макьюэн иэн рейтинг книг
Автор Иэн Макьюэн | Ian McEwan
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
День рождения: 21.06.1948
Знак зодиака: Крыса, Близнецы ♊
Иэн Макьюэн на сегодняшний день один из самых известных английских писателей современности. Родился в военном городке Олдершот, Хэмпшир, в семье Розы Лиллиан Вайолет и Дэвида Макьюэна. Большую часть детства он провёл на военных базах в Восточной Азии (Сингапур), Германии и Северной Африки (Ливия), где служил его отец, кадровый офицер шотландской армии. Иэн всегда считал себя единственным ребенком в семье, вплоть до 2002 года, когда неожиданно узнал о существовании брата.
Когда ему было двенадцать, семья вернулась в Англию и он был принят в школу-интернат Вулверстоун (Woolverstone Hall School) в Суффолке, где учился с 1959 по 1966 год и где он начал проявлять интерес к английский романтической поэзии и современной американской и английской фантастике. Некоторое время он работал в Лондоне в качестве мусорщика до зачисления в университет Суссекса в Брайтоне (University of Sussex), который он окончил с отличием и получил степень бакалавра по английской литературе в 1970. В том же году Макьюэн был принят в Университет Восточной Англии (University of East Anglia), где он был одним из первых выпускников новаторского курса литературного мастерства, который вели писатели Малькольм Брэдбери и Энгус Уилсон, там же получил степень магистра в 1971.
Вскоре Макьюэн начал публиковать рассказы в литературных журналах. В 1975 году он опубликовал сборник рассказов, написанных им в рамках курсовой работы на степень магистра под названием «Первая любовь, последнее помазание». Сборник позднее принес автору Премию Сомерсета Моэма за лучший дебют в 1976 г. В дальнейшем из этого сборника рассказ «Последний день лета» был экранизирован (1984), рассказ «Бабочки» был экранизирован дважды (1988, 2005). Кроме того, позже сборник получил скандальную славу, когда компания BBC запустила в производство телепостановку по мотивам рассказа «Стереометрия», но работа над фильмом была приостановлена из-за «непристойного содержания».
Макьюэн начинает писать сценарии для радиоспектаклей и ТВ-шоу, и вскоре два сценария были реализованы телекомпанией BBC: «Conversation With a Cupboard Man» (1975) и «Jack Flea’s Birthday Celebration» (1976). На сегодняшний день Макьюэн является автором множества сценариев, в том числе и адаптаций его произведений.
В 1978 году автор публикует свой второй сборник рассказов – «Меж сбитых простыней». В дальнейшем Макьюэн к малой форме не возвращался и сосредоточился на романах. Вскоре после выхода первого романа («Цементный сад», 1978), в литературных кругах разразился скандал в связи с тем, что некоторые критики отметили сходство между романами «Цементный сад» и «Дом нашей матери» («Our Mother’s House», 1963) Юлиана Глоага (Julian Gloag). Макьюэн отрицал, что читал работу Глоага, и в итоге официальных обвинений в плагиате подано не было. «Цементный сад» был экранизирован в 1992 г.
В 1981 г. выходит второй роман – «Утешение странников» (также экранизирован в 1990 г.). За тематику своих первых работ автор удостоился прозвища «Иэн Жуткий» (Iаn Macabre), еще его называли «черным волшебником современной британской прозы» и «экспертом мирового класса по всем видам насилия». Роман «Дитя во времени» (1987) завоевал две литературные премии — «The Whitbread Novel Award» (1987) and «The Prix Fémina Etranger» (1993). На протяжении 1980-х годов, Макьюэн активно пишет сценарии для телевидения и кино. Его перу принадлежат: «The Imitation Game», «The Ploughman’s Lunch», «The Last Day of Summer», «Soursweet», а также ряд пьес, к примеру, «Strangers».
Книги Макьюэна семь раз номинировались на премию Букер. Роман «Амстердам» (1998) выиграл эту уважаемую премию, хотя данное произведение часто относят к более слабым вещам автора.
В своих книгах автор поднимает большой круг тем – вторжение иррационального в обыденную жизнь, проблемы социума, вопросы сексуального самоопределения, различные аспекты любви. Романы сочетают как элементы триллера, так и неторопливую прозу в английских традициях. Географически, события в романах, как правило, ограничены Европой. Наиболее им почитаемые писатели — Шекспир, Кафка, Апдайк и американский биолог Э.О. Уилсон. В нескольких интервью Макьюэн повторяет, что самое ценное для него в литературе и писательстве — это возможность войти в мир другого человека, возможность почувствовать то, что чувствует другой.
Также Макьюэн написал две книги для детей – «Rose Blanche» (1985) и «The Daydreamer» (1994).
Последний на сегодняшний день роман автора называется «Солнечный», опубликован в марте 2010 г. Еще в июне 2008 года во время «Hay Festival» писатель всех удивил и зачитал отрывки из этого еще незаконченного романа. Издание «The Guardian» определило книгу как «об ученом, который надеется спасти мир». Одной из тем романа стала проблема глобального потепления, которой Макьюэн очень интересуется.
Макьюэн является членом Королевского литературного общества, членом Королевского общества искусств, а также членом Американской академии искусств и наук. Был награжден премией Шекспира фонда Альфреда Тепфера в 1999 году. Он также является заслуженным членом Британской гуманистической ассоциации. В 2000 году был награжден орденом Британской Империи. В 2008 году Макьюэну была присуждена почетная степень доктора литературы Университетского колледжа в Лондоне, где он преподавал английскую литературу.
Иэн Макьюэн (Ian McEwan)
Иэн Макьюэн (полное имя — Иэн Рассел Макьюэн) – на сегодняшний день один из самых известных английских писателей современности. Родился 21 июня 1948 г. в военном городке Олдершот, Хэмпшир, в семье Розы Лиллиан Вайолет и Дэвида Макьюэна. Большую часть детства он провёл на военных базах в Восточной Азии (Сингапур), Германии и Северной Африки (Ливия), где служил его отец, кадровый офицер шотландской армии. Иэн всегда считал себя единственным ребенком в семье, вплоть до 2002 года, когда неожиданно узнал о существовании брата.
Когда ему было двенадцать, семья вернулась в Англию и он был принят в школу-интернат Вулверстоун (Woolverstone Hall School) в Суффолке, где учился с 1959 по 1966 год и где он начал проявлять интерес к английский романтической поэзии и современной американской и английской фантастике. Некоторое время он работал в Лондоне в качестве мусорщика до зачисления в университет Суссекса в Брайтоне (University of Sussex), который он окончил с отличием и получил степень бакалавра по английской литературе в 1970. В том же году Макьюэн был принят в Университет Восточной Англии (University of East Anglia), где он был одним из первых выпускников новаторского курса литературного мастерства, который вели писатели Малькольм Брэдбери и Энгус Уилсон, там же получил степень магистра в 1971.
Вскоре Макьюэн начал публиковать рассказы в литературных журналах. В 1975 году он опубликовал сборник рассказов, написанных им в рамках курсовой работы на степень магистра под названием «Первая любовь, последнее помазание». Сборник позднее принес автору Премию Сомерсета Моэма за лучший дебют в 1976 г. В дальнейшем из этого сборника рассказ «Последний день лета» был экранизирован (1984), рассказ «Бабочки» был экранизирован дважды (1988, 2005). Кроме того, позже сборник получил скандальную славу, когда компания BBC запустила в производство телепостановку по мотивам рассказа «Стереометрия», но работа над фильмом была приостановлена из-за «непристойного содержания».
Макьюэн начинает писать сценарии для радиоспектаклей и ТВ-шоу, и вскоре два сценария были реализованы телекомпанией BBC: «Conversation With a Cupboard Man» (1975) и «Jack Flea’s Birthday Celebration» (1976). На сегодняшний день Макьюэн является автором множества сценариев, в том числе и адаптаций его произведений.
В 1978 году автор публикует свой второй сборник рассказов – «Меж сбитых простыней». В дальнейшем Макьюэн к малой форме не возвращался и сосредоточился на романах. Вскоре после выхода первого романа («Цементный сад», 1978), в литературных кругах разразился скандал в связи с тем, что некоторые критики отметили сходство между романами «Цементный сад» и «Дом нашей матери» («Our Mother’s House», 1963) Юлиана Глоага (Julian Gloag). Макьюэн отрицал, что читал работу Глоага, и в итоге официальных обвинений в плагиате подано не было. «Цементный сад» был экранизирован в 1992 г.
В 1981 г. выходит второй роман – «Утешение странников» (также экранизирован в 1990 г.). За тематику своих первых работ автор удостоился прозвища «Иэн Жуткий» (Iаn Macabre), еще его называли «черным волшебником современной британской прозы» и «экспертом мирового класса по всем видам насилия». Роман «Дитя во времени» (1987) завоевал две литературные премии — «The Whitbread Novel Award» (1987) and «The Prix Fémina Etranger» (1993). На протяжении 1980-х годов, Макьюэн активно пишет сценарии для телевидения и кино. Его перу принадлежат: «The Imitation Game», «The Ploughman’s Lunch», «The Last Day of Summer», «Soursweet», а также ряд пьес, к примеру, «Strangers».
Книги Макьюэна семь раз номинировались на премию Букер. Роман «Амстердам» (1998) выиграл эту уважаемую премию, хотя данное произведение часто относят к более слабым вещам автора.
В своих книгах автор поднимает большой круг тем – вторжение иррационального в обыденную жизнь, проблемы социума, вопросы сексуального самоопределения, различные аспекты любви. Романы сочетают как элементы триллера, так и неторопливую прозу в английских традициях. Географически, события в романах, как правило, ограничены Европой. Наиболее им почитаемые писатели — Шекспир, Кафка, Апдайк и американский биолог Э.О. Уилсон. В нескольких интервью Макьюэн повторяет, что самое ценное для него в литературе и писательстве — это возможность войти в мир другого человека, возможность почувствовать то, что чувствует другой.
Также Макьюэн написал две книги для детей – «Rose Blanche» (1985) и «The Daydreamer» (1994).
Последний на сегодняшний день роман автора называется «Солнечный», опубликован в марте 2010 г. Еще в июне 2008 года во время «Hay Festival» писатель всех удивил и зачитал отрывки из этого еще незаконченного романа. Издание «The Guardian» определило книгу как «об ученом, который надеется спасти мир». Одной из тем романа стала проблема глобального потепления, которой Макьюэн очень интересуется.
Макьюэн является членом Королевского литературного общества, членом Королевского общества искусств, а также членом Американской академии искусств и наук. Был награжден премией Шекспира фонда Альфреда Тепфера в 1999 году. Он также является заслуженным членом Британской гуманистической ассоциации. В 2000 году был награжден орденом Британской Империи. В 2008 году Макьюэну была присуждена почетная степень доктора литературы Университетского колледжа в Лондоне, где он преподавал английскую литературу.
Макьюэн был дважды женат. Первый раз женился на Пенни Аллен (Penny Allen) в 1982, развелся в 1995. Его вторая жена, Анналена Макафи (Annalena McAfee), в прошлом редактор в газете «The Guardian».
В 1999 году его первая жена, Пенни Аллен, похитила их 13-летнего сына после вердикта суда, согласно которому мальчик должен быть возвращен отцу, которому было предоставлено единоличное право опеки над ним и его 15-летним братом. Имеет двух дочерей от первого брака жены и двух сыновей.
В 2002 году Макьюэн обнаружил, что у него есть брат, который был отдан на усыновление во время Второй мировой войны; история стала достоянием общественности в 2007 году. Его брат, каменщик по имени Дэвид Шарп, родился на шесть лет раньше, чем Макьюэн, когда его мать была замужем за другим человеком. Шарп имеет тех же родителей, что и Макьюэн, но он родился до их вступления в официальный брак. Чтобы скрыть факт измены, мать отдала Дэвида на усыновление. После того как ее первый муж был убит в бою, мать вышла замуж за любовника, и Иэн родился несколько лет спустя. Братья находятся в постоянном контакте, и Макьюэн даже написал предисловие к мемуарам Шарпа.
Музыка занимает значительное место в жизни автора. Макьюэн не раз упоминал в интервью, что не прочь бы стать ведущим гитаристом в рок-группе («Если б я только умел играть на гитаре! Но, увы.»). Одним из любимых гитаристов называет Рая Кудера (Ry Cooder). С 1964 г. полюбил электроблюз и позже Майлза Девиса, совершенно не признает «The Beatles». Кроме того, любит классическую музыку, в частности струнные квартеты и оперу. Написал текст для оратории Майкла Беркли «Or Shall We Die: An Oratorio». Ведется работа по созданию оперы по мотивам романа «Искупление», премьера запланирована на 2013 г. Макьюэн: «Музыка вдохновляет меня на создание моих персонажей».
Сейчас автор проживает в Оксфорде.
Фантастика в творчестве автора:
К профильным для сайта произведениям могут быть отнесены рассказ «Стереометрия» об открытии и практическом применении новых аспектов пространства, антиутопический расказ «Два фрагмента: март 199…», и рассказ «Раздумья обезьяны-альфонса» — сюрреалистическая зарисовка о разумной обезьяне, которая сожительствует с писательницей и разбирается в английской литературе.
Рассказ «Порнография» два раза входил в антологии хоррора, но его, как и несколько других рассказов («Бабочки», «По домашнему», «Обличья»), можно отнести лишь к психологической, а не мистической ветви жанра. «Цементный сад», дебютный роман Макьюэна, иногда отмечают, как современную готику и психологический хоррор, и эта книга находится среди настойчиво рекомендуемых Стивеном Кингом.
Также фантастические элементы могут быть найдены в романе «Дитя во времени», где в одной из сюжетных линий происходит случайное путешествие главного героя в прошлое, где во время поездки к своей бывшей жене, он набредает на старый бар, около которого стоят древние велосипеды. И когда он решается подойти к заведению, видит своих молодых мать и отца 40 лет назад, пьющих пиво и что-то обсуждающих. В дальнейшем герой пытается найти объяснение этому событию.
Детский роман «Мечтатель» повествует о мальчике живущем между реальностью и грезами, не разделяющем их. Одинадцатилетний Питер переживает фантастические трансформации — меняется телами с домашним котом и капризным малышом, сражается со злой ожившей куклой, находит на кухне крем, от которого люди исчезают, а в последней истории он оказывается в теле взрослого и познает чувство любви.
Помимо этого журнал «LOCUS» и одноименный сайт учитывают роман «Солнечная», как «ассоциативный», т.е. не являющийся фантастикой как таковой, но имеющий отношение к ней и представляющий некий интерес для читателей жанра.
Действие романа «Machines Like Me» происходит в альтернативном Лондоне 1980-х, в основе сюжета — создание человекоподобного робота.
Примечание к биографии:
Макьюэн иэн рейтинг книг
jansson, 04 августа 2014 г. в 13:21
Вторая грянула, как отрезала: летний зной, большой дом, фонтан с вазой, конверт, библиотеку, неверные интерпретации, горечь предательства и расставания смыло одной мощной волной, которой вообще наплевать на человеческие судьбы. Вот так, за какие-то несколько строк то лето стало практически беззаботным и совсем не страшным. Вторая часть далась сложнее всего. В те дни, когда я ее читала, мне часто приходилось просыпаться посреди ночи, вроде бы без причины. Но ведь просыпалась, и лежала в темноте в полчетвертого ночи, не могла заснуть, думала. Надеялась.
Третью я читала под стать содержанию – отрешенно и безучастно, спрятав сердце от новых потрясений. Где-то удалось, где-то – не очень; Люк Корне заставил меня плакать. Последние слова автора размывают границы между писателем и Богом. Только вот она не играет ими, переставляя фигурки по полю, она дарит им жизнь на страницах своей книги.
Еще пару слов о начинающей романистке, ненароком разрушившей человеческие судьбы. Мое отношение к ней менялось по мере повествования: от легкой скуки к неприязни, раздражению и лютой ненависти ближе к концу первой части. Третья примирила меня с ней, я поняла, что этой девочке еще жить с чувством вины, ей предстоит найти свое искупление. Как бы больно не было думать о том, что могло бы быть, если бы не череда нелепых умозаключений, повлекших за собой ад, – мне думается, мало что изменилось бы. Был бы тот же Дюнкерк, был бы тот же Бэлхем. У них просто было бы чуть больше времени. А девочка в итоге искупила вину на свой лад. Настоящий катарсис.
Я в этом году довольно неохотно раздаю пятерки, но Макьюэн заслужил все десять. Он ввел меня в состояние слабо контролируемого эмоционального дисбаланса. В самом начале я определила книгу в категорию «тягомотина», а в итоге не могу собрать себя обратно по кусочкам.
Sfumato, 26 декабря 2010 г. в 04:03
Начало — во время несчастного случая при запуске воздушного шара страшным образом погибает человек. Среди выживших участников события героями книги становятся бывший физик Джо и парень по имени Джед Перри. Так уж неудачно сложилось, этот острый эпизод психологического переживания стал для них судьбоносным. Всю остальную часть романа Перри преследует Джо на почве патологической любви — у Перри, видите ли, как раз в тот момент случилась любовь с первого взгляда.
И тут речь совсем не о гомосексуальной страсти. Как оказалось, Перри — религиозный фанатик, для него это стало чем-то вроде обостренной формы «любви к ближнему», в данном случае к совершенно определенному ближнему, причем вплоть до аналогий любви Бога к человеку. После многих абсурдных ситуаций Джо пытается выяснить, что же на самом деле происходит и у него получалось, что Перри страдает неким синдромом Де Клерамбо — форма маниакального влечения на почве любви в различных смыслах. Много обоснований этой точки зрения с историческими примерами, но на самом деле Макьюэн выдумал этот синдром.
Помимо череды эпизодов «любовного домогательства» книга напичкана различной философией. Джо — теоретически подкованный физик, его жена –профессиональный исследователь творчества Джона Китса. В их общении масса литературных аллюзий (о которых я в основном могу лишь догадываться), немного копания в научных доктринах: в основном запомнились эволюционные теории, и действительно много размышлений об отношениях с женой (другим «ближним»). В целом картина максимально серьезная, даже практически нет физиологических мотивов, характерных для Макьюэна. Много стилистических изысков, кто-то назовет это излишним многословием, а мне как раз понравилось. Как усредненный пример — герой может перевернуться с боку на бок в постели на протяжении порядка десяти страниц — понятное дело, причина тут в шквале мыслей в его голове, которые надо успеть описать. Точно так же Джо может присесть на стул в течение пяти страниц.
Что меня несколько разочаровало, так это концовка. Структура романа шла на все большее усложнение, уже были предпосылки, что никакого Перри и нет на самом деле и Джо сам себя преследует, либо даже появлялся мотив какой-то другой реальности. Мне казалось, наилучшим решением было бы оставить композицию во взвешенном состоянии или дать намеки о вариативности на усмотрение читателя. Но нет, Макьюэн все же захотел конкретики, разложил по полочкам, что, на мой взгляд, в итоге упростило роман. Странное дело, не назвал бы это чтение сильно легким, но управился в один день (примерно 300 страниц) — к сожалению, не могу для объяснения подыскать более оригинального определения, нежели затертый термин «гипнотичность текста».
sham, 18 августа 2010 г. в 10:12
В продолжение знакомства с автором решил взяться прочитать его последний переведенный роман. Книга очень лаконичная и скупая на эмоции, но это неудивительно, ведь Макьюэну вобщем-то присуща краткость.
Сюжет прост и банален: начало 60-х, молодые люди, свадьба, впереди первая брачная ночь. Больше рассказать не о чем, чтобы не спойлерить: вся книга — это брачная ночь, длинною в 214 страниц. Он — начинающий писатель, она — музыкант. Он жаждет, она боится. Описания их неуклюжих попыток сопровождаются экскурсами в историю их семей, знакомства, свадьбы и т.д. Одновременно дается краткая характеристика британского общества времен Холодной войны.
Макьюэн как всегда скуп на диалоги — их практически нет. Вся книга — это или описания или мысли героев. Роман читается быстро и просто, буквально за вечер его и проглотил. Мысль, заложенная автором тоже ясна, он ее доступно излагает в последней главе, которая, естественно, становится самой динамичной и наиболее запоминающейся. Это не триллер и не любовный роман, поэтому ни жуткого финала, ни хэппи энда ждать не приходится. Как и вся книга, концовка получилась обыденно простой, как в жизни в общем-то и бывает.
Sfumato, 08 июля 2010 г. в 01:20
Данное произведение я бы оценил высоко. И совсем не как многообещающий дебют. Это талантливый и вполне зрелый роман.
Атмосфера повествования, безусловно, мрачная. Вот стоит большой дом, окруженный крепким забором. И вокруг уже почти ничего не осталось – соседние особняки все давно снесены, пустыри обрастают могучими бурьянами, кое-где еще остались пустые заброшенные дома – только тревожное запустение. В отдалении уже выросла парочка серобетонных многоэтажек, их уже тоже начинает покрывать плесень… Отец мостит многочисленные цементные дорожки в своем саду, все идет своим чередом. Но все вскоре изменится. Отец умирает, болезнь и отупение подкашивают мать. Дети в итоге остаются одни, теперь их дом это место для параноидальных игр и средоточие социального хоррора.
Если вы не любите натуралистичные психологические драмы, срочно забудьте про эту книгу. В центре четверо детей разного возраста – два брата и две сестры. У тех, кто постарше уже вовсю бушуют гормоны. Главный герой – Джек, онанирует по два раза в день и очень недоволен своими многочисленными угрями на лице и теле. Старшая сестра – Джули, красится целыми днями и усиленно загорает на испепеляющей жаре. Самый младший – Том, опять хочет стать младенцем а также потихоньку обнаруживает свою транссексуальность… А тем временем на кухне вьются рои мух, из подвала поднимается отвратительный смрад непонятного происхождения. Да, будет и мотив инцеста.
Только не думайте, что это мерзость ради мерзости. Я, например, очень сочувствовал героем, они бедные дети, оказавшиеся в трагических обстоятельствах… Автор просто мастерски передал атмосферу тревоги и сомнений. Я действительно боялся конца этого ужаса, но финал неоднозначный, как и положено хорошему рассказу. Необыкновенно живой язык автора не дает передышки, книгу я прочитал просто залпом. Текст яркий и динамичный, и совсем нет нудных описаний или безудержного самокопательного топтания на одном месте, которыми грешат некоторые другие произведения Макьюэна.
Идейно и стилистически роман занимает диапазон от «Повелителя мух» Голдинга до «Страны приливов» Каллина и «Осиной фабрики» Бэнкса.
Еще раз, если вы хотите уютного чтения под теплым пледом да с чашечкой чая – это совсем не та книга. Пробуждение страха, болезненные эмоции и современная готика – «Цементный сад» к вашим услугам.
sham, 29 июня 2012 г. в 19:06
Роман очень не похож на творчетсво Макьюэна. Никогда не думал, что он, автор многих ранних патологических вещей, сможет написать настолько хороший детский роман.
Книжка маленькая — по объему больше повесть. Представляет собой роман в рассказах: вступление + 7 историй про 10-летнего мальчика. Мальчик, главный герой, живет в своих грезах, поэтому рассказики получились фантастические: он находит крем, которым стирают людей; меняется телом с котом; воюет с ожившими куклами сестры; за ночь становится взрослым и проводит таковым целый день и т.д.
Книгу нельзя назвать детским чтением. Я, взрослый человек, получил удовольствие от чтения этих небольших рассказиков. В них нет той наивной детской простоты, которая вызывает обычно зевоту у взрослых при чтении детских произведений. В общем, читайте, любопытно.
Windsdel, 28 июня 2012 г. в 02:16
До чего же замечательная книга! Добрая и ностальгическая, немного напоминающая Брэдбери, но при этом все-таки более детская. Автор отлично понимает психологию ребенка, поэтому когда он пишет от лица десятилетнего Питера начинаешь узнавать в юном герое самого себя.
Приятно было еще раз окунуться в атмосферу наивных приключений, удивительных открытий, маленьких трагедий, в общем, всего того, что может подарить нам только детство! При этом книгу нельзя назвать однозначно детской. Она не написана примитивным языком и сюжет, не смотря на простоту, не лишен определенной интриги.
Я уверена, что всем нам иногда необходимо снова очутиться в теле ребенка и взглянуть на мир детскими глазами, и эта книга — самый лучший способ.
Lyolik, 18 сентября 2010 г. в 22:04
Счастливая школьная пора. Сестры и брат, с которыми всегда можно поиграть. Родители, которые заботятся о тебе и принимают таким, какой ты есть. Можно часами валятся в кровати, и читать про космические приключения, или пойти в сад и позагорать на альпийской горке, которую так бережно пестует отец. А еще можно быть недовольным такой жизнью. Тем как мать готовит, или как заставляет убираться в комнате. Тем, что отец постоянно над тобой подшучивает.
А потом всему этому разом приходит конец. Отец умирает от сердечного приступа, а мать за несколько недель «сгорает» от неизвестной болезни. Детей ждет приют, а семейное гнездышко разорение. И тогда они решают никому не рассказывать о смерти матери, и тайно ее захоронить. Ребяческий поступок, ну так перед нами и есть дети. И хотя они вполне самостоятельны и могли бы вести хозяйство, заботясь друг о друге как взрослые, они предпочитают не делать ничего для общего блага.
Макьюэн с медицинской холодностью исследует навсегда оставленных без присмотра детей. Первая стадия такой свободы это радость. Будто родители просто ушли в гости, но скоро появятся вновь, а пока надо урвать драгоценные минуты, когда можно устраивать бои на подушках, питаться одними конфетами и газировкой, не спать по ночам, не следить за своей внешностью и порядком в доме. Потом наступает вторая стадия – тоска. Приходит понимание того, как же здорово когда родители рядом, и ты бы все на свете отдал сейчас за их занудство и нравоучения. А дальше начинается самое страшное – моральное разложение. Ведь выросшие в каменных джунглях и цементных садах цветы жизни не имеют никаких моральных корней.
Современное общество не имеет никаких механизмов контроля и коррекции морального облика подрастающего поколения, кроме института родительства. И что происходит, если родители не смогли донести до своих чад некий «кодекс чести» прекрасно видно из данного романа. Впечатление, честно говоря, очень тягостное. И за прошедшие со времени написания романа 32 года гнетущее впечатление от подрастающего поколения только еще больше усугубилось. А значит мрачное пророчество Макьюэна к сожалению сбылось.
Sfumato, 02 сентября 2010 г. в 01:33
Вещь приятная и любопытная.
Отдельно упомяну атмосферу романа – она очень хороша. Вот это та серьезная проза, которая успешно справляется с образом «гения места». Секретов вроде бы и нет – запах кофе из окна, стаи голубей, акцент официанта, узкие улочки… Но все дышит свежестью, все метко подмечено. Неожиданно приоткрывается изнанка туристического рая: переполненные кафе, не всегда учтивое отношение к иностранцам. Кроме того, как в описательной части, так и в проработке образов Макьюэну удается не уйти в занудство (а он это умеет) – объем-то книги совсем небольшой. А при той же содержательности некоторые его более поздние романы почему-то стали в четыре раза толще…
В общем-то данная история не богата на события. Пожалуй, не получается делать какие-то выводы, так сказать, вскрывать философские пласты. во всяком случае я тут именно такого наполнения не вижу. Но вот есть особая прелесть в том, как описаны взаимоотношения героев — у них то ли накапливается внутреннее напряжение, то ли наоборот они вполне довольны своей закрытостью. Никто ничего не объясняет, лишнего слова не скажут. Это, прежде всего, хорошо образованные англичане. И их тянет к непонятному, даже пугающему.
У меня книга оставила эмоциональное впечатление, пускай и не поразила. Лучше бы этим холодно-влюбленным парочкам сидеть у себя в Британии, а на жарком юге чего только не случиться. Концовка романа освежает.
Racco0n, 16 марта 2018 г. в 01:04
С трепетом брала в руки книгу. И дело вовсе не в боязни разочароваться, наоборот – на сто процентов была уверена, что оно того стоит. Просто никак не могла решить, чего же мне хочется больше – запоем проглотить роман за один вечер или растянуть на неделю, чтобы извлечь максимум удовольствия из процесса.
К достоинствам книги перейду чуть позже, а начать хотелось бы с дифирамбов переводчику. Виктор Петрович, Вы гений! Без преувеличения. Какой шикарный перевод, просто роскошнейший! Никаких излишних витиеватостей и непомерно раздутых фраз, никаких ущербных описаний или убогих метафор, ни одного лишнего словечка, даже такого крохотного, как частица – ничего, нарушающего гармонию. Прекрасный пример идеального художественного перевода, равноудаленного как от дурацкой назойливой многословности, так и от скупого примитивизма. Читать – непередаваемое наслаждение. Могла бы – выучила б все наизусть!
Хочется обратиться к второсортным бумагомаракам, страдающим косноязычием, но причисляющим себя к касте переводчиков. Уважаемые господа! Художественный перевод должен помогать произведению заиграть новыми красками, а не рыть ему могилу, сводя все авторские достижения к нулю. Если Вам не по силам выдать продукт нужного уровня, уйдите в сторону, дайте работать профессионалам. Не оскорбляйте своим «творчеством» ни писателей, ни читателей. Пожалуйста!
Теперь непосредственно к произведению. О том, что «В скорлупе» — отсылка к шекспировскому «Гамлету», говорится в аннотации, поэтому не буду подробно об этом. Скажу лишь, что толчком к написанию книги, вероятно, послужило четырехсотлетие со дня смерти Шекспира. И Макьюэн, надо сказать, не одинок в своем желании отдать должное таланту великого драматурга, 2016 год ознаменовался выходом как минимум еще одного произведения, посвященного Шекспиру. Я о «Ведьмином отродье» Маргарет Этвуд – своеобразной интерпретации «Бури». Не может не радовать, что писатели, которых смело можно назвать современными классиками, черпают вдохновение в классике вечной.
В финале произведения невероятная по силе сцена появления на свет ребенка. Новая жизнь – всегда очень волнительно и трогательно, а уж если нам дают вкусить ощущений и чувств этого ребенка, и подавно. Меня проняло, зацепило, «промурашило» – не знаю, какое подобрать более сильное слово…
Ну и небольшое обращение в качестве итога: читайте Макьюэна, это настоящая литература.
Илориан, 08 апреля 2016 г. в 17:44
Нет-нет. Отнюдь это не искупление. Искупление происходит от слова купить, а это подразумевает, что совершающий сей благородный акт чем-то платит, жертвует в попытке исправить свой поступок. А что совершает героиня? Пишет слезливый романчик с хэппи-эндом. Самооправдание, попытка заткнуть рот собственной совести — вот как это называется. А отнюдь не искупление.
Брайони не берёт свои слова назад даже на суде, даже после пяти лет она не идёт на личную встречу с сестрой. А почему? А вот ответа автор не даёт. Макьюэн убеждает нас в чистосердечности её покаяния, а на деле мы этого не видим. Ответ заключается в одном. В позорном малодушии, элементарной трусости. Ни на что большее, кроме трогательной повестушки у героини не хватает мужества. И если б Макьюэн сумел показать эту черту Брайони, изобразить её душевные метания из-за осознания своего малодушия, тогда картина её покаяния, да и сам роман не показались бы недоделанными и комичными. Неумелое создание психологического портрета — вот основная беда произведения, которое стоит ехидно переименовать из «Искупления» в «Самооправдание».
Hades, 20 августа 2015 г. в 00:38
Не лучший роман Йена. «Суббота» понравилась больше. Слишком много, на мой взгляд, описаний всяких радиоприборов. Но хорошо описана психология. Макьюэн безжалостно правдив, когда дело доходит до описания человеческих отношений. Очень он чувствителен к этой теме.
Сюжет: англичанин-рохля Леонард Макнем работает в Берлине на американскую разведку. Помогает прокладывать кабель в подземном тоннеле, чтобы прослушивать сообщения советских войск в Восточном Берлине. Все его тюкают, критикуют, он застенчив и зажат. В ресторане с ним знакомится зачетная немка по имени Мария — очень немецкое имя, не правда ли? Она совращает нашего молодца, который невинен и физически, и нравственно — совершенно не разбирается в жизни. Леонард сразу начинает чувствовать себя крутым, у него немного едет крыша, и он решает поиграть с Марией в ролевую игру. Пытается типа как изнасиловать ее, аки настоящий самец. Она не выражает никаких признаков удовольствия, напротив, окатывает его презрением. Леонард ничтоже сумняшеся сбегает с ее квартиры, потом долго и униженно молит о прощении. Как говорится, не строй из себя мужика, если ты не мужик. Вообще в их отношениях Мария абсолютный лидер, лепит из так называемого любимого все, что хочет, он только делает то, что ей нужно. И прямо говорит, что с самого начала выбрала его, потому что девственника легко научить всему, что надо женщине. Если это и есть любовь — увольте.
Дальше. Мария прощает несостоявшегося альфа-самца, у них все зашибись. Помолвка. Когда гости расходятся, наши герои едут на квартиру к Марии, чтобы продолжить праздник в более интимной обстановке. Леонард уже в ней, и тут Мария замечает, что в шкафу кто-то есть. Это ее бывший муж, Отто, пьяница и драчун, который периодически ее избивал. Ситуация явно патовая, и тут оба влюбленных показывают свои истинные лица. Леонард шокирован тем, что Мария до него могла любить такого мужчину, он явно не знает, что делать. Мария начинает злиться и требует от Леонарда. хрен пойми чего, сделать хоть что-то. Причем сама уже давно решила, что именно, но не говорит прямо, а все в загадки играет — хочет, чтобы Леонард сам догадался. Отто вылезает из шкафа, бычит на женщину, ГГ оказывает робкое сопротивление. В драке убивает Отто какой-то херней, я так и не понял, чем — какой-то штукой для сапог, вроде колоды. Тут мы и узнаем, что за мысль пришла в светлую голову Марии — расчленить труп мужа и спрятать в камере хранения на вокзале. Следует самая отвратная в мировой литературе сцена неумелого расчленения трупа. Нет, право же, у этих чопорных британцев точно какой-то бес внутри сидит. Ничего себе романтика!
В общем, Леонард надеялся обрести счастье, а огреб проблем выше крыши. Ему приходится таскать через весь Берлин два ящика с кусками тела. В конце концов он прячет их в тоннеле, где работает. Вот-вот его расколят. Он сдает тоннель русским. Операция раскрыта. История пошла по другому пути только вот из-за этой безумной случайности.
Мария надеется на продолжение банкета. Леонард, естественно, думает по-другому. Он Марию больше видеть не может. Я так понял, Макьюэн считает его неправым. Да ну вас к черту! — скажу я.
В 70-е Макьюэн посещал в Штатах семинары Малькольма Брэдбери. Тот очень поддерживал молодого автора и никогда не критиковал.
Встречаются они в ресторане. Заказывают еду.
— Какие планы? — спрашивает Брэдбери.
Макьюэн: Да вот, думаю написать рассказ о том, как тринадцатилетний подросток насилует свою сестру.
Брэдбери (откусывая большой кусок пирога): Когда заканчиваешь?
redmarie, 12 ноября 2014 г. в 16:27
Начав слушать «Искупление» в аудио формате, уже после первой главы я поняла, что мне просто необходимо самой, без посредников, прочитать эту книгу, впитать ее. У Макьюэна потрясающе красивый, образный язык, богатый на визуальные представления. Такая языковая живописность, на мой взгляд, является одним из главных достоинств романа. Писатель сумел словом создать удивительно выразительные картины. Однако, подобная красочность не умаляет значения сюжета, не позволяющего оторваться от текста, а также усиливает глубокий эмоциональный фон произведения.
Макьюэн в лице главной героини показывает, что писатель способен не просто изложить свои воспоминания. Брайони необходимо было донести правду, восстановить доброе имя человека, на которого возвела напраслину, указать истинно виновных, обрести душевный покой, изменить прошлое. Какие писательские приемы использовать для воплощения задуманного — ее личное решение: как она воспринимает произошедшее, видит всю историю, так и подает ее на суд читателя. Во второй части романа описывается отступление в Дюнкерк частей британского экспедиционного корпуса и остатков французской армии в мае 1940 года. По ходу повествования встречаются неточности, к примеру, в описании военной формы, техники (писатель признает это, вставив объяснения в сюжет). На что Брайони отмахивается: «Если бы я действительно так уж заботилась о фактической достоверности, я бы написала совсем другую книгу».
Слияние автора с придуманным персонажем настолько правдиво, искренне, что сам Макьюэн оказывается как бы проводником, а его Брайони оживает, становясь реальной личностью. Замечательный британский прозаик Иэн Макьюэн передал нам «Искупление» — книгу-покаяние, на создание которой у писательницы-романистки Брайони Толлис ушла вся жизнь.
kagury, 05 сентября 2012 г. в 10:03
Отвратительная вещь. Не ожидала от Макьюэна, который меня приятно удивил изящной формой своего «Искупления» и выверенной стройностью «Субботы».
Здесь все гадко, в этой книге. Серпентарий бесчувственных деток, зацикленных каждый на себе, и баюкающих свои пороки. В особенности это касается мальчика, от имени которого идет повествование. Полное отсутствие привлекательных персонажей (разве что мама всех этих деток, ее просто жаль) приводит к тому, что книга перестает быть хоть сколько-то интересной. Здесь хватает и грязи, и вони, но самое неприятное — эгоизм, переливающийся через край. Но до гротеска (когда можно уже выдохнуть с облегчением) ситуация так и не доходит, постоянно оставаясь в рамках возможного.
Понятно, что можно уговорить себя, и найти в книге ряд достоинств, и даже анализировать их путем «ума холодных наблюдений». Но не хочется. Потому что, читать противно и единственное желание, которое остается после прочтения — выбросить книгу подальше.
v_mashkovsky, 21 октября 2011 г. в 00:14
«Суббота» Макьюэна — взгляд на мир глазами прожжённого материалиста, коим автор и является. Цинизм, рациональность, холодный расчёт и выверенная точность — неотъемлемые черты характера врачей, особенно хирургов. Но Пероун не безнадёжен: он невольно фантазирует в свободные минутки, но всё это между делом или даже во время, незаметно для себя. «Ему неинтересно открывать мир — куда полезней было бы его объяснить». В этой фразе точно определена сущность главного героя.
От первой до последней страницы роман изобилует философскими рассуждениями на самые разные темы: будь то медицина, политика, религия, литература, общестенная жизнь. Далеко не всё в этих рассуждениях убедительно и не со всем можно согласиться. Весь роман пронизан идеей точного эпиграфа, который неслучайно начинается со слов «Конкретно? Вот конкретно. », что сразу настраивает на точную формулировку последующего ответа длиною почти в 300 страниц.
Любой человек, даже самый далёкий от происходящего в обществе и считающий себя выше толпы, похожей на стадо, так или иначе вынужден приспосабливаться с законами жизни этого стада. И отрицать это, как показывает практика, не представляется возможным. Надо признать, что это не особенность современности, так было всегда и со всеми. От этого осознания рождается неподдельный страх. Сталин сильно боялся окружение и это привело к массе репрессий и культу личности. Боятся все: от чиновников разных мастей до рядового гражданина. Когда царит безверие, то человеку некуда бежать, негде спрятаться и взять передышку, ему остаётся надеяться только на свои силы, которые часто превращаются во враждебность, резкость, жестокость и злость. Чтобы избежать этого, нужно верить! Религиозная вера или вера в чудо, мечту — для каждого своя.
Любопытно, что посвящение романа: «Уиллу и Грегу Макьюэнам» отсылает читателя к Уильяму Макьюэну — одному из основоположников нейрохирургии. Очевидно, что Генри Пероун — собирательный образ автора и именитого хирурга.
Стоит также добавить, что «Суббота» — пример хорошего саспенса, когда напряжение нарастает с каждой главой, предчувствие всё сильнее и сильнее, наконец — кульминация и сразу же автор даёт повод для нового пугающего предчувствия. Напряжение ненавязчивое, но ощутимое. В итоге читатель не расслабляется практически до самого конца. Для любителей жанра этот роман — просто кладезь удовольствия.
Ta-nusik, 31 июля 2013 г. в 01:18
При всей неожданности концовки, при несомненном таланте автора, при довольно виртуозном бэкграунде, я не в большом восторге от романа и не понимаю, чего с ним все так носятся. В конечном счете прочитать эту книгу любопытно, хотя и есть откровенно затянутые места. Однако внутренняя скрепа романа держится на честном слове, и это делает всю созданную конструкцию уязвимой. Прежде всего потому что книга претендует на психологичность, но, по моему мнению, психологизм главной героини хромает на обе ноги.
Мы встречаем Брайони 13-летней девочкой. К этому времени и английские, и русские школьницы давно взрослые. И отлично понимают, что такое хорошо и что такое плохо. Брайони же представляется какой-то инфантильной пятилеткой, которая придумала себе сказку и не хочет от нее отступать. Бывает такое? Да, бывает. И в 13 лет (делая скидку на время, описанное в романе) она совершила намеренное, протяженное во времени — она дает показания в суде, а не просто под внилянием минуты тыкает в Робби пальцем — зло. Если ребенок так поступает в 13 лет — давайте будем честны — это испорченный, бессердечный, эгоистичный ребенок. В каком-то смысле такой Брайони и показана. И тут опаньки — прошло 5 лет. И вот она уже, оказывается, мучается муками совести и не знает, как ей свою вину искупить. Вот скажите, с чего? Откуда вдруг такое преображение? Совершенно невозможно это объяснить простым взрослением. Дети делают детские глупости, потом вырастают, раскаиваются, делают взрослые глупости. Но то, что делает Брайони это не глупость. Это проявление характера, проявление нутра. С одной стороны, это хорошая, милая девочка, выросшая в любящей семье. С другой — червивое яблоко. Как это уживается? Ничего не сказано, кроме того, что она была влюблена в Робби. Да, она мстила, но ведь она домстилась до суда, до обвинительного приговора. Никакой хороший внутри ребенок не станет доводить до этого. С другой стороны — как она осознала ужас своего поступка? Как к этому пришла? Ведь ее поддерживала семья. Ничего, ничего не объяснено. Конечно, бывает, люди раскаиваются и в проступках, и в преступлениях. Но это долгий, мучительный процесс. Он не падает на человека результатом только потому, что он, этот человек, достиг совершеннолетия. И вот мы видим Брайони, скорбно и терпеливо мучающуюся в госпитале — со смирением, достойным матери Терезы. С точки зрения психологии откровенно притянуто за уши. А все для того чтобы «родить» бесконечно новую, откровенно шедевральную, потрясающую в своей гордыне идею равенства писателя Богу, всемогущество писателя над этим миром, его способность создавать мир новый, свой, достоверный и практически реальный. Что ж, почему бы и нет. Какая-никакая, а идея в романе. Правда, непонятно, как она связана с долгими и кровавыми описаниями войны. Что война это плохо? Грязно? Ну так в чем дело — писатель же бог, пусть напишет, что войны не было, и все дела. Такое чувство, что огромный кусок описания работы Брайони в госпитале дается не столько для более полного раскрытия образа главной героини, а сколько для того, чтобы показать, какой автор молодец — как он умеет долго и детально описывать спичечный коробок.
Вывод — книгу можно прочитать, потому что вроде как это явление в современной литературе. Но и все. Лично меня не зацепили ни образы, ни идея. Паточно-вареньичная история любви не увлекла меня вовсе, и как бы эта линия ни напоминала романы Хэмингуэя, извините — это не Хэмингуэй. Хорошо, на мой взгляд, показана Лола, но это проходной образ и он брошен за ненадобностью в самом начале (Лола-старушка и ее постаревший муж отлично показывают, как автор противоречит сам себе — ничего не меняется в людях просто так. Какие они были, такими остаются). Предложенная идея творца и творчества — это на любителя. Многие полюбили — пожалуйста. Хотя заключительная эпическая фраза «для романиста, как для Бога, нет искупления, даже если он атеист» лично для меня осталась загадкой. При чем здесь атеизм? Почему — «даже»? Зачем искупление Богу? Какой-то набор слов, претендующий на непостижимую даже не глубину, а бездну. В которую никто не решается заглянуть, а уж дно достать — и подавно))) Но, может, это просто завихрение мозга у переводчицы. Хорошая идея напоследок — свалим все на неё.
evridik, 18 сентября 2012 г. в 18:56
«Неискушённому читателю — держаться подальше!» — такая вывеска неоновыми буквами должна украшать сборник знаменитого британского прозаика XX века Иэна Макьюэна. Это не показное предупреждение, ведь автор сборника знаменит своими шокирующими акцентами, элементами и вкраплениями. В некоторых рассказах, включённых в данный сборник, вы можете встретить нецензурные выражения, эротические подробности и нестандартные мировоззренческие высказывания. Однако несмотря на все эти неприглядности, в сборнике больше смысла, больше посыла читателю, чем иной раз в крупногабаритном романе. Семь разносторонних рассказов, объединённых темой постели, позволят читателю провести некоторое время либо с выпученными от шока глазами, либо с блаженным от смакования каждого абзаца лицом.
Все рассказы принадлежат к реалистичному жанру (а порой до отвращения реалистичному), и лишь в одном из них можно встретить эксперимент автора с будущим. Есть в рассказах и элементы психоделики, так что любителям этого жанра будет чем здесь поживиться. У всех героев сборника есть серьёзные проблемы, и хотя основа у всех одна — постель, — последствия у всех разные.
Любителям подглядывать и поклонникам автора рекомендую.
Hell-lie, 29 августа 2012 г. в 22:58
Странные впечатления вызвала у меня эта книга.
С одной стороны, грязненькая вещь, на которую хочется закрыть глаза и отнекиваться, восклицать: «Да как можно! Это же дети! Ну зачем вы так?» С другой же стороны, потрясающе сильная, глубокая книга с прописанными характерами и отличным стилем повествования.
Роман атмосферный и очень-очень прочувствованный и эмоциональный, буквально каждое слово вызывает отклик у читателя. Он не затянут, но вмещает в себя очень многое: моменты ужасные и добрые, смешные и скорбные. Читаешь и спрашиваешь себя: «Ну как такое могло случиться?», и сам же отвечаешь: «Вполне могло». Но как не допустить такого?
Роман действительно полон символизма. Этот цветущий сад, хиреющий, постепенно превращающийся в цементный. Невольно возникает ассоциация с этими же детьми, «цветами жизни», за которыми если не ухаживать, получишь серую, ровную, лишенную чего-то дорогого площадку, на которой больше не видно профиля отца, да и мать теперь закатана глубоко под слоем бетона и если о ней и вспоминают, если появляется та обнадеживающая трещинка, то из нее смердит — и дети замуровывают ее вновь.
Может, делая всё это, они просто пытаются убежать от давящей на них действительности, каждый по-своему? Джули ищет человека из внешнего мира, притом взрослее ее, который вроде бы даже и хочет заботиться о них всех, снять со старшей сестры обязанности «мамы». Джек — подросток, соответственно с подростковым бунтом и половым созреванием со всеми вытекающими, замкнутый в своем мирке. При этом лично у меня возникала какая-то надежда на его «исцеление» с помощью подаренной ему книги, когда он вроде бы начинает мыться и следить за порядком, подобно командору Ханту. Но Джек интерпретирует всё по-своему, и ничего хорошего не выходит. Сью, которая пытается всячески сбежать в выдуманный мир: будь то дневник, в котором она говорит с мамой, или постоянное чтение книг, или ее разговоры с Джули и желание вникнуть в жизнь сестры. Том, который желает быть то девочкой, то грудничком, в чем ему потакают сестры, настолько удалившиеся из реальности, что не понимают, что делают с ребенком, и хоть в чем-то находят развлечение.
И удается ли в результате кому-нибудь из четверых детей убежать от реальности? Едва ли. И инцест между Джули и Джеком лишь символически подтверждает это: она отказывается от «внешнего» Дерека, он продолжает в том же духе. Сью присоединяется к ним. И лишь Том, спящий грудничок Том, еще имеет надежду остаться в счастливом мире. Впрочем, довольно призрачную.
redmarie, 09 августа 2012 г. в 08:11
Прочитав «Цементный сад», дебютный роман современного английского писателя Иэна Макьюэна, хочу отметить выверенный слог и хороший стиль автора.
Роман весь представлен из иносказаний и символов. В то же время, герои реальны и очень ярки, события логичны. Поразительно, как писатель собрал все это в единую, подчиненную сюжету, картинку.
Сад возле дома — олицетворение семьи. Глава семьи растил и усовершенствовал это место. В начале книги садик прекрасен, как мечта. Он воплощает все замечательное, что было раньше, тесный мирок любимых и любящих, родных людей. Не зря отец семейства «мечтал оградить свой мирок высокой стеной». Аллегория — шутка детей по поводу сада, обидевшая их отца. Она показывает, что дети не станут продолжателями его дела, хранителями семьи, т.к. издеваются над вещами, которые их родитель считает идеалами.
Цемент — груз ответственности. Отец серьезно болен. Садом перестают заниматься, он приходит в запустение. Как рушатся и отношения внутри семьи. Садик, как и семья после смерти главы, оказывается погребенным под спудом обязательств. Символично и то, что мать была похоронена под этим же гнетом. А отпечаток лица отца был затерт на свежем бетоне, его образ стерт из памяти.
Дети — характеры собирательные. Джули, еще молодая, чтобы быть главой семьи, но уже взрослая, чтобы жить самостоятельно. Джек, мечущийся из крайности в крайность эгоист. Сью — серединка между детством и подростковостью. Том, младший — предстает то мальчиком, то девочкой, то грудничком.
Образ Дерека также символичен. Джули приводит его в дом, как отождествление внешнего мира, вторгшегося в жизнь ребят. Логично, что именно он раскрывает все их секреты.
История получилась мрачная и горькая. Реальность обычно жестока и цинична по отношению к тем, кто живет на окраине общества. Как бы хорошо и уютно ни было в укрытом мирке, все хорошее когда-нибудь кончается. И вместе с новым днем начнется совсем другая жизнь.
Hozzy, 29 апреля 2011 г. в 12:12
Обычно я пишу о каком-нибудь фантастическом боевике или чём-то подобном. Не могу ничего с собой поделать, люблю иногда такое почитать. Но тут среди новинок увидел вот эту интересную книгу, тоже, в каком-то смысле, фантастическую. О том, что обстоятельства сильнее нас. О жизни выдающегося человека, о том, как можно кататься по жизни, как по американским горкам – вверх, вниз, вверх, вниз, и при этом постоянно находиться на грани, отделяющей порядочного человека от негодяя. Главный герой произведения – Биэрд, любитель женщин, нобелевский лауреат, работающий в сфере альтернативных источников энергии.
В книге противопоставляется прогресс и человеческое вероломство. Что сильнее? Прочитаете, поймёте. В этом смысле, книга крайне хороша, она подробно описывает ход мыслей человека, совершающего плохие поступки. Теперь уже нельзя однозначно сказать, кто хороший, а кто плохой, ведь Биэрд, в сущности, не зло во плоти, а человек несчастный, периодически даже не виноватый в собственных бедах.
С литературной точки зрения, книга – на уровне. Иэн Макьюэн смог сделать бытописание своего персонажа максимально подробным. Книгу можно свободно причислить к жанру качественной бытовой фантастики – то есть того, в чём нет ничего фантастического, и только где-то на самом краешке повествования мелькает какая-то идея, технология, потенциально способная спасти мир.
Sfumato, 05 сентября 2010 г. в 01:07
Книга написана таким тяжеловатым «английским» языком, но совсем не пресным. Суть проблем абсолютно прозрачна, все вопросы в итоге задаются смело и ответы даются во всех возможных подробностях. Очень мало диалогов и много сплошного текста – лично мне понравилось, быстро привык к такой подаче, но имейте в виду, фразы типа «написано легким языком» и «сюжет захватывает с первых страниц» к данному роману никак не относятся.
Конструкция романа состоит из нескольких частей. День сегодняшний – вечер после свадьбы и брачная ночь героев (Эдуард и Флоренс, на дворе 1962 год). На втором плане (хотя это основной кусок текста) – описание взросления героев, анализ тогдашнего британского социума. Ну и неутешительные выводы под конец.
В 1962-м году различными рок-н-ролльными героями уже давно была «изобретена» свободная любовь и разгильдяйский образ жизни. Достаточно посмотреть хотя бы на молодых «Битлз», которые в том же году гастролировали в Гамбурге. Хотя, конечно же, настоящая сексуальная революция произойдет лишь несколько лет спустя. Так или иначе, совершенно определенно можно сказать, что Эдуард и Флоренс выросли в абсолютно пуританской среде, в образцово-приличных семьях.
Эдуард, видимо, и джинсов никогда не одевал. Флоренс перед брачной ночью со стыдом и отвращением изучает «Справочник молодожена» (в нем рассказывается чего и куда) – кстати, мне этот момент показался очень трогательным, это ж надо до такого дойти.
Вот из-за излишне пуританского воспитания героев и случилась эта драма. Или «драма» — как кому удобней называть. Даже как-то странно и даже страшновато осознавать – да вот таких ситуаций видимо тогда немало было. Кому-то все-таки удавалось найти понимание с любимым человеком, а кто-то так и ходил с грузом разочарования долгие годы. Поначалу я сильно плохо подумал о Флоренс, ее автор живописал как эдакую фригидную девочку под маской возвышенной любви. Но под конец мое мнение изменилось. Хорошая история из жизни одного поколения в отдельно взятой стране. Познавательная и даже изящая. Может, я и склонен излишне драматизировать, но последние страницы романа, можно сказать, у меня слезу выжимали…
Ank, 06 июня 2010 г. в 20:26
Я в недоумении. За что здесь было давать премию? Роман настолько рафинированный, настолько политкорректный, что лишен какой бы то ни было проблематики вообще. Ну, не считать же проблемами вопросы «Что нам напечатать на третьей полосе» или «Почему в супермаркете мне всегда достается тележка с разболтанным колесом». Это возня детей в песочнице, а не темы для романа. И если для европейского офисного планктона это действительно проблемы вселенского масштаба, тогда в самом деле, Европа – самое скучное место на Земле.
Аудиокнигу читает Герасимов, и его голос лучшим образом передает все эти 5 часов многозначительной пустоты.
Malganus, 19 марта 2017 г. в 15:42
Странная эта штука – любовь…
Вернон согласился, но с условием, что Клайв поступит точно так же в отношении него…
Странные поступки совершают Клайв и Вернон.
С одной стороны, многое из того что они делают пропитано любовью к Молли и тем как она восприняла бы это, а с другой – приходится совершать поступки, которые как им кажется необходимы или имеют первостепенное значение и порой эти поступки идут в разрез с нормами морали, нравственности, человечности и совести.
Когда крепкая дружба начинает рушиться и каждый начинает сомневаться в адекватности другого обещание данное друг другу воспринимается уже не как акт доброй воли, а как средство решения всех проблем.
В конце концов трещина между друзьями положенная с решения Вернона опубликовать тайные фотки, и усугубленная нежеланием Клайва идти в полицию привела к печальному финалу.
А если разобраться как следует, то друзьям ничего не стоило сесть, поговорить и выяснить все между собой, но каждый уже принял решение в отношении другого и вынес свой диагноз в отношении душевного здравия оппонента.
Прочитал роман и в течении нескольких дней возникали разные ощущения от прочитанного.
Сначала подумал: ничего особенного, потом потихоньку стал осмысливать действия героев и пробовать взглянуть на их поступки с разных точек зрения и порой было очень непросто определить истину в этих взглядах…
Возможно вот такое ощущение кажущейся простоты романа, и сделало его таким привлекательным для многих.
prouste, 06 августа 2016 г. в 07:35
Перехваленный роман и не лучший у Маккьюэна. Главным достоинством приятной эксцентричной истории про двух друзей, которые так скверно закончили, мне видится лаконичность и организация материала. В самом деле, и Маккьюэн и особенно Коу написали достаточно подробных, обстоятельных романов с «фоном», об английском социуме, с характерами. Маккьюэн же написал эдакий этюд, а фарсовый конец прибавил черного юмора. Сделано добротно и читается легко. Впрочем, и забывается легко. В избранном жанре уступает повести Гоголя о ссоре двух Иванов. Убежден, что размазывать еще на две сотни страниц автор не стал правильно, хотя легко мог. Персонажи получились несимпатичными, сатира на журналистские нравы вполне себе оказалась смешной и без перебору. Крепкий развлекательный анекдот от умеющего писать мэттра.
Alex Fear, 02 июня 2013 г. в 12:55
Для такого маленького по объёму произведения оно содержит невероятно много всего. В ней есть и сказка, и ужастик, и школьная драма, и расследование, и первая любовь. И так ярко подано всё это варево, что при чтении буквально захлёбываешься от удовольствия, мечтая проглотить всё и сразу.
Но читать это лучше неторопливо. И вовсе не для того, чтобы упустить из виду какую-то важную для романа деталь, а просто для смака.
Я так же, как и sham, никогда бы не подумал, что человек, написавший такие глубокие и жуткие книги, как «Цементный сад», «Первая любовь, последнее помазание», может создать такую добрую и светлую историю. Но он смог. И тем самым ещё больше доказал, что Иэн Макьюэн — настоящий мастер.
Denver_inc, 09 июля 2012 г. в 19:39
Интересно? — Да! Захватывающе? — Да! Великолепный слог? — Да! Выверенные персонажи — Да! Шикарная концовка — Да!
Так что же не хватает этой книге, для того чтобы стать настоящим шедевром? Что необходимо, чтобы люди не плевались переворачивая последнюю страницу романа?! Наверно надо, чтобы переменились мы сами, чтобы общество начало воспринимать детей такими как они есть. Без житейского опыта, и без оков цивилизованности и страха
«Но это же ДИКОСТЬ!» — скажите Вы, и будите по-своему правы, но только чуть-чуть и немного по-совему. А попробуйте поставить себя на место детей, на глазах которых МЕДЛЕННО умирают родители и вокруг нет никого. Вообще никого нет. Ни бабушек, ни тётей, ни дядей, учителей тоже нет, даже соседей и то, за версту не видать. О чём в это скорбное время должны думать дети? О службе соцзащиты? О нотариусе? Ха. Щас!
В итоге мы имеем великолепный психологический, сдобренный мягким юмором роман, о детях с безупречно прописанными характерами, на фоне немного мерзской сюжетной линии.
P.S. Из детей особенно впечатлил Том. Одни только описания его логики и действий стоят, того чтобы прочесть всю книгу.
kagury, 18 апреля 2012 г. в 13:47
Когда удается преодолеть первые невероятно медленные страниц 100 (темп 19 века, даже, кажется не начала 20-го), то оказывается, что это действительно одна из тех книг, которые хочется называть литературой.
Мне как-то не попадалось в отзывах об этой книге то, что она, в том числе и про войну. Знай я заранее, точно читать бы не стала (не люблю я эту тему). Однако сейчас, прочитав, вынуждена сказать, что не жалею об этом, и даже наоборот.
Книга состоит из четырех частей: первая — описание мирного английского дома и его жителей (взгляд 13-летней девочки), вторая посвящена отсутплению англичан из Франции (взгляд английского солдата, закончившего Кэмбридж), третья — госпиталь в Лондоне (глазами юной медсестры) и, наконец, последняя — 60 лет спустя (ироничная старушка).
В конце первой части происходит событие, которое вносит полный раздрай в жизнь почти образцовой (по-крайней мере внешне) английской семьи. На читателя с оглушительным грохотом обрушивается скелет из шкафа и вдруг оказывается, что у книги есть сюжет, персонажи, содержание, стиль и даже форма. И дальше с каждой строчкой она становится все гармоничнее, заворачиваясь в изящную спираль, и отражая саму себя в самой себе.
Да, мне понравилось. Трудно сравнивать с прочитанной ранее «Субботой», книги совершенно разные, хотя, пожалуй, каждая в своем роде — красивый литературный эксперимент, осуществленный весьма и весьма профессионально.
P.S. Прочитав примерно половину, я подозревала, что «Искупление» будет последней прочитанной мной книгой Макьюэна. Потому как длительные вступления — не мой любимый стиль. У меня было внутреннее ощущение, что я читаю английский перевод Толстого. Вроде и неплохо, но откровенно занудно. Надо признать, что сейчас я готова прочитать у него что-нибудь еще.
Leinguiny, 23 января 2012 г. в 23:48
Очень достойная история. Странно видеть ее на этом сайте, но пройти мимо не оставив отзыва невозможно.
Эта книга совершенно неожиданно открыла для меня талантливейшего шотландского автора. Представлялось, что такая манера письма уже давно забыта и предана в пользу новых форм, более коротких, менее описательных и более динамичных.
Макьюэн иносказательно, изобилуя метафорами, сравнениями, эпитетами описывает происходящее, настроения, природу, тем самым заставляя нас ощущать парящий воздух лета 1935, запах травы, растоптанной между камнями у дома, закат, золотой, теплый, искрящийся, полный надежды. Удивительно, описания не навязчивы и совершенно не нудны. Они и есть само повествование, из них автор лепит настроения героев, их чувства. Первая часть — красивая, поэтичная, легкая, уютная, теплая, солнечная, вторая — серая, жестокая, гнетущая, сухая и отчаянная, третья — о Брайони, как будто ее не должно быть, но она есть и она нужна, она замыкает и распутывает клубок первой и второй частей, подводя итоги и лишая роман его духа классической истории.
Проводя четкие границы между частями книги, автор доказывает, что его стихия разные жанры, что он умело опишет любовь, войну, поднимет насущные вопросы бытия и писательствования как такового. Он существует в межжанровом пространстве. Используя известные приемы, он поднимает новые вопросы и преподносит их необычным образом. Время в книге разорвано. Повествование прерывается в одной части книги и начинается в другой, через много лет, через несколько месяцев — это мы не сразу можем понять. Автор кидает нас из одних декораций в другие, вкрапляет воспоминания, повторяет одни и те же моменты с позиции разных людей, или даже одного и того же человека.
Автор любит играть с деталями, перемещать одну вещь из одной сцены в другую, рассуждает устами молодой Брайони, о том, как описать полет птицы над озером, когда до этого мы уже успели увидеть это удивительное своей образностью описание ранее (значит ей удалось!), рассуждение девочки о литературных стилях, о реализме, воплощается дальше, когда история переходит из одной головы в другую. Поток сознания? Нет. Логически четко построенная схема повествования с нужными акцентами и отсутствием лишних деталей и строк. Все в этой книге зачем-то нужно и намерено акцентировано.
Еще кое-что. Книга заворожила еще и темой творчества, литературными мотивами, символами знаний. Книги, книги, стихи, пьесы, письма окружают героев. Они изучали английскую литературу. Они сочиняют сами, они почитают творчество других, они цитируют поэтов, они рассуждают о жанрах, манере письма, занимаются любовью в библиотеке, празднуют юбилей там же. Их окружают книги, авторы, они сами герои и авторы и творцы, причем не всегда своих жизней.
Прекрасная книга. Красивая.Пронзительная. Грустная. Ценителям красивой и глубокой прозы рекомендую.
Pasita, 12 декабря 2011 г. в 17:08
Я прочла этот роман за несколько часов. Макьюэн, как всегда, блещет всеми своими сильными сторонами, благодаря которым он приобрел славу одного из лучших прозаиков современности: язык, шикарный и богатый, в котором уместно соединяются и переплетаются образность и сухость, научность и разговорность, поэтичность и резкость; тонкие оттенки психологических портретов героев, которые делают образы живыми и объёмными, поразительная дотошность в описании научных исследований, современных тенденций, да вообще всего, о чём ни зайдёт речь на страницах романа. То, как серьёзно и основательно подходит писатель к сбору матчасти, вызывает восхищение: работая над «Субботой», он был свидетелем реальных операций на мозге и повседневного труда нейрохирургов, при работе над этим романом консультировался с целым скопом физиков и математиков из разных университетов. «Солнечная» — в некоторой степени производственный роман, работа физика Майкла Биэрда, его исследования и теории даны очень подробно, и они развиваются на страницах романа. Ну, и конечно, нельзя не сказать о главном герое, центральной фигуре, солнце этой системы, уже означенном физике. Макьюэн, как и в случае с героем «Субботы» Пероуном, погружает нас глубоко в мысли, повседневные заботы и более глобальные проблемы одного конкретного и, в общем-то, ординарного человека. Доклад идёт по полной программе: если, не дай бог, на теле героя появится новый прыщ или он съест за обедом на порцию больше, чем обычно (а «обычно» в случае с Биэрдом – это очень много), читатель немедленно будет уведомлен об этом. Так автор создаёт ощущение того, что не только он, но и мы, читатели, залезли в мозги главного героя, живём в его теле, дышим его лёгкими и перевариваем пищу его желудком. Не говоря уж о работе остальных органов. И каково же нам в теле физика-теоретика, нобелевского лауреата Майкла Биэрда?
Надо сказать, весьма неуютно. Даже в физическом плане – бедняга-физик из страницы в страницу заплывает жиром, покрывается болячками, страдает от одышки, с отвращением взирает на себя в зеркало и ест, обильно, бессистемно и вредно. Чревоугодник он редкостный, и это далеко не единственный из его грехов. Прибавим сюда постоянную неверность, слабоволие, ограниченность, эгоцентризм, лицемерие и патологическую неспособность быть с кем бы то ни было честным, прямым и искренним – включая его родных, коллег, многочисленных жён и любовниц. Вот с таким героем нам и предлагают провести девять лет, которые охватывает действие романа, пережить взлёты и падения карьеры, встречи и расставания, а также одну трагическую случайность, которая самым коренным образом изменит жизнь Биэрда…но не его самого.
Но является ли Майкл отрицательным персонажем, отвратительным злодеем? В общем-то, нет, ни одного жуткого преступления он так и не совершил, но подлостей и проступков на его счету не мерено. И начиная с первой и заканчивая последней страницей, мы только и наблюдаем, как он делает ошибку за ошибкой, проступок за проступком, снова и снова сдаваясь под натиском своих слабостей и недостатков, а все мысли об изменении, самосовершенствовании и жизни в мире со своей совестью безжалостно давятся и тонут в его сознании, как он сам тонет в жировых отложениях. Если задуматься, мало кто из нас может с полным правом считать себя намного лучше Биэрда, и если бы писатель, подобный Макьюэну, решил написать роман обо мне, я не ручаюсь, что была бы персонажем, более приятным, чем Биэрд.
Вместе с тем, не всё так безнадёжно. В романе есть весьма любопытные, почти юмористические сцены, много остроумной иронии и фраз, которые хочется растащить на цитаты. Хотя почему это произведение классифицировали как юмористическое, я, как и Макьюэн, не понимаю. В потребительских привычках Биэрда, наверное, почти каждый может найти что-то, сходное с собственными, — как я, например, разделяю его бессмысленную тягу к чипсам.
Но в целом, сказать, что роман шокировал, изумил, порадовал или оставил приятное послевкусие, нельзя. Он, надо признаться, вообще не оставил никакого послевкусия – в отличие от «Искупления» и «Субботы». Нет желания вернуться, перечитать, вникнуть, поразмыслить. В принципе, всё, что изобразил здесь Макьюэн, от поразительной человеческой способности оправдать себя в любой ситуации и примирить свою вымышленную совесть с любым деянием до бессмысленного и беспощадного стремления людей к потребительской жизни во всех формах, будь то основание бизнеса на новом виде энергии или погоня покупателей за вещичками «младенчески-сладенького» оттенка розового цвета, — очевидно и не нуждается ни в спорах, ни в доказательствах. И только серьёзная углублённость в проблемы изменения климата, каковыми они видятся современным учёным, а также тонкость в описании психологических и бытовых нюансов делают эту книгу достойной прочтения. Хотя бы одноразового.
v_mashkovsky, 07 декабря 2011 г. в 00:08
«Цементный сад» Макьюэна — роман-предостережение, нацеленный в первую очередь на родителей, а потом уже на всех остальных. Причём нацеленный в прямом смысле этого слова: страницы так и сворачиваются в угрожающее дуло, резким движением сдёргивая завесу с последствий недопустимого обращения с детьми.
Как бы это резко не звучало, но каждый родитель имеет такого ребёнка, каким он его воспитал. Воспитание — это не только заложение основ правильного поведения, опека, ценные и не очень советы, которых у родителей всегда в достатке — это собственный пример. Пожалуй, вот самая важная составляющая правильного воспитания. И как же трудно быть таким, каким хочешь видеть других. «Цементный сад» как раз об этом.
Какое-либо использование детей в выяснении отношений между родителями — незавидная роль для ребёнка, хотя и полезная для будущего писателя. Уж не знаю, из-за чего в действительности Макьюэн решил написать такое своеобразное пособие в художественной форме, но такое ощущение, что на это его сподвигло не сиюминутное вдохновение, а нарастающая идея, которая рано или поздно обязательно бы выстрелила и получила бы воплощение на бумаге. Ведь, как нам говорит эта история, случайностей не бывает, всё имеет свою причину.
Автор с присущим ему прагматизмом и выверенностью упорядочивает главы по порядку, не нагромождая роман отвлечёнными темами, в нём нет лишних персонажей. Никаких банальностей, тягомотины и соплей в этой книге не найти, всё по существу и прямо в лоб. Что ходить вокруг да около — предостережение действует, когда им можно испугать, а это Макьюэену удалось, поставленная задача выполнена.
«Цементный сад» также и о ценностях: ребята пытаются сохранить семью. Родители, порой сами того не замечая, без лишних слов учили своих детей не разбегаться в разные стороны даже когда частенько происходят ссоры и недопонимания. Помня об этом, детки с присущим подростковым максимализмом решили сохранить свою немногочисленную семью любой ценой.
Хочется отметить, что история, описанная в книге, ничуть не банальна, а в головах подростков наверное даже пугающе не уникальна. Макьюэн даёт шанс пересмотреть свои установки и задуматься. Кому? Будущим и нынешним родителям, то есть получается, что всем.
sham, 05 июля 2011 г. в 18:54
Продолжаю чтение Букеровцев. Вот теперь очередь дошла и до Макьюэна!
Это третий роман, прочитанный мной. До этого были «Дитя во времени» и «На берегу». И могу сказать точно — «Амстердам» понравился, пока, больше всех, не смотря на то, что в интернете можно встретить мнение, что этот роман у автора не самый сильный. Если сравнивать Амстердам с двумя вышеперечисленными книгами, то он, безусловно, самый динамичный. Сюжета на такую небольшую книгу много, особенно для Макьюэна.
Сюжет: умирает женщина. На похоронах встречаются ее муж (крупный бизнесмен) и три бывших любовника (политик, редактор журнала и композитор). Вся книга — это выяснение их отношений, с конечно же, фирменным трагическим финалом. Как всегда в романе мало диалогов, но больше, чем обычно! Как всегда имеет место политика. При очень скромном объеме романа и напряженном сюжете — книга проглатывается за вечер! Наверно, именно с этой книги хорошо знакомиться с Макьюэном (9 из 10 баллов).
Ближайшее, что напомнил роман, — повесть М. Фейбера «Квинтет Кураж» — тоже очень много внимания уделено музыкальному творчеству, только композитора, который пишет симфонию тысячелетия.
PS особенно отмечу перевод — Виктор Голышев, как всегда, на высоте (Русский Малый Букер за перевод)!
evridik, 01 июня 2011 г. в 12:38
Иэн Макьюэн открыл для меня жанр, который я бы назвала «шокирующий реализм». Возможно, это называется как-то иначе, но все книги этого замечательного автора повергают меня в шок. Ну, или приводят в удивление. Или поражают. Я уверена, что любая его книга способна донести до читателя смысл, который автор заложил в нее, и «На берегу» относится к таким книгам. Здесь все на поверхности, автор не стал шифровать ни мысли, ни чувства героев, выложив все, как есть. Он преподнес нам двух молодоженов, каждый из которых имел своих так называемых «тараканов» на сексуальной почве. К сожалению, единственным изъяном романа была эпоха, в которую поместил автор своих героев, ибо эпоха эта давно минула, и взгляды героев относительно секса невозможно разделить. Проще говоря, читатель не стал бы вести себя так, как повели себя герои. С другой стороны, книга не претендует на восприятие чувств героев как собственных, она показывает нам, какими были люди когда-то. Пара показана на временном переломе, когда человечество освобождалось от пут сексуальной непросвещенности, скованности и стыдливости. Очень хорошо показано здесь, как героиня, в отличие от собственного мужа, не обретает такую свободу, какой ее видит герой, и в этом состоит их конфликт. Герой же готов идти на поводу у прогрессирующей цивилизации, которая становится все более откровенной, и читатель может видеть, что это ему принесло.
Концовка трогает. Она как будто печальна, но есть в ней что-то светлое. Я посмею провести здесь аналогию с «Сердцами в Атлантиде» Кинга, где герои, созданные, по их мнению, друг для друга, не смогли остаться вместе. Макьюэн рассматривает одну из возможностей, которая разводит людей в разные стороны, и подает ее, как горячее блюдо – без столовых приборов и салфеток. Ешь, мой читатель, пока горячо!
Замечательно откровенная вещь. Здорово написано.
vnuk_odina, 29 апреля 2011 г. в 12:40
Между реальностью – такой, какая она есть, и такой, какой мы хотим её видеть – пропасть. Эта книга – история об учёном Биэрде, который стремиться сделать мир таким, каким он его хочет видеть, и себя сделать таким, каким хочет казаться самому себе. Но результат немного отличается от задуманного. Результат – использование чужого проекта для совершения научного переворота, бесконечный хоровод женщин, интриги и склоки. Автор оставляет читателю право выбора: персонаж не однозначно плохой, он как бы попадает в водоворот событий, из которого не может выйти достойно. Но только ли его в этом вина? К достоинствам книги можно отнести отличный язык, благодаря которому интересно читать даже весьма длинные бытовые подробности жизни нобелевского лауреата, неожиданные перипетии сюжетных линий, потрясающую проработанность каждого, даже вторичного, персонажа.
evridik, 08 ноября 2010 г. в 07:17
Шокирующее произведение. С самой первой страницы я впала в нечто вроде ступора, и читала до тех пор, пока не перевернула последнюю страницу. Чтение, занявшее у меня 2 часа, ужаснуло меня и заворожило одновременно. Автор ненавязчиво предложил полюбоваться его идеей, и хотя зрелище вызывает едва ли не отвращение, от него невозможно отвести взгляд. Такого я не читала еще. Макьюэн словно преоткрыл нам дверь в ад, который на самом деле может находиться в любом доме.
Несмотря на злободневность темы, мне не показалось, что автор так уже распинается в важности ее для каждой семьи, имеющей детей. Он как будто легонько нажимает на ручку двери, за которой кроется эта истина, и мы на миг видим, что может быть, если.
glupec, 03 октября 2010 г. в 21:36
Тяжелая книга, но действительно глубокая. Давно такой серьезной психологии в беллетристике не встречал.
Смысл ее: дети не понимают, что такое жестокость, даже когда жестоко поступают сами. Поэтому, во-первых, даже если ты в детстве хотел сестер и ненавидел отца, из тебя еще может вырасти совершенно обычный человек, такой же, как все. А не something special.
А во-вторых, дети — это тоже люди. Их можно не жалеть, когда они «нарываются». и их, очевидно, нужно жалеть, когда уже «нарвались». Даже если сами довели себя до беды, она бедой быть не перестанет.
sham, 12 июля 2010 г. в 15:41
Недавно наткнулся на какую-то рецензию в просторах сети Интернет о современных авторах. В ней говорилось о том, что тремя столпами современной британской литературы являются Бэнкс, Эмис, Макьюэн. Если творчество первого люблю всей душой и очень ценю, то ни о втором, ни о третьем представления не имею никакого, за исключением того, что Эмис — сын известного англиского писателя. Нежданно, негаданно я стал обладателем нескольких книг в серии «Интеллектуальный бестселлер», среди которых оба автора присутствуют. И вот, решив не откладывать в долгий ящик, познакомился с данным романом.
Книга оставила двойственное впечатление, во-первых, роман, безусловно, сильный с психологической точки зрения; с другой стороны — язык повествования суховатый и трудный для восприятия, с минимумом диалогов и максимумом описаний и размышлений. Если первое обстоятельство меня подталкивало к скорейшему прочтению романа, то второе — не позволяло это сделать, ибо при чтении я реально уставал. Книгу читал по-главно (в романе их 9), после чего откладывал и возвращался чуть позже, отдохнув и переварив тот поток мыслей и чувств, который «не спеша» обрушивается на читателя. Книга очень многоплановая, с большим количеством отступлений в прошлое героев, благодаря чему повествование еще более усложняется при чтении.
В романе есть четко выраженная одна сюжетная линия. Детский писатель в одно воскресеное утро отправляется со своей маленькой дочерью в супермаркет за покупками, и когда он отвлекается на кассе для оплаты товаров, то обнаруживает ее пропажу. Автор мастерски показывает нам человеческое горе. Мы видим, как отец бегает по магазину, общается с полицией, но с каждым днём шансов становится всё меньше. Перед нами предстает ужасная картина, как начинает рушиться семья, в которой дочурка была единственным ребенком. Макьюэн настолько отстраненно и достоверно страшно описал картину человеческой трагедии, что я просто несколько раз откладывал книгу, чтобы перевести дыхание и унять вставшие дыбом волосы на голове, ибо мне, как отцу маленькой дочери, было реально не по себе от прочитанного.
Есть в романе и фантастические элементы: главный герой, во время поездки к своей бывшей жене, набредает на старый барчик, около которого стоят древние велосипеды. И когда он решается подойти к заведению, видит своих молодых мать и отца 40 лет назад, пьющих пиво и что-то обсуждающих. Герой пытается разобраться в этом, чтобы подобрать реалистичное объяснение данного проишествия в течение всей книги; он многое узнает, но найти достойного ответа не получается.
Итог: знакомство с автором состоялось. Я не могу сказать, что для меня этот роман стал моим любимым, как некоторые произведения Иэна Бэнкса, но автор безусловно интересный. Знакомство обязательно будет продолжено. Ожидания самые радужные.
Рыжий_кот, 14 июня 2020 г. в 14:57
Эта крохотная книга пролежала на моих полках где-то восемь лет. И я очень рад, что наконец-то прочитал её. В целом книга очень простая. Она состоит из нескольких коротких историй про десятилетнего Питера Форчуна. Мальчик одарён невероятным воображением, которое частенько пускает в ход. Чаще всего он мысленно в кого-то превращается. Например, в кота, младенца или куклу. В умении поставить себя на место другого и состоит главная идея книги. Это сильно способствует терпимому отношению к тем, кем ты не являешься. Иногда Питер при помощи своего воображения решает настоящие проблемы вроде школьного задиры. У книги простой язык, но это в данном случае даже плюс. Мне понравилось умение автора взглянуть на многие вещи под неожиданным ироничным углом. Из всех историй больше всего понравилась про кота. Я бы не стал относить «Мечтателя» к сказкам, пусть он и содержит поучительный момент. Не все ситуации в жизни решаются, многие естественные вещи нельзя изменить при всём желании. У книги только один существенный минус – очень уж она быстро прочитывается.
atgrin, 14 октября 2016 г. в 07:01
ЛИЧНОЕ ДЕЛО СУДЬИ МЕЙ
Фиона Мей работает в отделении по делам семьи Высокого суда Лондона. Она королевский судья, специализация её – судебные процессы, в какой-либо мере затрагивающие детские интересы. В основном это дела о разводах. Вердикт Фионы определяет дальнейшую участь детей: с кем из родителей они будут жить по завершении бракоразводного процесса, что наследуют и т.д. Иногда от судебного решения напрямую зависит – жить или умереть ребёнку. Таких дел немного, но они есть.
Параллельно с профессиональной деятельностью читатель наблюдает полную драматизма личную жизнь Фионы – как раз в тот момент, когда она взялась за это непростое дело, у неё случился серьёзный разлад с мужем. Счастливо прожившие почти сорок лет вместе, бездетные, уже давно немолодые (ей скоро 60, муж её ровесник), супруги Мей входят в последнюю эпоху свой жизни. Перед тем, как окончательно состариться и превратиться в развалину, муж Фионы хочет «испытать страсть, как в молодости», для чего просит разрешения у супруги… завести роман на стороне. Понятно, что спокойно принять это она не может, и выгоняет его из дому. Шок, растерянность, злость, чувство вины, горечь предательства, ощущение незащищённости – вне стен суда судья эмоционально находится в растрёпанном состоянии и только работа помогает собраться.
Первая треть «Закона о детях» идёт по знакомому сценарию судебного процедурала, в котором процессуальные особенности профессиональной деятельности перемежаются с эпизодами из личной жизни персонажей, что-то наподобие второго сезона сериала «Бродчёрч» или фильма «Судья» с Робертами Дауни-младшим и Дюваллом. Казалось, что Иэн Макьюэн (а его книг я досель не читал вовсе) именно это и собирается рассказать – простую, трогательную, местами слезливую, местами сопливую историю о Фионе и спасении ею мальчика. Треть книги такою и была, прочитав её, я настроился на то, что суд будет долгим, утомительным, с разными потайными лазейками для сторон-противников, с копанием в грязном белье, внезапно всплывшими доказательствами, лжесвидетельствами, возможно, угрозами, откладываниями слушаний и т.д.
Но не тут-то было, оказалось, что книга совсем не об этом. Сюжет, конечно, имеет значение, я имею в виду, что неслучайно главная героиня именно судья, и дело это тоже значимо, но судебные детали – это второстепенное, хотя, надо отдать должное, автор проработал данную тему очень тщательно, детально прописав рабочий быт Фионы, в который входят не только разбирательства, но и совместное времяпрепровождение с коллегами (званые обеды, командировочные выезды, профессиональные сплетни и анекдоты, любительские концерты, на которых главная героиня с блеском выступает). Кстати, большое внимание в своей книге Макьюэн уделяет музыке, очень образно её описывая, приведу отрывок об одной из композиций гениального Кита Джаррета:
«Из редко включавшегося проигрывателя в гостиной доносились звуки фортепьяно – старая пластинка Facing you. Первый номер. Она задержалась перед дверью спальни и послушала. Давно уже она не слышала этой неуверенной, частично не проявленной мелодии. Уже забыла, как плавно она обретает очертания и вдруг оживает, превращается в странно видоизмененное буги-вуги, в неодолимую силу, как разгоняющийся паровоз. Только обученный классике пианист мог достичь такой легкости рук, как Джарретт. Таково, по крайней мере, было ее пристрастное мнение».
Это великолепная повесть (сам писатель так назвал своё произведение в послесловии, и я с ним согласен – и по объёму, и по масштабу происходящего оно не претендует на звание «роман», но это не делает его менее замечательным) о человечности. О долге, о взаимоотношениях, о надежде, потере веры, приобретении чего-то большего, поиске себя, разочаровании, страхе быть неправильно понятой, любви, жизни, смерти, прощении других и не прощении себя, тяжести вины и лёгкости принятого решения, отказе от жизни, принятии измены – я могу ещё долго перечислять, и всё равно не рассказать всего того, о чём умудрился поведать всего на 280 страницах (крупным шрифтом) Иэн Макьюэн. А ведь он просто рассказал историю одной женщины, королевского судьи Высокого суда Лондона, Фионы Мей.
ПС. Название для своего отзыва я взял у советского фильма 1986 года (немного его переиначив под стать книге) «Личное дело судьи Ивановой». Отдалённо фабулы двух этих произведений – безусловно, очень разных по содержанию – схожи. А ещё эхо-отзвуки, оставшиеся после просмотра/прочтения мне показались созвучными. Ощущение печали, неотвратимости жизни, невозможности повернуть всё вспять, но в то же время вера в людей, в тепло отношений. Прощение и надежда.
Racco0n, 13 февраля 2016 г. в 00:54
«Сластена» — довольно нестандартное произведение. Перед нами роман, как бы написанный персонажем этого романа.
Интересный момент – Макьюэн не впервые пишет о писателе. Были «Искупление», «Дитя во времени». Каждый из этих писательских образов в той или иной мере является отражением автора. Их словами он озвучивает свои мысли, их взгляды – его взгляды.
Если внимательно читать, из разных произведений можно «слепить» некий собирательный образ Писателя – это и будет Макьюэн. Он так же, как Брайони, ценит личность и индивидуальный взгляд, он так же, как Серина, внимателен к деталям, отчего его герои перестают быть эскизными, а романы надуманными.
В «Сластене», равно как и во многих других произведениях, Макьюэн себе не изменяет. Он не ограничивается одним взглядом на ситуацию, а предоставляет нам возможность посмотреть на нее сначала глазами Серины, а затем – Тома. Занятно, насколько кардинально может измениться отношение к ситуации в зависимости от того, под каким углом на нее посмотреть. Как говорится, почувствуйте разницу.
Этот характерный макьюэновский подход выгодно отличает от других писателей. Как результат мы имеем сложное небанальное произведение, где вместо традиционного деления на «хороших» и «плохих» — совокупность полутонов и нюансов.
Расхваливать Макьюэна можно долго, но не буду этого делать. Скажу лишь, что книга получилась очень даже достойной.
Racco0n, 17 января 2016 г. в 12:55
Не в первый уже раз встаю на защиту Макьюэна. Люди добрые! Ну сколько ж можно попрекать его отсутствием сюжета? В этом романе, да наверное и вообще во всех макьюэновских, это не главное. Не в этом его сильная сторона, не этим он цепляет за живое.
Самое ценное в Макьюэне то, что он дает возможность «побывать в шкуре» своих героев, примерить что называется на себя их ситуацию, прочувствовать изнутри их горе, едва ли не как свое собственное. «Дитя во времени» – это скорее то, что «внутри» человека, чем то, что «вокруг».
Сюжет действительно можно описать одной фразой: пара потеряла ребенка. Все. Точка. Но речь-то по большому счету не о пропавшей девочке, а о том, как по-разному Он и Она пытались справиться с этой потерей. Вместе не смогли – расстались. Слишком много было между ними недомолвок, невысказанных обид, взаимных упреков и обвинений, что стало непосильным бременем. Он обвинял ее в пассивности, бездействии при поисках. Она, в свою очередь, не видела в этом смысла и винила Его в недосмотре за дочкой. Молчали каждый в своем углу, пропасть между ними росла с каждым днем…
В какой-то момент сдались, не смогли дальше выносить общество друг друга. Он пил, ходил по дому в трусах и днями не вставал с дивана. Она жила отшельницей в глуши и посвятила себя музыке. Каждый должен был самостоятельно, в одиночку пережить трагедию, понять, что прошлое не вернуть и отпустить его, научиться жить по-новому.
Лишь спустя время, пройдя шаг за шагом весь этот трудный путь от неверия и неприятия до осознания и смирения, они смогли вывести отношения на следующий уровень. Тяжело принять то, что боль не ушла и не уйдет никогда, все теперь будет по-другому, возврата нет. Но нужно двигаться вперед, нужно жить.
Невосполнимая утрата изменила их самих – они стали сильнее, мудрее, терпимее, они стали лучше…
Долго находилась под сильным впечатлением от прочитанного… Какая жалость, что я «проглотила» уже все романы Макьюэна! С нетерпением жду выхода «Закона о детях» в переводе и искренне желаю писателю творческого долголетия. На радость таким, как я.
Youichi, 01 мая 2013 г. в 13:43
Не скрою, книгу я купил исключительно ради линии с Перри. В тексте (вроде в приложении) было замечено, что в голове просто не укладывается, как такое прекрасное чувство — любовь — может быть связано с нарушением психики. Интересно, что момент ненормальности возникает с первого же предложения Джеда помолиться вместе с ним. Казалось бы, религия — распространённый и благожелательный аспект, но как же это, оказывается, отталкивает! Может, это глупо, но было искренне жаль Джеда на протяжении всей истории. Я был абсолютно уверен, что его любовь настоящая, не подтолкнутая какими-то отклонениями. И потому становилось ещё обидней от того, что главгерой его так шарахался.
Наверно, я пытаюсь оправдать Джеда. Не знаю, что бы делал на месте Джо, меня вообще-то тоже отталкивают люди с подобными нарушениями. И, наверно, по-другому это всё же закончиться не могло =(
Упомяну ещё про многочисленные размышления самого Джо обо всём на свете: вроде улыбок детей, каких-то научных тем и т.п. Это всё присутствует в развёрнутом виде и очень много. Я поначалу на них зависал постоянно — от неожиданности: что это здесь делает? Потом привык, и кое-где даже начал находить интересные мысли.
В общем, два балла я убрал за размышлизмы и чрезмерную агрессию главгероя (это лично мне просто не понравилось).
evridik, 10 сентября 2012 г. в 19:19
Я уважаю Иэна Макьюэна за то, что он привносит в нашу размеренную жизнь электрические ноты правды, которую обычно не говорят. Делает он это всегда жёстко, но чётко, с таким эмоциональным накалом, что в конце некоторых его вещей вполне можно заработать сердечный приступ. Вот и «Порнография», открывающая сборник «Меж сбитых простыней», создана как будто только для того, чтобы повергнуть читателя в шок, заставить его ужаснуться, отпрянуть в приступе брезгливости — и не отрываться, не отрываться от сюжета. О, этот чудовищный и прекрасный Макьюэн, в отвратном прячущий крупицы истины!
Сюжет закручен вокруг мужчины, по описаниям не обладающего особыми жизненными принципами, переносящим свою беспринципность на двух своих подружек. К тому же он болен, заражён крайне неприятной болезнью, и это придаёт сюжету ещё большую остроту. За что поплатится он вперёд — за двойную игру или опасную для его дам заразу?
Вещь очень морализаторская, бьющая прямо под дых. Есть в ней неприятные моменты, есть страстные, напряжение с каждой страницей растёт, и какая участь постигнет героя, читатель узнает только в последних абзацах.
Достаточно сильно, достаточно резко. Наличествуют нецензурные выражения.
Рекомендую поклонникам автора. Незнакомым с его творчеством и манерой письма лучше не соваться — вероятен летальных исход.
evridik, 09 апреля 2012 г. в 11:02
«Суббота» — роман с прямо противоположными по эмоциональному фону частями. Если начало представлено жизнью обычного нейрохирурга, материалиста с четким видением окружающего его мира, имеющего обычную семью и обычное дневное расписание, то финал в прямом смысле способен поднять артериальное давление. Причем в данном романе завязка (до того момента, когда все становится критически опасным) удлинена настолько, что несколько раз становится откровенно скучно. Да, жизнь главного героя Пероуна овеяна романтикой их знакомства с женой, любовью к двум замечательным детям, родством с эксцентричным отцом супруги, а также в равной мере политической ситуацией в мире, но рассуждения автора – словно старый несладкий сироп. Не цепляет и не вкусно. Роман наполнен медицинскими терминами, как водоем – личинками. На протяжении двухсот страниц я искала тот самый повод для взрыва, который феерически завершит день главного героя, но распылялась между несколькими альтернативами. Одна суббота Пероуна оказалась насыщена событиями и эмоциями, и каждое могло бы стать катализатором взрыва. Метание от основной стези к второстепенным рассеивает внимание: то упавший самолет, то игра в сквош, то демонстрация, то неприятное столкновение на улице, то отношения с родственниками, то визит к матери…. Слишком много всего накручено в одном дне, но даже в этом супе нет почти ничего вкусного.
Потом оп – и все. И встает проблема милосердия, ибо в данном контексте она действительно проблема. Но кто должен осмыслить эту проблему, кто должен решить ее: профессионал с грузом опыта за плечами или человек, семью которого унизили? Быть милосердным или воздавать по заслугам – вот вопрос.
Рекомендую только самым упертым поклонникам автора.
sham, 17 января 2012 г. в 19:02
Прекрасный образец качественной психологической прозы. Прочитал буквально за день. Отличный язык, великолепные описания, точно подмеченные детали. Все замечательно!
Макьюэн — мастер нагнетать ситуацию, и при чтении буквально ощущаешь мурашки, которые начинают бегать по коже от тех странностей, которые происходят с главными героями.
Сразу было понятно, что финал будет трагическим. И Макьюэн не разочаровывает.
Автор давно попал в список любимых и не спешно мной вычитывается.
PS читал в переводе Михайлина — отдельно хочется это упомянуть. Славный перевод!
evridik, 14 октября 2011 г. в 08:55
Достаточно было увидеть имя автора на обложке, чтобы книга тут же была схвачена с полки магазина и унесена домой (пришлось заплатить, конечно, но сумма, запрошенная на кассе, была несравнима с ценностью приобретенного текста). Роман был лихорадочно прочитан, выводы сделаны. Вот в чем они заключаются.
Макьюэн шокировал меня всеми предыдущими произведениями, читанными у него, поэтому, заполучив «Невыносимую любовь», я приготовилась к мерзкой выходке, неожиданному финту сюжета. Финт был, это да. Чтобы не пересказать здесь суть романа, укажу лишь, что герои были представлены обычными людьми, живущими ничем не примечательной жизнью, в которую вдруг вторгается несчастный случай. И отсюда все финты, собственно. Они всегда будут связаны с главным героем, который постепенно превратится в параноика и стремительно начнет терять частички своего мира. Я получила роман, окутанный нитями рассуждений, пронизанный причинно-следственными связями, которые есть в судьбе каждого из нас, но которые так остро могут проявиться только в жизни того, кто что-то потерял или в чем-то виноват. На мой взгляд, конечно.
Безусловно прекрасная вещь, хотя некоторые моменты дались мне тяжело. И это не совсем тот шокирующий жанр, который я привыкла видеть у Макьюэна. Читатель вряд ли поймет, за что я люблю Макьюэна, если начнет знакомство с ним с этого произведения, но зато получит филигранный роман о чувствах и истоках чувств, о сознании ошибок и о корнях безумия.
BECHOB, 03 июля 2011 г. в 20:03
Многослойное произведение, тем и понравилось. Тут и историческая часть, основанная на реальных фактах, переплетенных с авторской фантазией. Тут и авантюрно-шпионский слой. Тут и толика чернухи-расчлененки. Тут и любовь, да какая! На наглядном примере показано, к чему может привести общение с бывшими. «Невинный» подталкивает задуматься: о роли случая в жизни, о прошлом — как одного человека, так и Прошлом вообще. Главные же достоинства произведения — легкий слог и удовольствие, получаемое в процессе чтения.
Sfumato, 06 сентября 2010 г. в 01:16
Очень по душе пришелся мне этот сборник. По мне, так действительно яркий дебют автора. Кто-то скажет – автор выехал на нелицеприятных темах рассказов, нарочито грязь ковырял… А вот почему бы и не писать об извращенцах? Тем более – писать талантливо. Премия Сомерсета Моэма за дебют, два рассказа экранизированы (один из них дважды) – видимо, кто-то еще согласен с моим мнением.
Рассказы бурлят физиологией, рассказы о нехороших патологиях. Брезгливых просьба сразу удалиться из зала. Те, кто ругал Бэнкса, Суси, Фейбера – смело проходите мимо, зажав нос. Не знаю, как воспримут эти рассказы поклонники теперешнего Макьюэна. Со временем фирменным почерком автора стало вторжение иррационального в обыденную жизнь. Момент ужаса наступает в начале или в конце книги – не суть важно, но на протяжении основного объема произведения герои переживают случившееся. Пусть и не все его романы построены именно так, тенденция имеет место. А вот в этом первом сборнике рассказов конструкция другая. Это и есть тот концентрированный, стремительно описанный момент ужаса или порока, когда все самое отвратительное всплывает на поверхность. А на дальнейшие мучения и переживания у героев есть целая жизнь, про последующие психологические муки упоминается вскользь – рассказы-то совсем небольшие. Аттракцион насилия, иногда просто зарисовки о человеческих слабостях и глупых ситуациях, но иногда и лирика. С черным юмором.
Рассказы цельные, непохожие. Тяготеют к законченности сюжета, но есть и с открытым финалом. К сожалению, второй сборник автора – «Меж сбитых простыней» уже изрядно подрастерял вот этой раскованности, экспериментальности. Ну а образ маринованного пениса меня еще долго преследовал… Меткие детали рассказов Макьюэна – как занозы, и вытаскиваются болезненно.
majj-s, 19 января 2021 г. в 13:42
Правда превыше всего?
«Какой мир вы хотите? Основанный на мести или верховенстве права?»
Разумеется, скажем, что на праве. Хотя на деле хотим тот, который на мести, коррупции, кумовстве, двойных стандартах, святой лжи и лжи во спасение. Мы люди: своя рубаха ближе к телу, свой своему поневоле брат, что позволено Юпитеру, то не позволено быку. Право пусть тоже будет. Только регулирует действия других. Мы со своими проблемами сами разберемся.
Иэна Макьюэна, читала мало и так уж вышло — ни одного авторского шедевра не прочла. «Цементный сад», «Утешение странников», «Амстердам», «Искупление», «Закон о детях» — книги, признанные у него лучшими знаю только по описаниям. Самой довелось прочесть проходные «Дитя во времени» и «Сластену». В восторг не пришла, но роль одного из столпов современной западной культуры в личной табели о рангах за писателем зарезервировала. Чтобы опознать мастера, не обязательно видеть все его работы.
Итак, Макьюэна уважаю, но без фанатизма, а «Машины как я» взяла из-за перевода Дмитрия Шепелева, очарованная его дивным «Подменышем» Джой Уильямс, смутно надеясь встретить здесь нечто подобное. Напрасно. Разные писатели, разная повествовательная манера и стиль, которые хороший переводчик передаст максимально точно. Без украшательства, хотя бы даже читатель жаждал красот.
Сколько понимаю, элемент абсурдизма и фантастического всегда присутствовал у Макьюэна, никогда не доминируя. Явной фантастики с альтернативной историей и роботами раньше он не писал. А сделав это, оказался не понят и осужден большинством читателей, как русско-, так и англоговорящего мира: «Вот это вот все зачем наворотил?» — восклицают обманутые вкладчики, — «Писал бы себе и писал «Закон о детях», хорошо же было и нам понравилось!»
Меж тем, книга недурна и апеллирует к спектру тем, сквозных в творчестве автора: заброшенные и потерянные для родителей дети; самочинное правосудие и двойные стандарты; болезненность столкновения с типом мышления, радикально отличным от твоего; программируемая привязанность, не имеющая сил пошатнуть базовых личностных установок; социальное неравенство с ощущением некоего самозванства у человека, получившего, благодаря стечению обстоятельств, возможность конвертировать свой небольшой талант в ощутимые материальные блага, когда тысячи более талантливых, но менее удачливых, прозябают.
Сюжет занятен и неизбит. Альтернативная Британия тысяча девятьсот восемьдесят второго, война закончилась в сорок третьем победой союзников, значительную роль в которой сыграли работы Алана Тьюринга, во время описываемых событий не только живого, но ставшего фигурой культовой: богат, популярен, независим, свободен строить жизнь в соответствии со своими потребностями (кто не в курсе, загуглите судьбу творца искусственного интеллекта в нашей реальности).
Герой по имени Чарльз, антрополог, особыми талантами не блещущий, получив небольшое наследство, решает не улучшить радикально условия жизни, но купить робота-андроида. В том мире компьютеры и мобильники часть реальности, хотя в остальном та же обшарпанность и бытовое убожество доступного съемного жилья, те же забастовки мусорщиков и те же протесты рабочих, которых автоматизация подводит под увольнение. Однако собственный робот — предмет статусный и безумно дорогой, остается только гадать о причинах столь нерационального поступка.
Сказано — сделано. Адам прибывает в ящике — аллюзия одновременно к «Электрическое тело пою» Брэдбери и тому эпизоду «Черного зеркала», где о посмертной жизни. В эмоциональном русле этих вещей и будет разворачиваться действие. Смесь восхищения немыслимыми возможностями искусственного человека, умеющего любить, с неприязнью к нему, такому «не человеку». Заявленного в аннотации любовного треугольника, скорее, не случится, хотя некоторая сюжетная коллизия напомнит о пелевинском «Айфаке». Лишь за тем, чтобы тотчас забыть о нем, как о малозначащем эпизоде.
Гораздо серьезнее и интересней тема Миранды (куда уж британскому автору выйти из дому, не взяв с собой мысли о Вильяме нашем Шекспире) с Мириам. И усыновлением заброшенного родителями Марка. Да и просто хорошая книга. Не гениальная, но хорошая.
vfvfhm, 08 августа 2019 г. в 22:17
Макьюэна я люблю не только за его блестящий стиль и трезвый и глубокий английский ум. Но он добавляет к глубине и красоте такую могучую изюминку — данс макабр — что она полностью меняет вкус блюда. Так как он жестит, кажется никто не умеет. Кандидатов в «черные юмористы» пруд пруди, но большинство из них пошляки и фальшивки.
А Иэн Макьюэн. сделать из первой брачной ночи психопаталогический триллер с элементами слэшера — такое только его изощренно-извращенному уму под силу. От глав в «настоящем» романа просто холодная дрожь ужаса пробирает, как будто тебя вкатили на каталке в холоднючую операционную, а наркоз не подействовал. Напротив, с каждой минутой сознание читателя работает на все больших оборотах. Перспектива книги расширяется, от этого мгновенные погружения в узкий локус спальни в номере для новобрачных кратно нагнетает уровень клаустрофобии и нервозной тошнотворности.
Некоторые из отозвавшихся на книгу удивляются — зачем такие подробные описания, зачем такая развернутая предыстория. Да в этом же и есть суть метода Макьюэна. Механизм контраста. Расслабить читателя, наплетя ему милых сказочек, а потом внезапно шокировать резкой переменой настроения, атмосферы и настройки оптики. Вывести из зоны комфорта, заставить интенсивно думать и чувствовать. Осознать себя «живым и только, до конца». Не всем такие выбросы из комфорта по душе, тогда Макьюэн просто не ваш писатель, или к нему нужно с усилием вкус прививать. И такая прививка для тонких ценителей окупается сторицей.
Ведь помимо того, что это страшно и мерзко. «Они называют это «входить», как-будто я дверь какая-то!» Это еще и очень умно, тонко и красиво. Роман написан чеховской кистью. И очень напоминает большие повести Антона Павловича о драмах обыденной любви и проблемах человеческой некоммуникабельности. Я при чтении сразу вспомнил «Дуэль», «Три года», «Жену». Как и Чехов, Макьюэн умеет с такой щемящей грустью, с такой тоской и безнадежностью говорить о бесконечном разнообразии и неизменной трагичности человеческого существования, что много передумав и перечувствовав, всплакнув и ужаснувшись, жить хочется еще сильнее. И жить радостно.
Zlata.24, 06 августа 2018 г. в 07:57
Я так давно собиралась прочитать эту книгу и. разочаровалась.
Самой разумной и адекватной оказалась 13-летняя Сью, а остальные показались какими-то, уж извините, умственно отсталыми.
15-летний ГГ меня просто «выбешивал», все его поступки тянут едва на 10-11 лет (по развитию). Нашел кувалду и стал искать, что можно разбить. Мама умерла, а его на смех пробило (когда Джули пыталась накрыть маму одеялом). Про онанизм он уже все знает, а про личную гигиену — и не слышал.
Не моё! Ставлю три только за лёгкий слог.
Vienn, 02 июня 2016 г. в 17:19
Первые пятьдесят страниц этого романа я бы рекомендовала женам моряков дальнего плавания. После таких описаний читателя настигает гарантированное отвращение к интимной стороне жизни. Омерзение и гадливость. Я отдаю должное мастерству автора, сумевшему вызвать такую сильную эмоцию, но гадливость-то от этого никуда не исчезает. Вроде ни одного грубого слова, никаких разнузданностей, но противно.
А в остальном как-то пусто. Половина отсылок в прошлое героев ничего не дает, текст ради текста, без них в повествовании ничего бы не потерялось. И я действительно не понимаю, в чем драма? Герои друг другу не подходят, так бывает. Поженились два малознакомых по сути человека, так тоже бывает. Они не должны терпеть друг друга всю жизнь, и это хорошо. А не сошлись они из-за несогласия в интимном плане, или каком другом, это неважно в общем-то. Нечего тут смаковать и анализировать. И эпоха не причем.
Кстати, в книге, особенно из этой серии, должна же быть какая-то хорошая мысль: