Речь как реализация языка

Речь как средство реализации языка

В языкознании давно утвердилось положение, что язык – это система знаков, код; а речь – это индивидуальное психофизическое явление, активное использование кода языка в соответствии с мыслями коммуниканта. Единство языка и речи реализуется в речевой деятельности через языковую и речевую активность индивида.

Наиболее чётко впервые в языкознании понятия «язык» и «речь» разграничил Фердинанд де Соссюр в «Курсе общей лингвистики», когда разделил понятия «язык» (langue) и «речь» (parole) как две полярные формы существования многообразных и противоречивых в своей совокупности языковых явлений: язык как систему знаков и правил их комбинирования, речь – как использование этой системы в целях общения.

Соссюру отличия между языком и речью представлялись несовместимыми, поэтому он разделил науку о языке на лингвистику языка и лингвистику речи. Но в дальнейшем с таким выводами ученые не согласились, поскольку между языком и речью, несмотря на их различия и противоречия, существует диалектическая связь. Проблема соотношения языка и речи в дальнейшем развивалась в трудах выдающихся языковедов (А. Сеше, Г. Гийома, А. В. Смирницкого, Л. В. Щербы, и др).

Дихотоническую концепцию языка и речи сегодня разделяет большинство языковедов.

Язык – это стихийно возникшая уникальная система знаков и правил их комбинации, предназначенная для коммуникации.

Речь – язык в действии, применение языка с целью общения.

Язык и речь предполагают друг друга и образуют диалектическое единство.

Отличия речи от языка состоят в следующем.

Во-первых, речь конкретна, неповторима, актуальна, развёртывается во времени и в пространстве.

Во-вторых, речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке. В отличие от языка она менее консервативна, более динамична, подвижна. Так, изменением ситуации в обществе меняется и манера изложения информации в СМИ.

В-третьих, речь как последовательность вовлеченных в неё слов отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и неупорядоченна. С примерами такой речи мы часто сталкиваемся в быту и на производстве.

Речь используя уже известные языковые средства, принципиально зависит от языка. В то же время ряд её характеристик, например темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная чёткость, акцент, не имеют прямого отношения к языку. В индивидуальных отклонениях в речи заложены истоки языковых изменений. Поэтому говорят, что язык творит речь и сам творится в речи. Индивидуальный характер речи делает ее неповторимой.

Индивидуальность речи проявляется, во-первых, в отборе элементов языка, затем – в их частотности тех или иных элементов языка, в порядке расположения языковых элементов во фразе и, наконец, в различных модификациях языковых элементов (метафорическом словоупотреблении, использовании индивидуально-авторских неологизмов). Особый интерес представляет именно использование в речи слов, отсутствующих в языке окказионализмов или авторских неологизмов:

Говорящие метафоризируют речь, используя различные средства художественной изобразительности. Люди могут соотносить в речи слова, в языке не соотносимые и системно не связанные, в результате чего возникают контекстуальные синонимы, паронимы и даже омонимы. Такие синонимы, антонимы, паронимы и омонимы не лежат на поверхности имеющихся изобразительных средств русского языка, что подтверждает их отсутствие даже в специализированных словарях синонимов, антонимов и т. д. Авторы выявляют их в запасниках языка и впервые употребляют как средства художественной изобразительности в своих произведениях.

О своеобразии речи в сравнении с языком свидетельствует и возможная игра слов, основанная на сознательном смешении созвучных слов или производных от них.

Человеческая речь возникает в ответ на необходимость вступить в общение с кем-либо или сообщить что-нибудь, и определяется как использование языка в коммуникативных целях. Собственно коммуникативный аспект рассмотрения языка позволяет сконцентрировать внимание как на закономерностях употребления языка в речи (внутриязыковая сторона), так и на социально-психологических условиях осуществления речевой деятельности (внеязыковое окружение).

Введём ряд понятий, каждое из которых задает разные ракурсы рассмотрения деятельностного аспекта языка.

Речевая деятельность – это специализированное употребление речи в процессе взаимодействия между людьми, частный случай деятельности общения.

Речевая коммуникация – единство информативной и коммуникативной сторон речевой деятельности.

Речевое общение – процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредованного контакта между людьми при помощи языка.

Речевой акт – элементарная единица речевого общения, произнесение говорящим высказывания в непосредственной ситуации общения со слушающим.

Речевое поведение – использование языка людьми в предлагаемых обстоятельствах, в многообразии реальных жизненных ситуаций, совокупность речевых поступков.

Из всего сказанного можно сделать вывод, что язык и речь – это два разных явления. Но эти явления взаимосвязаны и взаимозависимы. В единстве языка и речи реализуется двойственная природа языка как человеческого феномена, который выполняет в человеческом обществе определённые функции, имея для этого соответствующие средства.

Речь как реализация языка. Смотреть фото Речь как реализация языка. Смотреть картинку Речь как реализация языка. Картинка про Речь как реализация языка. Фото Речь как реализация языка

Речь как реализация языка. Смотреть фото Речь как реализация языка. Смотреть картинку Речь как реализация языка. Картинка про Речь как реализация языка. Фото Речь как реализация языка

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.

Речь как реализация языка. Смотреть фото Речь как реализация языка. Смотреть картинку Речь как реализация языка. Картинка про Речь как реализация языка. Фото Речь как реализация языка

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.

Речь как реализация языка. Смотреть фото Речь как реализация языка. Смотреть картинку Речь как реализация языка. Картинка про Речь как реализация языка. Фото Речь как реализация языка

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого.

Источник

Речь как реализация языковой системы

Речь как реализация языковой системы

ЯЗЫК (система)РЕЧЬ (реализация системы)
1. Орудие, средство общения. 2.Общая, отвлеченная от конкретных жизненных ситуаций система. 3. К языку не применимы нравственные категории правдивости и ложности. 4. Не целенаправлен, а лишь создает возможности для целенаправленной деятельности людей. 5. Абстрактен. 6. Является результатом коллективного опыта людей, он обязателен. 7. Язык образуется регулярными, закономерными чертами, упорядочен.1. Само общение с помощью языка. 2. Конкретно связана с жизненными ситуациями (в трудовой деятельности, в бытовых отношениях) 3. То, что высказано в речи всегда или истинно или ложно. 4. Всегда направлена к достижению какой-либо цели. 5. Материальна, конкретна. Воспринимается чувствами (слухом, зрением). 6. Речь индивидуальна произвольна, субъективна. 7. Допускает элементы случайного.

Речь отражает опыт индивидуума. У каждого че­ловека свой больший или меньший словарный за­пас, свое знание и умение использовать слова, моде­ли их сочетаемости, модели построения предложе­ний. Поэтому речь субъективна и произвольна.

Крупнейший русский и польский языковед И.А. Бодуэн де Куртенэ один из первых заявил о необходимости разграничивать язык и речь. Он до­казал, что сущность языка раскрывается в речи, речевой деятельности.

Устная и письменная речь

Отличительной чертой литературного языка яв­ляется наличие двух форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что пер­вая — звучащая речь, а вторая — графически зак­репленная. Это их основное различие. Если спросить, какая из форм возникла раньше, то каждый отве­тит: устная. Для появления письменной формы не­обходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для язы­ков, не имеющих письменности, устная форма яв­ляется единственной формой их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующе­му. Пишущий не видит своего читателя, а может толь­ко мысленно представить его себе. На письменную речь влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Го­ворящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодоб­рения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать на­писанный текст, возвращаться к нему, исправлять.

Функции языка и речи

Тема № 5.2. Варианты русского литературного произношения.

Варианты норм по уровням языка

УровеньВарианты
ФонетическийЧтобы – чтоб, папоротник – папортник, уполномочивать — полномочивать
СловообразовательныйОсмысление – осмысливание, слесарничать – сле­сарить, геройски – по-геройски, читальня – читалка, волчица – волчиха
МорфологическийЭта толь – этот толь, кофе остыл – кофе остыло, полотенец – полотенцев, в цехе – в цеху, поезжай – езжай, важнейший – самый важный – наиболее важный, в ста метрах – в сотне метров – в стах метрах
СинтаксическийЖдать поезда – ждать поезд, купить хлеба – купить хлеб, ехать на поезде – ехать в поезде – ехать поездом, рекомендовать тренером – рекомендовать как тренера, рекомендовать в качестве тренера
ФразеологическийЯзык прилип / присох к гортани, язык не повернется / не поворачивается сказать /, языком трепать / чесать/ болтать / молоть, будто / словно / точно корова языком слизнула

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонизмов, просторечия. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Соблюдение языковых норм характерно устной и письменной речи для носителя литературногоязыка, т. к. это единственная кодифицированная, нормированная разновидность русского национального языка. Носитель говора, просторечия или жаргона не следует языковой норме из-за её отсутствия в указанных разновидностях языка. Современный специалист по своему социальному и профессиональному статусу должен быть носителем литературного языка, обязан знать, использовать в речи и сохранять систему норм.

Языковые разновидности образуют разные литературные стили, различающиеся не только с точки зрения лексики и фразеологии, но и произношения. Стили произношениясвязаны со стилями языка. Выделяют 3 стиля: основной, высокий (книжный) и разговорный

Нормы основного стиля не имеют соответствий в высоком стиле или разговорном. Большая группа слов произносится одинаково во всех стилях. Для разговорного произносительного стиля характерна небрежность, меньшая артикуляционная четкость, быстрый темп. Для высокого стиля – замедленность, повышенная четкость произнесения звуков, ин­тонационное оформление речи. Просторечная манера произношения находится за пределами нормы.

Основы русской орфоэпии и нормы ударения

Орфоэпия (от греч. orthos ‘правильный’ и epos ‘речь’) – термин, употребляющийся в двух значениях: 1) система единых норм произношения в литературном языке; 2) наука, занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением. Орфоэпическая норма – единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение орфоэпических норм является наиболее явным и верным признаком культурной, грамотной речи. Не следует забывать, что голос – первое, что доносится до слушателя после зрительного восприятия собеседника. И то, как мы говорим, во многом определяет отношение к нам собеседника.

В основе русского литературного языка, а значит, и литературного произношения, лежит московское наречие (говор, диалект). Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московско­го наречия легли в основу орфоэпических норм. У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] – они произносят на его месте звонкий [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Сибиряки произносят чо вместо литературного што. В Новгороде и Владимире принято «оканье» (т. е. часто про­износят в[о]да, а не в[а]да, а в Рязани – «яканье» (т. е. говорят в [л’а]су, а не в [л’и]су).

Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу[ф]ство вместо правильного чу[с]тво, [ч]то вместо [ш]то, помо[щ]ник вместо помо[ш]ник.

Мягкое произнесение:

академия [д’э] демократический [д’э] интеллект [т’э] кофе [ф’э] крем [р’э] музей [з’э] Одесса [д’э] пресса [р’э]прессинг [р’э] термин [т’э] федеральный [д’э] юриспруденция [д’э] берет [б’э р’э] шинель [н’э] пионер [н’э] дебют [д’э]депеша [д’э] компетентный [т’э] корректный [р’э] патент [т’э] декрет [р’э] конкретный [р’э]

В других случаях перед е произносится твердый согласный.

Твердое произнесение:

бартер [тэ] бизнесмен [мэ] детектив [дэтэ]протекция [тэ] тандем [дэ] рейтинг [рэ]де-юро [дэ] компьютер [тэ] резюме [мэ]
индексация [дэ] интервал [тэ] интервью [тэ] кодекс [дэ] лазер [зэ] модель [дэ] продюсер[сэ]реноме [мэ] темп [тэ] энергия [нэ] менеджер [мэ] тезис [тэ] тест [тэ] де-факто [дэ]бутерброд [тэ] аннексия [нэ] интенсивный [тэ] грейпфрут [рэ] деградировать [дэ] диспансер [сэ] идентичный [дэ]

4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:

дезинформировать [д’э/дэ]бассейн [с’э/сэ]кредо [р’э/рэ]
Сессия [с’э/сэ]декада [д’э/дэ]прогресс [р’э/рэ]
дефис [д’э/дэ]депрессия [д’э/дэ]декан [д’э/дэ]
претензия [т’э/тэ]

Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

[д’э и дэ][д’э и дэ][нэо и доп. н’эо]
девальвациядезинформациянеоколониализм

5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, «Декамерон», Рейган.

6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г’энэ], реле [рэл’э]и др.

7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

прецедент, не преце[н]дент;

компрометировать, не компроме[н]тировать;

конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;

чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;

учреждение, не уч[е]реждение;

Буква г на конце слова бог произносится как [х].

Вместо г в окончании -ого- нужно произносить [в]: то [в] о, больше[в]о, ново[в]о.

На месте сочетания букв чн нужнопроизносить [шн] в словах: коне/шн/о, наро[шн]о, ску[шн]о, скворе[шн]ик, яи[шн]ица, пра-че[шн]ая, но ве[чн]о, челове[чн]о и др. По новой норме чн произносится сейчас в подавляющем большинстве слов.

Вместо сочетания чт нужно произносить [шт]: [шт]о, [шт]о-то, кое-[шт]о, [шт]обы, [шт]о-либо, но нечто [чт].

Сочетания зш и сш произносятся как долгий [шш]: ра[шш]ить, (расшить), [шш]умом (с шумом), зале[шш]ий (залезший), бе[шш]инели (без шинели).

Сочетания сж и зж произносятся как долгий [жж/: [жж]ал (сжал), ра[жж]ег (разжег), бе[жж]алости (без жалости).

Сочетания дц и тц произносятся как долгий [цц]: коло[цц]а (ко­лодца), моло[цц]а (молодца), бра[цц]а (братца от братец).

Сочетания – тся и – ться в конце глаголов произносятся как [ца]: беру[ца] (берутся), бере[ца] (берется), бра[ца] (браться).

Особенности русского ударения

Ударение – это выделение слога в слове. В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью и интенсивностью (силой звука).

К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся: 1) нефиксированность и подвижность, 2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов, 3) наличие акцентологических вариантов, 4) колебания в постановке ударений, 5) ударение в именах собственных и др.

Рассмотрим указанные особенности на конкретных примерах:

1. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге – во французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного и того же слова: доска доски). Вследствие этого возникают пары слов, в которых одно имеет нормативное ударение и это слово используется в литературном языке, а у другого слова – ударение, встречающееся в профессиональной речи, например:

алкогольалкоголь, шприцышприцы (у медиков);

компаскомпас (у моряков);

добычадобыча, рудникрудник (у горняков);

шасси шасси (у летчиков);

2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи (просторечному, нейтральному, книжному):

кладбище (нейтр.)кладбище (устар., поэтич.); девица (нейтр.)девица (народно-поэтич.); шёлковый (нейтр.)шелковый (народно-поэтич.);

Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты ударения не являются нормативными.

3. В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, например: пиццерия и пиццерия. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например:

творог – основной (предпочтительный) вариант, творог – дополни­тельный;

нет творога нет творога (доп.); тефтелитефтели (доп.);

искристыйискристый (доп.); баржабаржа (доп.);

4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке ударения: джинсовыйджинсовый, металлургияметаллургия, по волнамволнам, петляпетля, саженьсажень.

Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных су­ществительных только один вариант произношения является нормативным: агрономия, алфавит, баловать, валовой, вероисповедание, гражданство, дефис, диспансер, жалюзи, завидно, изыск.

уставный (фонд, капитал);

оптоптомоптовыйоптовик;

дебитор – должник, дебиторская задолженность (сумма долгов);

дебет – левая сторона бухгалтерских счетов.

5. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных, таких, например, как Сергий Радонежский, Сальвадор Дали, Пикассо, Алексий, Великий Устюг, Кижи, Ставропольский край, Никарагуа, Перу, Флорида и т. д.

В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: НьютонНьютон, РембрантРембрант, ЛинкольнЛинкольн и т. д. В других именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно, например: Мориаку Мориака, у Бальзака, в Познани.

В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж Вашингтон (первый президент США) – Вашингтон (столица США); Макбет (персонаж одноименной трагедии Шекспира) – Макбет (см. название повести Н.С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда»).

8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два или три ударения: главное и второстепенное, т. е. побочное (на первой части длинного сложного слова): кар- тофелезаготовки, суперарбитр, электросеть, телепередача, нефтегазопровод, нефтедобыча, машинно-тракторный, среднеазиатский, коми-пермяцкий.

Следует запомнить: нефте- (трубо-, газо-) провод (название действия), но: провод (проволока, электропровод).

Среди сложных слов есть и одноударные: межведомственный, меж­дупланетный и др.

9. Ударение в русском языке выполняет смысловые и грамматические функции. С его помощью различаются омонимы (разные по значению слова, совпавшие по написанию, но не по произношению): ирисирис, замокзамок, мука мука, угольныйугольный, атласатлас, хлопокхлопок, органорган. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла. Сравните: ледник (в горах)ледник (погреб); парить (репу)парить (в облаках); рефлекторный (от рефлектор)рефлекторный (от рефлекс); наголо (держать шашки)наголо (остричь); броня (защитная облицовка из стали)броня (закрепление чего-либо за кем-нибудь).

Таблица 3

Тема № 6 Слово и его лексическое значение. Лексическая система и ее единицы. Слово как единица лексической системы. Лексическое значение. Однозначные и многозначные слова. Группы слов. Омонимы. Паронимы. Синонимы. Антонимы. (Кратко)

Слово – основная единица языка, которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах, свойствах и отношениях.

Совокупность всех слов языка составляет его лексику.

Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка.

Все слова знаменательных частей речи обладают лексическим и грамматическим значениями. А слова служебных частей речи обычно имеют только грамматическое значение, они помогают словам знаменательных частей речи.

Лексическое значение слова – это содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности.

Грамматическое значение – это общее значение слов как частей речи (например, значение предметности у существительных), значение того или иного времени, лица, числа, рода и т.д.

Лексическое и грамматическое значения тесно связаны между собой. Изменение лексического значения слова приводит к изменению грамматического значения. Например: глухой согласный (прилагат. относительное) и глухой голос (качественное прилагат., имеет степень сравнения, краткую форму); гостиный двор (прилагательное) – гостиная была полна народу (существительное).

Словарь русского литературного языка, складывавшийся на протяжении многих столетий, очень богат и по числу слов, и по разнообразию оттенков их значений, и по тонкостям стилистической окраски. В создании словаря лексики литературного языка участвовал весь русский народ, его великие писатели, критики, ученые.

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность. Кроме того, употребление слов в речи определяется сферой их бытования и изменениями, происходящими в языке с течением времени.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности использования образных средств.

Средствами речевой выразительности могут служить синонимы, антонимы, многозначные слова и омонимы, фразеологические обороты.

1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. Синонимы подразделяются на следующие группы:

В речи синонимы выполняют следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки, 2) уточнение и разъяснение понятия, 3) сопоставление и противопоставление, 4) замещение (возможность избежать повторов и однообразия).

2. Антонимы – слова одной части речи, противоположные по своему лексическому значению (холодный – горячий, друг – враг). Антонимы могут быть двух видов:

Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы – слова, являющиеся антонимической парой только в определённом контексте. Например: Кто сеет ветер, пожнёт бурю. У неё были не глаза, а очи.

Основные функции антонимов: 1) противопоставление (антитеза): ученье – свет, а неученье – тьма; 2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг; 3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур – игра слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).

4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море – Черное море, море цветов; сладкий – чай, улыбка, взгляд).

5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т.д.

Фразеологизмы являются несвободными, связанными словосочетаниями: они имеют лексическое значение одного слова (с минуты на минуту – скоро, водить за нос – обманывать, как рыба в воде – свободно). Такие словосочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой, практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста: Он закрыл глаза и уснул. Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.

Смешение паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).

(Продолжение темы № 6 в следующем семестре)

Речь как реализация языковой системы

ЯЗЫК (система)РЕЧЬ (реализация системы)
1. Орудие, средство общения. 2.Общая, отвлеченная от конкретных жизненных ситуаций система. 3. К языку не применимы нравственные категории правдивости и ложности. 4. Не целенаправлен, а лишь создает возможности для целенаправленной деятельности людей. 5. Абстрактен. 6. Является результатом коллективного опыта людей, он обязателен. 7. Язык образуется регулярными, закономерными чертами, упорядочен.1. Само общение с помощью языка. 2. Конкретно связана с жизненными ситуациями (в трудовой деятельности, в бытовых отношениях) 3. То, что высказано в речи всегда или истинно или ложно. 4. Всегда направлена к достижению какой-либо цели. 5. Материальна, конкретна. Воспринимается чувствами (слухом, зрением). 6. Речь индивидуальна произвольна, субъективна. 7. Допускает элементы случайного.

Речь отражает опыт индивидуума. У каждого че­ловека свой больший или меньший словарный за­пас, свое знание и умение использовать слова, моде­ли их сочетаемости, модели построения предложе­ний. Поэтому речь субъективна и произвольна.

Крупнейший русский и польский языковед И.А. Бодуэн де Куртенэ один из первых заявил о необходимости разграничивать язык и речь. Он до­казал, что сущность языка раскрывается в речи, речевой деятельности.

Устная и письменная речь

Отличительной чертой литературного языка яв­ляется наличие двух форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что пер­вая — звучащая речь, а вторая — графически зак­репленная. Это их основное различие. Если спросить, какая из форм возникла раньше, то каждый отве­тит: устная. Для появления письменной формы не­обходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для язы­ков, не имеющих письменности, устная форма яв­ляется единственной формой их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующе­му. Пишущий не видит своего читателя, а может толь­ко мысленно представить его себе. На письменную речь влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Го­ворящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодоб­рения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать на­писанный текст, возвращаться к нему, исправлять.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *