве владел несколькими диалектами арабского языка и так же досконально знал Коран. Книги Иоганна Людвига Буркхардта и сегодня являются одним из авторитетнейших источников по истории Ближнего Востока и Африки.
В данной подборке использованы отрывки из книги «Путешествие по Сирии и Святой Земле» (Travels in Syria and the Holy Land by John Lewis Burckhardt. 1822).
Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей
Легенда гласит, что давным-давно в стране Аравии жила умная и красивая девушка Шахерезада, и в течение тысячи и одной ночи она рассказывала суровому султану интереснейшие сказки, которые спасли её от смерти. Теперь её истории известны во всём мире. Узнай, как Али-Баба спасся от сорока разбойников, кто живёт в волшебной лампе, которую нашёл Аладдин, и отправляйся в незабываемое путешествие вместе с Синдбадом-мореходом.
«Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей» – это ярко проиллюстрированный сборник, где простым и понятным для детей языком пересказаны самые знаменитые сказки и новеллы, первое издание которых увидело свет в 1835 году.
На территории трёх государств: Израиля, Сирии и Ливана проживает загадочный народ – друзы. Говорят на арабском языке, исповедуют тайную религию и самоотверженно защищают государство, где живут. Легко относятся к смерти, ведь верят в рождение умершего друза заново.
Друзы – гонимый мусульманами народ, их тысячелетняя эпопея очень похожа на многовековую историю евреев. Оин вместе с евреями самоотверженно защищают своё государство – Израиль, находящееся в окружении враждебных арабских государств. Воспользовавшись недовольством отдельными действиями властей, арабский шейх Музаффар обманом вовлекает в преступную деятельность четырёх друзов.
Они становятся невольными участниками террористического акта с десятками жертв. Агентам ШАБАК, внутренней разведки Израиля, удаётся шаг за шагом расследовать преступление обманутых друзов.
Год невозможного. Искусство мечтать опасно
В новой книге, выходящей на русском языке одновременно с оригиналом, известный левый философ Славой Жижек подверг жесткому «когнитивному картографированию» ситуацию в мире после событий 2011-12 гг. : арабская весна, движение «Оккупай Уолл-стрит», докатившееся и до Москвы («ОккупайАбай»), этнические погромы в Европе и пр.
Жижек развивает в книге «глобальную теорию безысходности политико-идеологической репрезентации». Автор, возможно впервые так смело, разоблачает не только правые, но и левые идолы (бунты «зарплатной буржуазии», фундаментализм, исламо-фашизм, мультикультурализм).
Достается Марксу и привилегиям «креативных капиталистов», репрезентативной демократии и волюнтаристскому нигилизму. В новых чертах мирового кризиса Жижек находит зловещие знаки того, что союз капитализма и демократии скоро закончится разводом. Детально рассматриваются два освободительных движения: арабская весна и движение «Оккупай».
Используя в качестве отправной точки популярные сериалы и блокбастеры, автор подводит к теме, как бороться с миросистемой, не содействуя прогрессу ее господства. Русское издание дополнено главой «диктатура пролетариата в Готэм-сити», трактующей современные вопросы теории революции.
Евгений Бунимович – поэт, педагог, публицист, общественный деятель, заслуженный учитель России, лауреат Премии Москвы в области литературы и искусства, многих других литературных премий, кавалер французского ордена Академических пальмовых ветвей. Е. Бунимович – автор десяти книг стихов, книг прозы, статей, эссе, а также школьных учебников по математике.
Его стихи и проза печатались во многих странах мира в переводах на английский, французский, немецкий, голландский, испанский, польский, румынский, финский, сербский, арабский, китайский и др. В Брюсселе брусчатка набережной выложена строками стихов Евгения Бунимовича на четырех языках.
В книгу “Вкратце жизнь” вошли воспоминания о детстве, отрочестве и юности, о доме и семье, о годах студенчества, а также рассказы о литературном андеграунде конца ХХ века, давшем целое поколение замечательных поэтов. Вошедшая в эту книгу повесть “Девятый класс.
Вторая школа” о годах учебы в легендарной московской математической школе уже завоевала широкое признание читателей, была в числе номинантов нескольких престижных литературных премий, получила премию журнала “Знамя” за лучшую публикацию года.
Абусупиян Апенди – уьмметни берекети
Книга об известном ученом-арабисте Абусупьяне Акаеве. Абусупьян Акаев – просветитель, общественный деятель, ученый-арабист, поэт. Был сторонником новометодной системы мусульманского образования. Он одним из первых в Дагестане открыл школу, где помимо других предметов преподавал географию, историю и естествознание.
Гаспринского. В 1925-1928 гг. Абусупьян Акаев был главным редактором журнала «Байан ал-хакаик». В 1929 году был осужден и сослан в Котласские лагеря на Севере, где и скончался в 1931 году. Автор большого количества работ по исламу и литературе на арабском и кумыкском языках.
После его ареста практически вся его библиотека была уничтожена. Его оставшиеся труды известны специалистам только благодаря тому, что были изданы или…
Автор этой книги академик Василий Владимирович Бартольд (1869—1930) как-то заметил, что изучение истории тюрок по первоисточникам требует таких навыков, которые редко соединяются в одном лице, ибо если взять хотя бы языки, то надо знать в совершенстве, кроме тюркских, как минимум арабский, персидский и китайский, а также обладать массой специальных знаний.
Сам он – тюрколог, арабист, исламовед, историк, архивист, филолог, полиглот – был именно таким человеком, являя собой редкий тип ученого-энциклопедиста. В. В. Бартольд опирался в своих работах на множество источников и, как никто другой, – благодаря своим глубоким знаниям – умел их сопоставлять и анализировать.
Курс лекций по истории тюркских народов был написан им по просьбе турецкого правительства, прочитан на турецком языке в Стамбульском университете в июне 1926 года и позже переведен на основные европейские языки. Эта работа, ставшая классикой тюркологии, сохраняет актуальность по сей день, однако достоинство ее еще и в том, что она написана предельно просто и ориентирована на обычного читателя.
Секреты письменных знаков
Познание окружающего мира и себя самого всегда было для человека разумного одной из главных задач бытия. Результатами познания необходимо было поделиться с соплеменниками, донести знания до будущих поколений. Так в глубине тысячелетий человеческой истории возникли устная и письменная речь, сформировались и стали развиваться языки.
Эта книга поможет читателям узнать, как возникли письменность и ее различные алфавиты, что такое язык, разобраться в истории письменных принадлежностей. Отталкиваясь от древнеиндийских и древнеперсидских первоисточников, от текстов, написанных клинописью, рунами, иероглифами и арабской вязью, автор перебрасывает мостик в наши дни – к блатному жаргону, тайнописи, каллиграфии.
Это позволяет раскрыть секреты славянской азбуки, выявить ее первоистоки, разобраться в отечественной истории, которая оказывается гораздо глубже и интереснее, чем принято считать официально. Для самой широкой читательской аудитории.
Сад услаждений. Средневековый эротический трактат
«Сад услаждений» был написан в XV веке арабским учёным Шейхом Нафзави. Этот эротический трактат, обнаруженный в Алжире в 19-м столетии, выдержал десятки переизданий на многих языках мира. В частности, до английского читателя он дошёл с лёгкой руки знаменитого исследователя, поэта и путешественника Р.
Бэртона (1821—1890). Как «Камасутра» и другие подобные сочинения, книга является любопытным гендерным памятником Средневековья.
Кто совершил больше всего географических открытий? Кочевники? Завоеватели? Нет – купцы! Движимые жаждой наживы, они преодолевали бесчисленные препятствия и опасности и пролагали новые пути в далекие земли. Не все сумели разбогатеть во время своих путешествий, некоторые навсегда осели в чужих странах, многие погибли, не каждый из воротившихся сумел рассказать о заморских чудесных краях, большинство из этих рассказов не были записаны или навсегда утрачены… Но зато некоторые!
Венецианский торговец Марко Поло (1254—1324) оказался избранником судьбы. Он не только прожил очень долгую жизнь – ведь по меркам рубежа XIII и XIV веков 70 лет – это долгожитель, – но жизнь невероятно яркую и захватывающую. В те времена средний европеец жил в среднем не более 30—35 лет и в большинстве случаев не покидал места, где родился.
Марко Поло юношей оставил родную Венецию, чтобы вернуться в нее сорокалетним. Кораблями и в повозках, на лошадях и верблюдах, через Ближний Восток, Месопотамию, Персию, Памир и Кашгарию он с отцом и дядей добрался до Ханбалыка (Пекина), стал доверенным лицом, кем-то вроде ревизора, арбитра и посла по особым поручениям, при дворе внука Чингисхана, завоевателя Китая и основателя юаньской династии, Великого хана монголов Хубилая.
В течение 17 лет, выполняя многочисленные поручения своего высокого покровителя, Марко Поло изъездил всю восточную Азию – и наконец, в 1295 году, через почти четверть века после отплытия, вернулся в родную Венецию. Он еще переживет не одно приключение, попадет в плен к генуэзцам (Генуя постоянно соперничала и часто воевала с Венецией), и вот там-то, в плену, его товарищ по несчастью и автор рыцарских романов пизанец Рустикелло запишет рассказы своего сокамерника, которые навсегда войдут в золотой фонд документальной приключенческой литературы.
Из этой книги многие европейцы впервые узнали о странах Востока, их природных богатствах и технических достижениях: бумажных деньгах, печатной доске, саговой пальме, компасе и векселе, а также о каменном угле и местонахождении вожделенных пряностей. Написанная живым и ясным языком, «Книга» Марко Поло стала настольной для многих выдающихся путешественников эпохи Великих географических открытий.
Именно она вдохновила Христофора Колумба открыть Америку. В конце концов поиски путей приобретения пряностей в обход арабской торговой монополии привели к переделу мира и исчезновению многих белых пятен на карте, а книга о путешествиях Марко Поло стала одним из немногих изданий, которые повлияли на ход всемирной истории.
Электронная публикация включает все тексты бумажной книги Марко Поло и базовый иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Издание богато иллюстрировано и рассчитано на всех, кто интересуется заморской экзотикой, но при этом требует достоверности: рассказы Марко Поло, при всей их невероятности, – не сказка, а быль.
Хотя, конечно, в книге хватает и совершенно фантастических иллюстраций, но они тоже неотъемлемая часть всемирной истории географических открытий. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», напечатано на прекрасной офсетной бумаге и элегантно оформлено.
Издания серии будут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.
Испания. Фиеста, сиеста и манифесто!
Анастасия Казенкова, профессиональный журналист, пять лет назад неожиданно для самой себя переехала в Испанию. За это время она успела хорошо изучить быт и порядки любимой страны не только с точки зрения простого обывателя, но и как активно путешествующий репортер.
Здесь Анастасия выучила испанский язык, защитила титул Мастера истории религий, а с ноября 2012 года возглавляет русскоязычный журнал о Барселоне «Твой город», издающийся в Каталонии. Испания. Страна, где снежные горы сменяются пустынными дюнами, где соседствуют готические храмы и арабские дворцы и где никто никуда не спешит… У одних она ассоциируется с двухтомником «Дон Кихота», у других – с пальмами и Средиземным морем, у третьих – с красоткой Пенелопой Крус или стуком кастаньет.
Но какая она – Испания, остающаяся за рамками коротких туристических визитов? В этой книге вы узнаете о национальных конфликтах и устройстве быта, о жизни русских эмигрантов, о веселых традициях и серьезных изменениях, произошедших в общественном укладе Испании в последние годы.
Почему эту страну невозможно представить без сиест, фиест и манифестаций? Как получить вид на жительство и не попасть впросак при покупке недвижимости? Как живет русская диаспора в этой стране? И как быстро русские привыкают к этим трем китам испанской жизни?
Надейся только на себя
Соблюдение двух главных принципов помогает ему выжить и выполнить задачу: «надейся только на себя» и «никому не верь». На Востоке иначе нельзя…
Девятый класс. Вторая школа
Евгений Бунимович – поэт, публицист, педагог, общественный деятель. Заслуженный учитель России, лауреат премии Москвы в области литературы и искусства, премии Союза журналистов России, премии Правительства РФ в области образования, кавалер французского ордена Академических пальмовых ветвей.
Е. Бунимович – автор десяти книг стихов, сборников статей и эссе, а также школьных учебников по математике, участник поэтических фестивалей во Франции, Бельгии, Италии, Германии, Англии, США, Канаде, Китае и Украине. Его стихи и эссе печатались во многих странах мира в переводах на английский, французский, немецкий, голландский, испанский, польский, румынский, арабский, китайский и другие языки.
«Девятый класс. Вторая школа» – книга воспоминаний о знаменитой 2-й физико-математической школе, слава о которой гремела по Москве и где сложилось совершенно уникальное сообщество неординарных учителей и учеников со свободным взглядом на мир, на окружающую действительность.
Обычай и закон в письменных памятниках Дагестана V – начала XX в. Том I. До присоединения к России
Книга представляет сборник переводов с арабского, тюркских и кавказских языков важнейших памятников обычного права Северо-Восточного Кавказа V–XX вв. В первый том вошли договоры и нормативные акты от эпохи раннего Средневековья до Нового времени, сохранившиеся в эпиграфике, хрониках и памятных записях из Дагестана.
Среди них каноны царя Кавказской Албании Вачагана Благочестивого (488), Завещание Андуника (1485), соглашения и судебники XVII–XIX вв. общин и конфедераций горцев Гидатля, Андалал и проч. Все переводы, включая работы классика дагестанской арабистики М.
Д. Саидова, приводятся в уточненном и дополненном виде, снабжены историко-этнографическими комментариями. Публикацию источников предваряет теоретический раздел, в котором собраны исследования по истории правового обычая на Кавказе и в Дагестане с V по середину ХIХ в.
К книге приложены факсимиле оригиналов важнейших восточных источников, карты и аннотированная библиография по дагестанскому адату.
Первый полный перевод на русский язык книги, которая по своему значению в мусульманском мире, особенно в шиитской среде, уступает только Священному Корану. «Нахдж-уль-балага» (Путь красноречия) сегодня изучается во всех арабских гуманитарных вузах, поскольку язык этой книги – образец высокого стиля «садж’», или рифмованной прозы.
Этот сборник делится на три части: проповеди ( хутбы ), письма и афоризмы (мудрые изречения) соответственно. Они были произнесены или написаны собственноручно имамом Али в различное время и при различных обстоятельствах, но на одном историческом фоне – в период первой политической смуты, охватившей исламское государство через два десятилетия после кончины Пророка.
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ «Горой языков» эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян – сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, – преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст.
Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».
В настоящей работе рассматриваются все греко-латинские полемические сочинения IX-XII вв. в их взаимосвязи и в отношении к церковному и политическому развитию того времени. Книга не содержит в себе богословского разбора и оценки содержащихся в них идей.
Задачей нынешнего исследования было дать общую картину развития религиозных споров IX-XII вв. Для этого необходимо было определить зависимость каждого полемического произведения от предшествующих творений и его влияние на последующие, в ряде случаев прояснить авторство и датировку отдельных памятников, проследить взаимосвязь между течением греко-латинских религиозных споров и другими церковными и церковно-политическими событиями рассматриваемого времени, наконец, установить особенности развития полемики на Западе и на Востоке соответственно.
Помимо латинских и греческих произведений, рассматриваются также одно арабское и несколько сохранившихся на древнерусском языке полемических писаний. Сочинения с неясной датировкой описываются вместе с родственными им произведениями.
История лингвистических учений: учебное пособие
Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской.
Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI—XVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX—XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.
Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.
Арабы и море. По страницам рукописей и книг
Второе издание научно-популярных очерков по истории арабской навигации Теодора Адамовича Шумовского (род. 1913) – старейшего из ныне здравствующих российских арабистов, ученика академика И. Ю. Крачковского. Первое издание появилось в 1964 г. и давно стало библиографической редкостью.
В книге живо и увлекательно рассказано о значении мореплавания для арабо-мусульманского Востока с древности до начала Нового времени. Созданный ориенталистами колониальной эпохи образ арабов как «диких сынов пустыни» должен быть отвергнут. Эпоха Великих географических открытий во многом опиралась на достижения средневековых арабских географов и мореплавателей.
Задолго до европейского продвижения на Восток они освоили Средиземноморье и Индийский океан. Арабские лоцманы участвовали в морских экспедициях европейских первооткрывателей. В основу книги положено исследование уникальных арабских рукописей лоцмана Васко да Гамы Ахмада ибн Маджида и Сулаймана аль-Махри (XV в.
), сочинения которых переведены Т. А. Шумовским на русский язык.
Общество Медины в эпоху пророка Мухаммада
Работа представляет собой историко-географическое исследование Медины 7 в. н. э. Особенности географического положения, исторические и культурные реалии арабского города предстают перед читателем в мельчайших подробностях. Со скрупулёзной точностью автор цитирует рукописные труды древних и средневековых учёных, а также работы современных востоковедов, приводя точные данные, основанные на исторических документах.
Написанная простым языком и хорошо прокомментированная книга может быть полезной не только в академической среде, но и доступной широкому кругу читателей.
Три власти (сборник)
Лидия Сычёва – одна из ярких представительниц современной русской прозы. Её литературный дебют состоялся в 1998 году в журнале «Новый мир», её книги «Предчувствие», «Вдвоём», «Уже и больные замуж повыходили» пользовались неизменным читательским интересом.
Рассказы писателя переведены на немецкий, китайский, арабский и некоторые славянские языки. В чём тайна загадочной русской души? Может быть, в том, что ею владеют не одна, а целых три власти? Новая книга Лидии Сычёвой – это вдохновенный и честный рассказ о поисках счастья, любви, красоты, гармонии и справедливости.
Жаль, что не все дороги ведут к истине, а жизнь так трагична и коротка…
Рождение и развитие ислама и мусульманской империи (VII-VIII вв.)
Книга посвящена истории ислама и первого мусульманского государства, халифата, охватывая период с 570 по 786 г. Читатель найдет в ней объективное и достоверное изложение деятельности пророка ислама Мухаммада, формирования его учения и хода арабских завоеваний, создавших огромную империю от Памира до Атлантического океана, наследие которой живо ощущается до наших дней.
Она основана на сведениях ранних мусульманских авторов, надежна как источник сведений, написана простым и ясным языком и может быть интересна как самому широкому читателю, так и специалистам в смежных отраслях востоковедения.
Его наняли, чтобы вытащить из арабского плена благородную даму. Франки знают его под именем Даниэля, а сарацины называют Тайром, что на их языке означает «птица». Он ловок и быстр, но теперь растерялся, ведь судьба свела его со странной женщиной – женой родовитого рыцаря, которая стала беднее его самого, пережив предательство близкого человека и лишившись дома.
А вот к счастью ли эта встреча – знают только пыльные дороги Палестины. Литературная обработка О. Кольцовой.
Журнал Revolution №33, март 2014
Журнал Revolution («Революшн») – одно из ведущих мировых изданий, посвященных механическим часам и стилю жизни, тех, кому интересен мир точной механики – был основан в Сингапуре в марте 2005 года и с первого же номера завоевал симпатии часовых компаний и любителей часов не только в Азии, но и во всем мире.
Осенью 2006 года с успехом была запущена американская версия журнала, в 2007 появился Revolution на русском языке. Сейчас журнал Revolution выходит в России, Сингапуре, США, Италии, Китае и Гонконге, Испании, Мексике и Швейцарии. Revolution – это не только пленяющий и завораживающий мир часов.
Это все, что соответствует роскошному образу жизни их ценителей – от дорогих автомобилей до изысканных украшений. Revolution – это образ жизни и стиль тех, кто стремится окружить себя комфортом и красотой. Качество и достоверность материалов имеют для редакции журнала первостепенное значение.
Revolution – трибуна для производителей предметов и услуг класса «люкс», и всячески подчеркивает огромную ценность такого исключительного товара, как часы. Revolution ориентирован на взыскательную публику с отменным вкусом. Revolution обращается напрямую к людям, которые, выбирая часы, способны по достоинству оценить их уникальность, концептуальную цельность и техническую сложность.
Задача журнала Revolution заключается в том, чтобы вдумчивыми статьями и яркими, стильными фоторепортажами постоянно будоражить воображение читателя, раскрывая перед ним увлекательный мир механических часов и подчеркивая их значимость для современной потребительской культуры.
В номере: На лошади верхом На циферблате новых часов Jaquet Droz искусно изображены два чистокровных арабских скакуна Al Noor Tourbillon Механический кодекс каллиграфических миниатюр Cartier Сугубо технические часы Richard Mille Головокружение от успехов Van Cleef & Arpels Тема астрономическая, тема поэтичная Manufacture Contemporaine du Temps На допрос вызван Франсуа Кандольфи, генеральный директор компании и многое другое.


















































































