Татибана акэми как хорошо
Татибана акэми как хорошо
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
橘曙覧 Татибана Акэми: жить хорошо, а хорошо жить еще лучше.
Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой —
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.
Как хорошо,
Когда и жена, и детишки
рядом с тобой
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив.
Как хорошо,
Когда попадется заказчик,
чтоб не скупясь
за какое-нибудь письмишко
предложил приличную цену.
Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
и дотемна
осенью либо весною
бродишь в горах окрестных.
Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад —
И увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.
Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»
Как хорошо,
Когда разговоры ведешь
Не с простофилей —
что про давние времена,
что про наш сегодняшний день.
Как хорошо,
Когда наваришь котел
На всю ораву
И ребятишки кричат:
«Ой, вкуснота, вкуснота!»
Как хорошо,
Когда в долгую снежную ночь,
Сидючи дома,
Подогреешь остатки сакэ
И закусываешь у огня.
Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.
Как хорошо,
Когда без гроша за душою
чахнешь с тоски —
И случайно зашедший знакомый
Вдруг подбросит немного деньжонок.
Как хорошо,
Когда между делом вздремнешь
После полудня —
И проснешься от струй дождевых
В освеженном, влажном саду.
Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Еште и пейте, друзья!»
Как хорошо,
Когда заглянул на часок
Старый приятель —
И в тыкве-горлянке нашлось
Для обоих чуть-чуть саке.
Как хорошо,
Когда все домашние в сборе —
И вот впятером
Сидим себе живы-здоровы,
Не кашлям, не чихаем.
Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли,
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу.
Как хорошо,
Когда верноподданный сын
Края Ямато,
О великом Ученье Богов
Размышляешь, душой воспарив.
Как хорошо,
Когда после долгих трудов
Книгу захлопнешь
И сидишь, любуясь громадой
Переписанного текста.
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин.
Как хорошо,
Когда посетитель докучный,
Только присев,
Сразу вспомнит о важном деле
И начнёт впопыхах прощаться.
Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит.
Как хорошо,
Когда, отдыхая душою,
О преходящем
Поразмышляешь лениво
В клубах табачного дыма.
Как хорошо,
Когда, созерцая в тиши
Горы и воды,
Неизменно милые сердцу,
По знакомой тропе пройдешься.
Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.
Как хорошо,
Когда у горячей жаровни
Сладко вздремнешь,
И уже никому на свете
Растолкать тебя не под силу.
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть.
Как хорошо,
Когда помешаешь уголья,
Чтоб разгорелись,
И глядишь себе на котелок,
Где бурлит, клокочет вода.
Как хорошо,
Когда со старинным дружком,
Всласть посмеявшись
И поболтав просто так
Душу хоть раз отведешь.
Как хорошо,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу,
И будто бы сами собой
С кисти польются слова.
Как хорошо,
Когда за окном у тебя
Сядет на ветку
Птица из дальних краев
И распевает с утра.
Как хорошо,
Когда у торговца купил
Рыбы получше –
И ноздри щекочет слегка
Жареного аромат.
Как хорошо,
Когда развернешь наугад
Древнюю книгу –
И в сочетаниях слов
Душу родную найдешь.
Как хорошо,
Когда просидел целый день
Дома за книгой –
И вдруг у ворот раздались
Близких друзей голоса.
Как хорошо,
Когда, от дремоты очнувшись
В соолнечный день,
Слышишь бульканье и фырчанье –
Песню чайника на жаровне.
Как хорошо,
Когда, на станке поработав,
Ловко скроив
И сметав, жена примеряет
Домотканое ладное платье.
Как хорошо,
Когда вскипятишь себе чаю,
Сядешь, ноги поджав,
И набьешь полон рот вкуснющим,
Ароматным, жирным пельменем.
Татибана Акэми
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.
Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть
Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой —
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.
Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Татибана Акэми
Татибана Акэми ( 橘 曙 覧, 1812 — 13 октября 1868) — японский поэт и ученый. Был учеником Танака Охиды (яп. 田中大秀, たなかおおひで, 1777—1847), японского языковеда, комментатора, мыслителя течения кокугаку, который в свою очередь был ученик Мотоори Норинаги.
Кокугаку «в восемнадцатом и девятнадцатом веках стал более узко относиться к усилиям по выявлению исконного Пути, отличного от буддизма и конфуцианства, в самых древних писаниях Японии, и к сопутствующим усилиям по возрождению этого Пути в настоящем.» 1.
Татибана родился в Эчизене (в настоящее время входит в префектуру Фукуи ). Его родители умерли, когда он был ребенком. Некоторое время он учился, чтобы стать священником в Ничирене, но отказался от этого. Он вернулся в свой родной город Эчизен. После рождения первого сына в 1846 году он передал семейный бизнес своему сводному брату и стал отшельником, посвятив свое время изучению и составлению вака поэзии.
Татибана вырвался из традиции, написав стихи о том, о чем он размышлял в то время, включая бытовые мелочи.
Он писал на темы связанные с производственными вопросами, коснулся и даже
Он жил в добровольной бедности, но его среда вдохновляла «некоторые из его самых очаровательных стихов, описывающих маленькие радости жизни бедного ученого.
При жизни поэзия Татибаны была известна только в регионе Эчизен, но статья Масаоки Сики в 1899 году привлекла внимание всей страны к его творчеству.
Работы:
Докуракугин (吟 楽 吟 «Чтение поэзии для собственного удовольствия»), сборник из 52 стихов.
Перевод А. Долина
Сверчок в лунном свете
Дремоту прогнав,
На небо ночное гляжу —
Взошла ли луна?
У самой подушки моей
О чем-то сверчок верещит.
«Вот он, смотрите!» —
Мне ребятишки кричат,
Да только где там!
Не углядеть старику
Этой букашки в траве.
Старец столетний,
От молодых услыхав
Про то, что в мире
Снова стряслось что-нибудь,
Только смеется в ответ.
Вот и сегодня
До дому еле дополз,-
Скоро уж, видно,
Выйду из этих ворот,
Чтобы назад не прийти.
Картина
В мире у меня
Ничего нет своего —
Только, может быть,
Эти горы и моря,
Что в картину перенес…
В думах о будущей жизни
Мне не нужны
Ни чины, ни высокие званья.
Здесь, на земле,
Я б возродиться хотел
Тем же, кем был до сих пор.
Прибираю садик возле дома бедняка
Много лет я жил
В этом доме бедняком…
Никаких хлопот,-
Садик, прибранный уже,
Подметаю вновь.
Песнь дровосека.
Птичий нестройный щебет.
Ручья журчанье.
Росой омытые травы.
Сосны до самого неба…
Из цикла «Радости одиночества»
*
Право, приятно,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу,-
И будто бы сами собой
Под кистью ложатся слова.
*
Как хорошо,
Когда, отдыхая душою,
О преходящем
Поразмышляешь лениво
В клубах табачного дыма.
*
Очень приятно,
Когда у торговца возьмешь
Рыбы получше,
И ноздри щекочет слегка
Жареного аромат.
*
Право, приятно,
Когда развернешь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдешь.
*
Право, приятно,
Когда просидишь целый день
Дома за книгой,
Вдруг у ворот услыхать
Близких друзей голоса.
В шутку
Слышу за окном
Завыванья демонов —
Ночью нынешней
Им от счастья слезы лить,
Слушая мои стихи.2
1.Школа Кокугаку (Исследования коренных народов)https://plato.stanford.edu/entries/kokugaku-school/
2.http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000068/st389.shtml
Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. 1977.
Добавить комментарий Отменить ответ
Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.
橘曙覧 Татибана Акэми: жить хорошо, а хорошо жить еще лучше.
3
Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой —
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.
Как хорошо,
Когда и жена, и детишки
рядом с тобой
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив.
Как хорошо,
Когда попадется заказчик,
чтоб не скупясь
за какое-нибудь письмишко
предложил приличную цену.
Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
и дотемна
осенью либо весною
бродишь в горах окрестных.
Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад —
И увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.
4
Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»
Как хорошо,
Когда разговоры ведешь
Не с простофилей —
что про давние времена,
что про наш сегодняшний день.
Как хорошо,
Когда наваришь котел
На всю ораву
И ребятишки кричат:
«Ой, вкуснота, вкуснота!»
Как хорошо,
Когда в долгую снежную ночь,
Сидючи дома,
Подогреешь остатки сакэ
И закусываешь у огня.
5
Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.
Как хорошо,
Когда без гроша за душою
чахнешь с тоски —
И случайно зашедший знакомый
Вдруг подбросит немного деньжонок.
Как хорошо,
Когда между делом вздремнешь
После полудня —
И проснешься от струй дождевых
В освеженном, влажном саду.
Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Еште и пейте, друзья!»
6
Как хорошо,
Когда заглянул на часок
Старый приятель —
И в тыкве-горлянке нашлось
Для обоих чуть-чуть саке.
Как хорошо,
Когда все домашние в сборе —
И вот впятером
Сидим себе живы-здоровы,
Не кашлям, не чихаем.
Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли,
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу.
Как хорошо,
Когда верноподданный сын
Края Ямато,
О великом Ученье Богов
Размышляешь, душой воспарив.
Как хорошо,
Когда после долгих трудов
Книгу захлопнешь
И сидишь, любуясь громадой
Переписанного текста.
7
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин.
Как хорошо,
Когда посетитель докучный,
Только присев,
Сразу вспомнит о важном деле
И начнёт впопыхах прощаться.
Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит.
Как хорошо,
Когда, отдыхая душою,
О преходящем
Поразмышляешь лениво
В клубах табачного дыма.
Как хорошо,
Когда, созерцая в тиши
Горы и воды,
Неизменно милые сердцу,
По знакомой тропе пройдешься.
8
Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.
Как хорошо,
Когда у горячей жаровни
Сладко вздремнешь,
И уже никому на свете
Растолкать тебя не под силу.
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть.
Как хорошо,
Когда помешаешь уголья,
Чтоб разгорелись,
И глядишь себе на котелок,
Где бурлит, клокочет вода.
Как хорошо,
Когда со старинным дружком,
Всласть посмеявшись
И поболтав просто так
Душу хоть раз отведешь.
Как хорошо,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу,
И будто бы сами собой
С кисти польются слова.
Как хорошо,
Когда за окном у тебя
Сядет на ветку
Птица из дальних краев
И распевает с утра.
9
Как хорошо,
Когда у торговца купил
Рыбы получше –
И ноздри щекочет слегка
Жареного аромат.
Как хорошо,
Когда развернешь наугад
Древнюю книгу –
И в сочетаниях слов
Душу родную найдешь.
Как хорошо,
Когда просидел целый день
Дома за книгой –
И вдруг у ворот раздались
Близких друзей голоса.
Как хорошо,
Когда, от дремоты очнувшись
В соолнечный день,
Слышишь бульканье и фырчанье –
Песню чайника на жаровне.
Как хорошо,
Когда, на станке поработав,
Ловко скроив
И сметав, жена примеряет
Домотканое ладное платье.
Как хорошо,
Когда вскипятишь себе чаю,
Сядешь, ноги поджав,
И набьешь полон рот вкуснющим,
Ароматным, жирным пельменем.
Я с уважением отношусь к А. Долину, но на мой взгляд, вместо фразы «как хорошо» надо было использовать ставшее у нас идиоматическим «жить хорошо». Или «мир прекрасен», «жизнь хороша» (когда пьешь не спеша). Я обращал внимание на то, какие именно танка включались в антологии и сделал вывод, что для японцев в танка важна не чувственность, а наблюдательность, не яркая аллегория, а скромное и даже прохладное, как поцелуй красивой незнакомки, отражение действительности.
angelic_poetry
angelic_poetry
Настоящее имя – Сёгэн Госабуро (1812 – 1868)
Как хорошо,
когда раздобыв у друзей
редкую книгу,
можешь потрепанный том
на первой странице открыть.
* * *
Как хорошо,
когда приготовишь, бывает,
тушь да бумагу,
и будто бы сами собой
с кисти польются слова.
* * *
Как хорошо,
когда уже месяца три
бьешься над строчкой –
и в какой-то заветный миг
оживут, заиграют стихи.
* * *
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин.
* * *
Как хорошо,
когда в кои-то веки наполнишь
рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»
* * *
Как хорошо,
когда облюбуешь вещицу
и, где призаняв,
где на чем-нибудь сэкономив,
наконец-то ее заполучишь
* * *
Как хорошо,
когда разговоры ведешь
не с простофилей –
что про давние времена,
что про наш, сегодняшний день.
* * *
Как хорошо,
когда развернешь наугад
древнюю книгу –
и в сочетаниях слов
душу родную найдешь.
* * *
Как хорошо,
когда просидел целый день
дома за книгой –
и вдруг у ворот раздались
близких друзей голоса.
* * *
Как хорошо,
когда проникаешь один
в истинный смысл
книги, чью скрытую суть
прочим постичь не дано.
* * *
Как хорошо,
когда без гроша за душою
чахнешь с тоски –
и случайно зашедший знакомый
вдруг подбросит немного деньжонок.
* * *
Как хорошо,
когда угощают в гостях
лакомым блюдом –
например, подадут с пылу с жару
запеченный соевый творог.
* * *
Как хорошо,
когда на оставшийся рис
в утренней плошке
чаем горячим плеснешь –
и пожалуйте, ужин готов!
* * *
Как хорошо,
когда со старинным дружком,
всласть насмеявшись
и поболтав просто так,
душу хоть раз отведешь.
* * *
Как хорошо,
когда, при своей нищете,
чашки расставив,
можешь спокойно сказать:
«Ешьте и пейте, друзья!»
* * *
Как хорошо,
когда посетитель докучный,
только присев,
сразу вспомнит о важном деле
и начнет впопыхах прощаться.
* * *
Как хорошо,
когда новую славную кисть
где-нибудь купишь,
принесешь домой, прополощешь
и наконец попробуешь в деле.
* * *
Как хорошо,
когда поторгуешься с толком –
и продавец
приглянувшуюся вещицу
уступает почти задаром.
* * *
Как хорошо,
когда попадется заказчик,
чтоб не скупясь
за какое-нибудь письмишко
предложил приличную цену.
* * *
Как хорошо,
когда после долгих трудов
книгу захлопнешь
и сидишь, любуясь громадой
переписанного трактата.
***
Как хорошо,
когда беспокойные гости
рано ушли,
и никто тебе не мешает
с головой погрузиться в книгу.