Текст как объект лингвистического исследования

Текст как объект лингвистического исследования

Филологические науки

Похожие материалы

Одним из главных особенностей лингвистики текста является его междисциплинарный характер. Текст — это поле, где все аспекты теории языка пересекаются друг с другом. Это семантика, синтаксис, стилистика, и т.д., и в результате каждый из этих аспектов может быть подвергнут исследованию в лингвистики текста. Например, существует тесные связи между лингвистикой текста и стилистикой. Многие проблемы, которые рассматриваются в лингвистики текста, были выдвинуты и в стилистике.

Подобно другим наукам лингвистика нередко оперировала понятиями, не получившими полного объяснения. Известны многовековые попытки определить понятия «слово» и «предложение». В настоящее время к ним можно отнести понятие «текст». Текст является очень сложным, полисемантическим, то есть многозначным понятием. Он является предметом исследования не только в лингвистике текста, но и в других науках, таких как литература, текстология, история, культурология и т.д. Очень сложно дать определение этому термину, так как это зависит от области его исследования. Различные ученые обращают своё внимание на разные аспекты и стороны текста. Согласно лингвистическим данным насчитывается более 300 определений к понятию «текст». Это означает, что невозможно дать одно универсальное определение, употребление которого было бы вполне уместным в любом контексте, то есть определение, которое носило бы терминологический характер.

С точки зрения Л.Л. Шевченко, текст является высказыванием речи, как в устной, так и в письменной форме, характеризованный семантической и структурной завершенностью, модальностью автора, определенной коммуникативной целью и прагматическими намерениями. (Шевченко, 2005).

Углубление познаний о тексте, подход к тексту с различных точек зрения, естественно, приводит к появлению новых определений текста. Помимо определения текста, еще одной не полностью исследованной проблемой в лингвистике текста является границы текста. Ученые спорят о том, что является границей текста: предложение, сложная синтаксическая единица, абзац или книга. Однако попытки некоторых ученых представить текст как явление безграничное не имеют доказательств. Например, О. И. Москальская различает такие виды текста, как макротекст и микротекст. Она рассматривает эти типы текста, как различные подразделения. По ее мнению, микротекст является синтаксическим явлением, а макротекст — продуктом речевой деятельности. Если часть ученых считают, что текст является языковой единицей, другая придерживается мнения, что он является речевой единицей. Текст является основным элементом коммуникации. Учитывая функциональную ориентацию текста, его коммуникативный характер, невозможно отвергнуть тот факт, что текст является речевой единицей.

Однако И.Р. Гальперин и Г.В. Колшанский считают, что текст является также и языковой единицей, так, как текст обладает свойствами, характерными языку (Колшанский, 1980). Следует подчеркнуть еще раз, что определение текста зависит от целей анализа, выбранного подхода или типа текста.

В настоящее время одной из кардинальных задач лингвистики текста является выявление и описание категорий текста. Категориями текста называют его наиболее общие и существенные признаки, определяющие статус текста как «отдельного крупного объекта лингвистической науки» (Гальперин, 1981).

Источник

Текст как объект лингвистического исследования

«ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ»

§ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ТЕКСТ» В ЛИНГВИСТИКЕ 5

§ 2. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ТЕКСТА 7

§ 3. ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИИ ТЕКСТОВ 11

§ 4. ТЕКСТ И ДИСКУРС: ПРОБЛЕМА ДЕФИНИЦИИ 17

В современных лингвистических исследованиях значительное место уделяется исследованию текста и связанных с ним проблем. Интерес к тексту был вызван, видимо, прежде всего сменой парадигмы современных лингвистических исследований и признанием того факта, что «минимальной языковой единицей, функционирующей в реальном процессе коммуникации, является текст» (Колшанский 1987: 39).

Стремительное развитие лингвистики текста началось в 60-70 гг. XX в. (Николаева 1978: 5), когда стало появилось множество работ по лингвистике текста как теоретического, так и прикладного характера. Интерес к тексту как лингвистическому и культурному явлению не ослабевает и по сей день.

В современных многочисленных работах, посвященных исследованию текста, рассматриваются различные аспекты текста, производится анализ конкретных текстов.

В частности, предпринимается попытка построения философии текста (Руднев 2000), предпринимаются попытки разработки типологии текстов или их характеристик по различным основаниям (Бабенко 1999, Белянин 2000, Галеева 1999), обсуждаются проблемы понимания текста (Богин 1982, Крюков 1997, Галеева 1999, Залевская 2001, Сорокин 2003), рассматривается эмоционально-смысловая доминанта в разных аспектах (Пищальникова 1984, Белянин 2000).

Определенное внимание уделяется специфике отдельных видов текстов, в том числе тех, которые ранее не существовали или не рассматривались, редко попадали в поле зрения исследователей или трактуются ныне в новом ракурсе (например, электронные и факсимильные сообщения (Красных 1999)).

Изучение текста в различных лингвистических школах осуществляется под разными названиями: лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста, грамматика текста; онтологический статус этих дисциплин определен нечетко и в целом можно говорить о более общей дисциплине – теории текста.

В настоящем реферате обобщаются различные подходы к тексту и рассматриваются наиболее общие вопросы теории текста.

В первом параграфе рассматриваются различные определения понятия «текст», существующие в разных лингвистических школах.

Второй параграф посвящен описанию структурных и семантических характеристик текста, на основе которых возможно построение описания текста.

Третий параграф посвящен рассмотрению проблемы типологии текстов, связанной с попыткой классификации текстов по различным основаниям.

В четвертом параграфе речь идет о соотношении понятий «текст» и «дискурс» (последнее нередко используется в качестве синонима понятия «текст» и подменяет его в ряде контекстов).

Обзор основной проблематики, связанной с текстом, позволит дать общее представление о тексте как о комплексном явлении.

§ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ТЕКСТ» В ЛИНГВИСТИКЕ

Определение понятия «текст» до сих пор остается дискуссионным, этот вопрос по-разному решается лингвистами: некоторые из них признают текст только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной, но только монологической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла. Большинство ученых все же считает текстом только определенным образом построенную, организованную речь.

«Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение текста: «текст – это «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (Языкознание 1998: 507). Однако это определение исключает возможность выхода за формально обусловленные рамки текста, исключает возможность исследования текста в его функциональном аспекте.

В настоящее время можно встретить более трехсот определений текста, куда в частности входят семантически неполнозначные или не показывающие существенной разницы между текстом и словом.

Определение текста, считавшееся одним из наиболее удачных в современной лингвистике, принадлежит И. Р. Гальперину: «Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную направленность и прагматическую установку» (Гальперин 1981: 18).

Однако на недостаточность такого определения указывал, например, Б.А.Зильберт (Зильберт 1986: 17-18).

Действительно, определение И.Р. Гальперина носит во многом формальный характер и не принимает во внимание того факта, что текст есть «сложное целое, находящееся на пересечении вне- и внутритекстовых связей» (Тороп 1982: 12-13).

Таким образом, в современной лингвистике констатируется переход от рассмотрения текста сугубо в формальном аспекте к анализу текста в функциональном аспекте. Данное обстоятельство связано в том числе и с трактовкой текста как одного из ключевых понятий гуманитарной культуры XX века, фигурирующего в семиотике, структурной лингвистике, филологии, философии текста, структурной и генеративной поэтике. Кроме того, такой трактовке текста способствовало изменение установок современных лингвистических исследований, одной из которых является функционализм (Кубрякова 1995: 221).

Различные определения понятия «текст» продиктованы различными подходами к исследованию текста, который является объектом исследования сразу нескольких лингвистических дисциплин (социолингвистики, психолингвистики, прагматики, семантики, собственно лингвистики текста и т.д.).

Большинство исследователей, работающих в рамках различных школ и направлений в настоящее время приходят к единому мнению о том, что текст не может трактоваться иначе, как сложное структурное целое, детерминированное как объективной реальностью, так и субъективностью языковой личности, поэтому определение текста не может быть чисто структуралистским, текст не может рассматриваться как закрытый, неизменяемый языковой феномен.

§ 2. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ТЕКСТА

Текст как объект лингвистического исследования имеет различные характеристики, как отличающие его от других лингвистических феноменов, так и специфицирующие его. Данный параграф посвящен рассмотрению структурных и семантических характеристик текста.

Основными структурными характеристиками текста называют связность и цельность. Л.Н. Мурзин в работе «Основы дериватологии» так объясняет феномены связности и цельности: «текст является связным потому, что любая последующая конструкция включает предыдущую. Текст оказывается цельным потому, что каждая предыдущая конструкция с известной долей вероятности определяет последующую.» (Мурзин 1984: 24).

Связность и цельность текста необходимы для успешного понимания текста, т.к. они обеспечивают логическое развертывание текста. Однако, как отмечает Л.Н. Мурзин, «в действительности тексты весьма далеки от идеала. Многие семантические конструкции не реализуются в тексте, поэтому наблюдаются своего рода семантические лакуны текста. На этом основаны отдельные речевые приемы, рассчитанные на «догадливость» партнеров по общению, например, прием умолчания» (там же).

Помимо свойств связности и цельности, Ю.А. Левицкий приводит следующий список параметров текстообразования, отмечая при этом, что исключает те из них, которые непосредственно связаны с языковыми осо­бенностями текста, поскольку они оказываются производными, обусловленными характером ситу­ации порождения текста: «1) партнеры коммуникации, 2) ситуация коммуникации, 3) предмет речи, 4) цель общения, 5) форма общения, 6) дефицит времени» (Левицкий 1998: 50). Каждый из этих параметров остается неизмен­ным в рамках одного типа текста, но в других типах текстов он может изменять свою «величину».

Вопросы, связанные с грамматикой текста, достаточно подробно рассмотрены в работе Т. М. Николаевой (Николаева 1978). Там же приводится список формальных и содержательных средств, доказывающих, что возможно построение грамматики текста, отличной от грамматики высказывания:

1. Порядок слов. 7. Лексические повторы.

2. Вынесение элемента. 8. Перифрастические повторы.

3. Подчеркивание элемента. 9. Артиклезация.

4. Частицы. 10. Тематическая прогрессия.

5. Прономинализация. 11. Членение высказывания.

6. Введение про-форм.

1. Предупоминание. 5.Дейктичность

2. Чистая связность. 6. Градация важности,

3. Единичность (уникальность). 7. Смысловое равновесие частей

4. Выделение. высказывания.

8. Неопределенность» (Николаева 1978: 31).

Что касается семантики текста, то одной из классических работ по семантике в отечественном языкознании является работа А. И. Новикова (Новиков 1983).

В своей работе А. И. Новиков рассматривает понятия внешней и внутренней формы текста, где под внешней формой понимается совокупность языковых средств, включая их содержательную сторону, реализующую замысел автора, а внутреннюю форму составляет то. Что понимается, иными словами, внутренняя форма – это «мыслительное образование», которое формируется в интеллекте человека и соотносится с внешней формой не поэлементно, а в целом соответствует всей совокупности данных языковых средств» (Новиков 1983: 5).

На основании анализа экспериментальных данных был сделан вывод о том, что содержание текста представляет собой непосредственный результат понимания и соответствует денотативному уровню отражения. Переход от языковых единиц, составляющих внешнюю форму текста, к его денотативной структуре, осуществляется на основе перестройки предметной соотнесенности слов, осмысления языковых выражений, соотнесения языковых единиц с отраженной в мышлении реальной действительностью и т.д.

А.И. Новиков подчеркивает, что «в силу творческого характера процесса декодирования языковых единиц построение какой-либо формальной системы, моделирующее семантический уровень любых текстов, функционирующих в обычном коммуникативном процессе…является невозможным» (Новиков 1983: 5-6).

Заметим, что если построение модели семантического уровня текста невозможно, то моделирование смыслового уровня текста вполне реально, о чем свидетельствуют, например, попытки построения метафорических и концептуальных моделей текстов.

Понятие «концепт» может трактоваться как «квант структурированного знания» (Кубрякова 2004: 317). Концепты образуют концептуальные системы, репрезентирующиеся в мозгу человека. Вербальное проявление концептов в тексте позволяет с помощью методики концептуального анализа восстановить стратегию порождения смысла текста.

Проблема понимания текста и смысла текста в настоящее время не может рассматриваться вне связи с понятием интертекстуальности. Термин «интертекстуальность» был введен Ю. Кристевой и получил развитие в философии постструктурализма. Под интертекстуальностью подразумевается комплекс связей, в которые тексты вступают между собой. С.С. Гусев и Г.Л. Тульчинский замечают: «Любой текст представляет собой внутренне диалогичную структуру, ибо содержит в себе как явные, так и подразумеваемые апелляции к другим авторам, направлен против взглядов других других, опирается на известные факты и положения или подвергает их сомнению. Недиалогичный текст, если бы он был возможен, воспринимался бы или как полностью лишенный смысла, или как такой, которому может быть приписан любой смысл, что практически одно и то же» (Гусев, Тульчинский 1985: 79). Иными словами, текст приобретает свой смысл только в соотнесенности с другими текстами, только в межтекстовом, интертекстуальном пространстве.

Помимо общих характеристик текста и категорий, свойственных всем текстам, существует ряд категорий, характерных для того или иного типа текста: «художественность» для художественного текста; конфликтность, интеллектуальность для научного текста и т.д. Выделение и описание данных категорий связано не только с семантико-структурным представлением текста, но и с проблемой типологии текстов, которая рассматривается в следующем параграфе.

§ 3. ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИИ ТЕКСТОВ

Проблема типологии текстов связана с решением вопроса о классификации текстов. Многообразие текстов делает вполне объяснимыми попытки как-то упорядочить, систематизировать тексты.

Вопрос о типологии текстов ставился еще в античной риторике: Цицерон указывал на различение прозаической и поэтической речи, Аристотель представил типологию устной речи, выделяя совещательные, судебные и торжественные речи.

Позднее вопрос о классификации текстов рассматривал В. фон Гумбольдт, который показал, что в процессе развития языка в нем вырабатываются своего рода специа­лизированные «языки» (подъязыки), предназначенные для обслуживания разный сфер человеческой деятельности и об­щения. Язык «как бы раздваивается» (Гумбольдт 1984: 164) . Во-первых, язык служит для «простого описания действительности», для повседневного обыденного общения —это обычный разговор­ный язык, который, однако, оказывается неоднородным: в нем можно противопоставить «глубокий интеллектуальный диалог» «обыденному или манерно-условному разговору» (там же, 189). Кроме того, по мере своего развития язык может вступить на «более высокий путь», нуждаясь «для достиже­ния цели в средствах, способных глубоко затронуть душу, к становится той возвышенной речью, которую только и мож­но принимать во внимание, говоря о прозе. здесь действует не только разграничивающий рассудок, но и все прочие спо­собности сотрудничают с ним, создавая то видение мира, которое в соединении с совершенством выражения позволяет говорить о высоком таланте. В достигнутом единстве прозаическая речь несет в себе, помимо описания предмета, так­же и отпечаток высокой духовной настроенности» (Гумбольдт, 184).

Высшей формой развития языка является поэзия, «которая охватывает действительность в ее чувственном облике воспринимает ее внешние и внутренние проявления, но и вдается в ее истоки и причины, а, скорее, намеренно отбрасывает эту ее бытийную сторону; чувственные явления поэ­зия сочетает силою фантазии и ею же превращает их в кар­тину художественно-идеального целого. Проза разыскивает в действительности как раз те корни, которыми та внедрена в бытие, и нити, связующие ее с этим последним. Сочетав работою мысли факт с фактом и понятие с понятием, она стремится установить их объективную взаимосвязь в света единой идеи» (Гумбольдт 1984: 183).

Таким образом, в системе развитого языка складывается своего рода «многоязычие» — наличие ряда «языков» (подъязыков), предназначенных не просто для общения, коммуни­кации, а для обслуживания отдельных сфер человеческой деятельности.

Попытка систематизации текстов на основе тех сфер действительности, которые они обслуживают, привела к рождению понятия «функциональный стиль», разработка которого была начата в работах Пражского лингвистического кружка.

В известной степени отношения литературного языка и так называемых функциональных стилей в известной степени аналогичны взаимоотноше­ниям национального языка и его диалектов: как в отдель­ных географических областях существуют свои террито­риальные диалекты, так и каждая функциональная речевая деятельность имеет свою условную систему —язык в собст­венном смысле.

Исследования в рамках функциональной стилистики позволили решить некоторые частные вопросы типологии текстов, в частности, выявить количественное соотношение некоторых текстов параметров. В то же время лингвистами отмечается недостаточность функционально-стилистического подхода при решении проблем классификации текстов. Это связывается отчасти с неопределенностью ключевого понятия стилистики «функциональный стиль». Определение М.Н. Кожиной «Функциональный стиль речи – это определенная социально осознанная разновидность речи, соответствующая той или иной сфере общественной деятельности и форме сознания, обладающая своеобразной стилистической окраской, создаваемой особенностями функционирования в этой области языковых средств и специфической речевой организацией (структурой), имеющая свои нормы отбора и сочетания языковых единиц, определяющаяся задачами общения в соответствующей сфере» (Кожина 1966: 13), как отмечается, состоит из «понятий достаточно общих, абстрактных» (Одинцов 1980: 17). Ю.А. Левицкий отмечает «широту и размытость понятий» (Левицкий 1998: 31), входящих в состав данного определения. Однако самое главное – за основу определения стиля берутся не лингвистические, а экстралингвистические признаки. Критика лингвостилистических исследований дана Ю.А. Левицким, который отмечает, что в ходе подобных исследований «выявляются осо­бенности употребления разного рода языковых единиц и кон­струкций в различных «функциональных стилях», причем фактически характеризуются не столько сами «стили», сколь­ко соответствующие им тексты. Задача исследователя в по­добного рода работах заключается в том, чтобы на основе строгих подсчетов обнаружить определенные формальные характеристики данного текста или группы однородных в каком-то отношении текстов» (Левицкий 1998: 35). Кроме того, как отмечает Ю.А. Левицкий, определение характера текста в подобных исследованиях «сводится прежде всего к установ­лению типа автора произведения: если работа написана уче­ным (физиком, биологом и т. д.), то ее следует отнести к «научному стилю» (физическому, биологическому и т. п. «подстилю». Если же она написана писателем, то это — «стиль художественной литературы». Таким образом, харак­тер стиля соответствует характеру текста, определяемому, как правило, априорно» (там же).

В рамках стилистики также была предпринята попытка жанровой типологии текстов. Н.С. Бабенко в работе (Бабенко 1999) указывает, что систематизация текстов по жанрам, типам, классам выделяется в последние годы в самостоятельный аспект лингвистической теории текста, однако «попытки обобщить в единой классификации все многооб­разие существующих жанров текста носят пока поисковый и иллюстративный характер. Они демонстрируют уязвимость жанрового членения текстового конти­нуума и принадлежность жанров текста к классам, которые в современной теории множеств именуются «нечеткими множествами», т.е. такими, между которыми отсутствуют четко очерченные границы и элементы которых частично совпадают и перекрещиваются. Это свойство жанров текста препятствует выделению единого классификационного основания и определяет поиск системности жанров с иных позиций» (там же: 51).

Полагая, что при жанровой специфике текстов их типология тем не менее не имеет отчетливой теоретической основы, Н.С. Бабенко обсуждает три модели сис­тематизации текстов, каждая из которых служит определенным целям. Наиболее обобщенная и системно-ориентировашая модель строится на одном дифференци­альном критерии и на одном уровне абстракции. Следующая (иерархически по­строенная) модель учитывает несколько уровней абстракции с выделением подти­пов, классов, разновидностей и жанров текста. И, наконец, третья модель, также многоуровневая по своему строению, но не иерархическая, учитывает разные ти­пологически релевантные свойства текста по матричному принципу, т.е. комбина­ционно. Как указывает Н.С. Бабенко, «Такая модель позволяет включать в нее множество дополнительных типологических характеристик, которые уточняют свойство объекта по разным параметрам; тем самым текст попадает не в одну, а в несколько классификаций в зависимости от количества выделяемых признаков» (там же: 53). Думается, что только третья из названных моделей способна в опре­деленной мере систематизировать все многообразие текстов, особенно в условиях широкой трактовки самого понятия «текст», а любую из имеющихся классифика­ций текстов можно рассматривать с точки зрения выделения тех или иных пара­метров, существенных для полноты охвата матричной моделью всех возможных свойств и характеристик текста.

Оригинальная типология текстов была разработана НЛ. Галеевой (Галеева 1999). Н.Л. Галеева принимает за базовый параметр своей классификации понятие художе­ственности как аксиологической характеристики текста, выявляемой через выска­занную рефлексию, которая выводит в сферу «чистого мышления», «духовного пространства». К числу параметров, задающих типологию художественных тек­стов для переводческой деятельности, Н.Л. Галеева относит также содержатель­ность, описываемую через понятия значения, содержания, смысла и идеи (два по­следних являются составляющими духовного пространства и осваиваются через фиксацию рефлексии), и переводческую трудность с подразделением трудности оригинала для понимания и трудности трансляции понятого. Художественность определяется мерой рефлексии, отсюда тексты, которые, по мнению Н.Л. Галеевой, не содержат базового параметра художественности (не требу­ют рефлексии), располагаются за пределами типологизации.

В противовес противопоставлению в работах Н.Л. Галеевой «духовного» и «душевного» с вынесением «нелитературных» текстов за рамки интересов научного исследования ряд авторов настаивает на том, что тексты «массовой» литературы следует не презирать как «чтиво», а изучать, поскольку они составляют реальность сегодняшнего дня, имеют свои «образцы» и свою типологию.

Имеются также и другие своеобразные подходы к классификации текстов, преимущественно в связи с целями проводимых исследований или в соответствии с задачами обсуждения некоторых общетеоретических проблем.

На сегодняшний день становится ясным, что проблема типологии текстов может быть решена либо на основе поиска таких параметров и категорий, которые бы противопоставляли один тип текста всем остальным (например, «художественность» для художественных текстов в типологии Н.Л. Галеевой), либо на основе построения многоуровненвой матричной модели (подобной той, что предлагает Н.С. Бабенко), которая позволила бы отнести один текст сразу к нескольким типам.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *