Суши как правильно произносить

Суси или суши?

В этом ликбезе разберём животрепещущий вопрос: как правильно произносить и писать название японского блюда из риса и сырой рыбы: суси или суши?

Прежде чем ответить, какой вариант в русском языке считается нормой, я совершу небольшой экскурс. В японском языке нет некоторых звуков, которые есть в европейских языках, в частности, это «л», «ч» и «ш». Достаточно открыть атлас мира, чтобы удостовериться, что в Японии нет населённых пунктов и других географических объектов, в названиях которых присутствуют указанные звуки. И посему совершенно определённо нужно заявить, что и слова «суши» в японском языке нет. Так откуда же оно появилось в русском? Благодарить за «суши» следует католического священника Джеймса Хэпбёрна, разработавшего систему транслитерации японских иероглифов для английского языка. Звук, средний между «с» и мягким «ш», который фигурирует в середине слова «суши», он записал как sh. Всем должно быть известно, что это сочетание букв при транслитерации на русский язык даёт твёрдое «ш». А поскольку это японское блюдо к нам попало хотя и из Японии, но пройдя через Западное полушарие Земли, то и его название нам преподнесли как sushi.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Но что мы наблюдаем в словарях? В тех, где это слово уже зафиксировано, предлагается единственный вариант: «суши». Никаких «суси». Поэтому передо мной встаёт дилемма, дорогие читатели, что вам порекомендовать. Строго следовать орфографическому словарю и писать-говорить «суши» или отдать предпочтение слову, которое ближе к оригинальному: «суси»? Мне ближе японский вариант, но между тем, в русском языке давно поселились «Хитачи» (вместо «Хитати»), «Шикотан» (вместо «Сикотан»), многие говорят «Мицубиши» вместо «Мицубиси». Так почему не оставить и «суши»? Кстати, ударение в этом слове падает на последний слог: суши, а оно само не склоняется по падежам (неправильно: Я объелся сушами, правильно: Сегодня я съел много разных суши).

Источник

Суши или Суси. Как правильно писать и говорить

Подзаголовок

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Пришло время ответить на самый главный вопрос. Все мы с вами знаем японское блюдо суши, так популярное в России и странах СНГ. Но как его все-таки произносить и записывать? «Суси» или «суши», ну или может еще как-то? Давайте разберемся. Текстовая версия ниже, но в самом видео вы сможете услышать произношение и примеры.

Если вы посмотрите на современный русский язык, то удивить, сколько на самом деле различных японских слов мы используем в нашем обиходе. Цунами, ниндзя, катана, сакура, татами, каратэ, караоке и многие другие. Названия японских марок для нас уже стали привычным делом. Мицубиси, Ниссан, Нинтендо, Сузуки и я уверен, что каждый из вас назовет еще не менее десятка. И это не просто названия компаний, а полноценные японские слова, имеющие определенный смысл в японском языке. Так, например, Nissan (日産) дословно можно перевести как «японское производство» или «японская промышленность».

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Японская азбука является слоговой и в ней есть слог し (си), который записывается вот такой закорючкой. Чтобы записать слово суши, используется 2 слога す (СУ) и し (СИ/ШИ). Если мы запишем чтение этого слова латиницей, то получим SUSHI. Уверен, что каждый из вас хоть раз видел такое написание латиницей на вывесках ресторанов или в меню. Сами попробуйте прочитать вслух слог, который вы видите на экране. Прямо вслух произнесите. Думаю, что у вас он будет звучать как «ШИ» или может «ЩИ», но точно не как «СИ,» верно? Видя запись латиницей, хочется произнести именно как СУШИ.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Однако, даже в самой Японии в полностью японских компаниях время от времени для записи слога СИ латиницей может использоваться как SHI, так и SI. Второй вариант считается даже более правильным. А теперь посмотрите на этот слог и попробуйте произнести его в слух. SUSI.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Тут вы уже, наверное, прочитаете его как СИ. А само блюдо у вас уже, наверное, будет звучать как суси. Вот вырисовывается первая проблема произношения слова, в зависимости от его записи латиницей. Но все-таки вы врядли где-то в России или странах СНГ увидите на вывесках или в меню запись SUSI, скорее всего будет именно SUSHI.

Однако, не все так просто и тут есть еще несколько нюансов, которые нужно учесть.

В русском языке мы с вами используем кириллицу, а значит все слова должны быть записаны именно ей и каким-то образом адаптированы. Расскажу вам историю. Жил да был в СССР мужчина по имени Поливанов Евгений Дмитриевич. В 1914 году он совершил свой первый визит в Японию, где начал активно изучать разные диалекты японского языка, да и вообще был знатным востоковедом. И вот однажды он придумал систему транскрипции японского языка для записи кириллицей. То бишь придумал систему, как диковинные японские слова можно записывать нашими русскими буквами. И вот появилась на свет так называемая система Поливанова.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

И вот, мы, наконец-то, дошли до сути. По системе Поливанова слог し записывается как «СИ». Так что, по идее правильно записывать СУСИ, а вариант СУШИ является не верным. Но именно запись суши укоренилась в русском языке, опять же из-за латиницы. Не будем далеко ходить за примерно. Нынешнего премьер-министра Японии зовут Синдзо Абэ. Его имя Синдзо начинается со слога し (shi), точно такого же, как и в слове СУШИ. Но ни у кого не возникает вопроса, почему это мы записываем его имя как Синдзо, а не Шиндзо. Это как раз все система Поливанова. Если честно я сам ее не очень люблю и вообще стараюсь не использовать, но так уж принято в русском языке. Если будет интересно, то сделаю по ней отдельный ролик.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

И вы, сейчас, наверное, думаете. Хорошо. С написанием, вроде, разобрались и поняли, что правильно писать СУСИ, но закрепилось исключение в виде СУШИ. Ок, без проблем, все понятно. Но как произносить-то, а? Давайте, для начала послушаем Гугл сэнсэя (тут, к сожалению, только видео смотреть).

Что вы слышите? Лично я отчетливо слышу, что гугл точно не произносит это как суси. Второй слог больше похож на «ШИ», как мы и привыкли видеть на вывесках. Давайте еще послушаем различных японцев, которые произносят этот слог (Снова примеры в видео).

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Тоже слышно, что у всех больше всего приближено к «ШИ», чем к «СИ». Я живу в Японии уже 9 лет и слово «суши» слышал и произносил просто нереальное количество раз. По своему опыту, общению с японцами и наблюдениям могу сказать, что лучше всего будет произносить слог し (shi), как «ЩИ». Знаете есть суп такой щи, вот практически как его, только «ЩИ» более короткая. На мой взгляд это действительно больше всего похоже на то, как говорят японцы. Попробуйте сами произнести. И можете также пересмотреть видео обратить внимание на то, как я в самом ролике произношу этот слог.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Кстати, в тех же суши ресторанах есть блюдо сашими. Опять же по системе Поливанова верно будет сасими, но обычно в ресторанах пишут именно через букву «Ш». Сашими. И знаете, если копнуть глубже, то есть еще множество других проблем при записи японских слов кириллицей. Тот же зеленый японский чай. «сэнча» или «сэнтя»? В общем, если будет интересно, то к этому всему мы еще вернемся.

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Источник

Как правильно говорить — «суши» или «суси»

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

История заимствования слова: как появились варианты «суши» и «суси»

Японская кухня начала завоевывать Россию в последние годы XX века, во второй половине 90-х. Именно тогда начинают открываться суши-бары (или суси-бары) и японские рестораны, стремительно завоевывающие популярность. Именно тогда слово «суши» начинает «мелькать» в речи. Это один из законов вхождения иноязычного слова в речь: появление новой реалии влечет за собой новое слово.

Однако в русскоязычных текстах это слово встречалось и раньше, в советский период — но только как экзотизм, описывающий диковинные реалии японской жизни. Например, Анатолий Эфрос в своей книге «Профессия — режиссер», изданной еще в 1979 году, описывает: «Суси ― тугой комочек риса, покрытый ломтиком сырой рыбы». При этом авторы, упоминающие в своих рассказах о Японии это блюдо, называют его именно «суси» — это наиболее точно передает «родное», японское название этого блюда.

Откуда же возникает «суши», особенно если учесть, что звук «ш» в японском языке отсутствует? Дело в том, что формат суши-ресторанов пришел в Россию из США, где японская кухня к тому моменту уже вошла в большую моду. Соответственно и названия блюд, входивших в меню были заимствованы русским языком не из японского, а из американского английского, выступившего в роли «посредника». При этом на западе существует сложившая традиция транскрибирования японской лексики, где звуку [ɕ] соответствует сочетание «sh», превращающееся в русском в «ш».

Таким образом, разночтения объясняются тем, что «суси» — вариант произношения, соответствующий языку-источнику; «суши» — американизированная версия названия, ставшая по сути интернациональной (ведь именно американский английский сейчас является главным общемировым «языком-донором»).

Суши как правильно произносить. Смотреть фото Суши как правильно произносить. Смотреть картинку Суши как правильно произносить. Картинка про Суши как правильно произносить. Фото Суши как правильно произносить

Отметим, что «суши» — не единственный японизм, освоенный русским языком при посредничестве английского: тот же путь проделали и многие другие слова, например, «гейша» или «рикша».

«Суши» или «суси»: как правильно в русском языке

Слово «суши» существует в русском языке около 20 лет — для человека это солидный срок, а для слова, которое осваивается языком — не особенно. Поэтому в таких случаях об устоявшейся, жестко зафиксированной норме употребления говорить еще рано. Современные словари, фиксирующие современную языковую ситуацию (например, словарь иностранных слов Крысина или словари актуальной лексики под ред. Скляревской) приводят оба этих варианта на правах равноправных.

Однако более распространенный в речи вариант «суши» (который часто критикуют специалисты по японской культуре), судя по всему, одерживает победу: статистически он употребляется гораздо чаще. И можно предполагать, что в перспективе в языке закрепится как нормативный именно этот вариант.

Источник

Вековой спор: суши или суси?

В числе составляющих многовековой восточной культуры, приобретающих все большую популярность в западных странах – японская кухня, полюбившаяся и миллионам россиян. Но, как и терминологии различных ресторанов, так и в общении рядовых потребителей, по-прежнему используются два варианта наименования блюд: суши и сашими или же суси и сасими. Откуда такое разночтение, и какое написание полагать единственно верным?

Истоки различной интерпретации целого ряда букв и звуков японского языка при их адаптации к европейской и американской лексике лежат в последних десятилетиях XIX века.

Начавшаяся в те года интенсивная европеизация Японии потребовала транскрипции слов японского языка с помощью латинских букв. Первым с этой задачей сумел справиться работавший в те годы в Йокогаме врач из США Джеймс Хэпберн. Его версия написания японских слов предусматривала предельно точное воспроизведение их фонетики, и слово «суси» выглядело как «sushi», а Фудзи – как «Fuji».

Эта система была широко распространена в Стране восходящего солнца и считалась стандартной. Однако в 20-е годы ХХ века японский физик Аикицу Танакадатэ разработал и начал активно пропагандировать собственный вариант романизации японского языка. Так, по его утверждению, «суси» и «Фудзи» должны на бумаге выглядеть как «susi» и «Huzi». Напор Танакадатэ принес свои плоды – в Японии его система получила статус «предписанной», и оставалась таковой вплоть до победы союзников во Второй мировой войне.

В 1945 г. система записи Хэпберна была «реанимирована» и утверждена к всеобщему применению приказом главы временной коалиционной администрации в Японии генерала Дугласа Маккартура. Впрочем, через год было позволено в неофициальных документах и бумагах использовать и методику Танакадатэ, а в 1989 году она была признана официальной Международной организацией стандартов. Но к этому времени повсеместно, включая государственные институты Японии, уже полностью доминировала система записи американского врача.

В России правила транскрипции японских слов были разработаны известным русским японоведом Е. Д. Поливановым более века назад. В целом они соответствуют варианту Танакадатэ, за исключением написания слога «fu», читающегося как «фу» (по Хэпберну). Таким образом, по Поливанову правильно пишется и произносится не «суши», а «суси».

Однако до нас многие японские слова дошли через иные европейские языки и использовались в соответствии с правилами транскрипции у них. Это укоренившееся произношение уже невозможно изменить никакими научными аргументами, поэтому допустимо использовать любое наименование любимого блюда – суши или суси. Главное, чтоб оно дарило вам удовольствие, здоровье и хорошее настроение!

Источник

Как правильно говорить: суси или суши?

В западных странах, равно как и на территории нашей страны, многовековая японская культура с каждым годом обретает все большую популярность. Разумеется, японская кухня, как важная ее составляющая, также не обходится стороной. Многие россияне любят японские блюда, удивляясь не только их вкусу и оригинальной подаче, но и необычным названиям, вокруг которых разгорается немало лингвистических споров. Одно дело, когда правильное название не знает потребитель. И совсем другое, когда два респектабельных ресторана используют в своих меню разные названия одного и того же блюда, свято веря в то, что именно их вариант правильный. Давайте же вместе с вами попробуем разобраться в том, как правильно называть японские блюда? Суши или суси? Сашими или сасими? Попутно разберемся в происхождении названий и причинах их разночтений.

Описываемые нами лингвистические проблемы уходят своими корнями в конец 19-го века, когда Япония подверглась интенсивной европеизации, с адаптацией японских звуков и букв к европейскому и американскому лексикону. Не так-то просто было составить транскрипцию японских слов, используя при этом абсолютно непохожий латинский алфавит. Впрочем, специалисты все-таки нашлись. И главным из них был американский врач Джеймс Хэпберн, который долгое время проработал в японском городе Йокогама. Его версия транскрипции предусматривала максимально точное фонетическое воспроизведение японских звуков и букв, а также составляемых из них слов. Например, слово «суси» получило транскрипционную передачу « sushi », а гора Фудзи была передана, как « Fuji ».

До 20-х годов следующего века данная транскрипционная система была широко применимой среди специалистов, считаясь единственно верной. Но затем японский физик Аикицу Танакадатэ развернул целую кампанию в пользу своей собственной транскрипционной системы, которая, по его мнению, более точно отражала японские особенности произношения. Аикицу утверждал, что слово «суси» должно быть передано транскрипцией « susi », а «Фудзи» должно читаться, как « Huzi ». Танакадатэ оказался столь напористым, что к его версии прислушались даже не столько европейцы, сколько сами японцы, которые назвали транскрипционную систему физика «предписанной». Так продолжалось до окончания Второй мировой войны, в которой японцы, как известно, оказались в числе побежденных.

В 1945 году Дуглас Маккартур, занимающий должность главы временной японской администрации, издал приказ о «реанимации» транскрипционной системы Хэпберна. Впрочем, уже через год в неофициальных документах вновь позволили использовать транскрипцию Танакадатэ. А в 1989-м ее и вовсе признали на официальном уровне Международной организацией стандартов. Вот только к этому времени все уже привыкли к транскрипции американского доктора, которую применяли даже японские государственные институты.

Что касается нашей страны, то российскую транскрипционную систему для японских слов разрабатывал знаменитый японовед Е.Д. Поливанов. В принципе, систему можно сравнить с транскрипцией Танакадатэ, с той лишь разницей, что слог « fu » оставили по Хэпберну, то есть «фу». Таким образом, если судить по официальной транскрипции Поливанова, слово «суши» должно произноситься и писаться, как «суси».

Впрочем, есть один важный момент. Моду на японскую культуру в Россию завезли не из самой Японии, а из европейских стран, которые, как известно, до сих пор привыкли выражаться по Хэпберну. Укоренившееся произношение, которое не выведешь никакими научными изысканиями и аргументациями, все также обозначает правильные «суси» европеизированным и американизированным словом «суши», а слово «сасими» по-прежнему произносится как «сашими». Но если блюдо дарит вам здоровье, удовольствие и отличное настроение, может быть и нет никакой разницы?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *